Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #5050
Показать линейно

Тема: "Q quality – качество" Предыдущая Тема | Следующая Тема
pl10-10-2015 14:30
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Q quality – качество"


          

quality – качество, достоинство, см. «grace», «grant»

quality (n.) (из старофранцузского «qualite» - качество, природа, характеристика); из латинского «qualitatem» (именительный падеж – «qualitas») – качество, собственные качества, природа, состояние, условия; из «quails» - какой; из PIE *kwo- какой, какая. Цицерон ввел слово «qualitas», как кальку греческого слова «ποιότης» - качество, которое Платон производит из «ποῖος» - какой природы, какой
c. 1300, "temperament, character, disposition," from Old French qualite "quality, nature, characteristic" (12c., Modern French qualité), from Latin qualitatem (nominative qualitas) "a quality, property; nature, state, condition" (said to have been coined by Cicero to translate Greek poiotes), from qualis "what kind of a," from PIE pronominal base *kwo- (see who).

From Middle English, from Old French qualité, from Latin qualitatem, accusative of qualitas, from qualis ‎(“of what kind”), from Proto-Indo-European *kʷo- ‎(“who, how”). Cicero coined qualitas as a calque to translate the Ancient Greek word ποιότης ‎(poiótēs, “quality”), coined by Plato from ποῖος ‎(poîos, “of what nature, of what kind”).

1828:
QUALIS – какой; из πηλίκος (дор. παλίκος и καλίκος) – сколь великий, сколь большой; или из «quam» - сколько, как много; мезоготское (среднеготское) quhileiks из “quhe” – кому и “leiks” – нравится, см. «like»

Мне крайне сомнительна такая этимология. Например, в 19 веке про подобные эксперименты Цицерона и Платона, видимо, не знали.

Вейсман:
ποϊος = лат. “qualis” – какой, каких свойств; ποιός – какой нибудь; ποιότης – качество, свойство
При этом – ποία, πόα – трава, тогда как ποιονόμος – травоядный. Надо полагать, что здесь опять «питаю, поем, пою (поить), поим (пойма, поема)». Пойменные заливные луга – лучшие места для выпаса скота, особенно молочного. Ср. ποιώδης (πόίά είδος) – травянистый, богатый травой = «пою» + «еда»

Вероятно, гр. ποιότης связано с «поить, питаю» или с «быть, быти»; еще одно слово в этот ряд – ποιμήν – пастух, пастырь, вождь.

Греч. «πηλίκος» = великий, через «в» - «φ – θ» (ph) – «π». Другими словами, греческое происхождение данного слова под большим сомнением.

Якобы, PIE *kʷo- , т.е. русское «кто» (кой (по Далю), с переходами – че, что – сто, стоять и пр.

Фасмер:
кто народн. хто, род. п. кого́, укр., блр. хто, др.- русск., ст.- слав. къто τίς, τὶς, ὅς (Ассем., Супр., Клоц. и др.), сербохорв. тко̏, ко̏, род. п. ко̀га, словен. kdó, чеш. kdо (d под влиянием kdе "где"), др.- чеш. kto, слвц. kto, польск. kto, в.- луж. štó, род. п. koho (š по аналогии štо "что?"), н.- луж. сhtо. Праслав. *kъ-to (относительно - tо см. тот) родственно лит. kаs "кто", лтш. kаs "кто, что" (вопр. и относ.), др.- инд. kás, kā́ "кто", авест., др.-перс. kа -, kā - ж. "кто, который", греч. гомер. τέο "кого, чей", атт. τοῦ "чей", нар. πόθεν, πό - τερος (см. который), алб. вин. ед. kё "кого?", лат. quī "который", quае, quod, оск. pui, раi, pud, умбр. роi, гот. ƕаs, ƕо̂, д.- в.- н. hwaʒ "что", род. п. hwes "кого, чей, чего", хетт. kui – относ. местоим. и др.; см Бернекер 1, 675; Бругман, Grdr. 2, 2, 349; М.–Э. 2, 166 и сл.; Траутман, ВSW 110 и сл.; Педерсен, Мuršili 56. Интерес представляет кто-ка – шутл. ответ на вопрос "кто?" (Зеленин, РФВ 54, 119). См. - ка.

Собственно, это формы слова «х.й» (как обозначение человека мужского рода, (ср. «Herr» (нем.) – господин, «her», «he») - «кой», лат. «qui» - который.

Но это не объясняет понятия «качество», как оценка. Здесь, надо полагать – «хвалить» (хвалити), замена «х» - «q»; ХВЛТ – QVLT – QULT – qualite.

Фасмер:
хвала хвала́ укр. хвала́, блр. хвала́, др.- русск. хвала, ст.- слав. хвала αἴνεσις, αἶνος (Остром., Супр.), болг. хвала́, фала́, сербохорв. хвала "похвала, благодарность", словен. hválа – то же, чеш., слвц. chvála, польск. сhwаɫа, в.- луж. khwaɫa, н.- луж. сhwаɫа. Отсюда хвали́ть, - лю́, укр. хвали́ти, блр. хвалíць, др.- русск. хвалити, ст.- слав. хвалити ὑμνεῖν, αἰνεῖν (Супр.), болг. хва́ля, сербохорв. хва́лити, хва̑ли̑м "благодарить, славить, хвалить", словен. hváliti, hválim, чеш. chváliti "хвалить", слвц. сhválit᾽, польск. chwalić, в.- луж. khwalić, н.- луж. chwaliś, полаб. chóle, 3 л. ед. ч. "хвалит". Достоверная этимология отсутствует. Предполагают экспрессивную переделку *slava (см. слава), причем х - заимствовано из антонима *хula (см. хула́); см. Махек, Studiе 98 и сл.; "Slavia", 16, 214; Потебня, РФВ 4, 203; Коржинек, ZfslPh 13, 404; К. Х. Майер, Donum nat. Schrijnen 413; IF 50, 172. Другие сближают с др.- инд. svárati "звучит, раздается", svārás "звук" (Маценауэр (LF 8, 5), Миклошич (ЕW 92), Педерсен (IF 5, 66)), но эти слова содержат достоверное и.- е. - r-; см. Уленбек, Aind. Wb. 355; Бернекер I, 406 и сл. Скорее можно допустить родство с др.- исл. skvala "кричать, звать", skváli м. "шумящий" (Брюкнер, KZ 51, 232; Sɫown. 186 и сл.). Более затруднительно сближение с д.- в.- н. swëllan "набухать, раздуваться", н.- в.- н. Schwall "поток" (Бернекер, там же); против см. Махек, LF 55, 147. Неприемлемо заимствование из др.- исл. hól ср. р. "хвала, хвастовство", англос. hól "клевета", гот. hōlōn "клеветать", вопреки Уленбеку (там же), точно так же, как и родство с последними словами, с которыми связано лат. calumnia "клевета", вопреки Микколе (Ursl. Gr. I, 177); ср. Вальде – Гофм. I, 143; Хольтхаузен, Awn. Wb. 123. •• <Вэй (RES, 33, 1956, стр. 98 и сл.) предполагает, что слав. *хъl -, *хvаl - первонач. означало "говорить о себе" и происходит из *swā-, ср. греч. ἧλιξ "сверстник" и др.; Махек ("Sрrасhе", 4, 1958, стр. 76) привлекает для сравнения хетт. walla- "хвалить", а слав. слово объясняет из *valiti с добавочным экспрессивным х -. – Т.>

Хвала `Этимологический словарь русского языка`
хвала Общеслав. Объясняется по-разному. Одни ученые считают слово экспрессивной трансформацией слава (с х вм. с под влиянием антонима хула, см.). Другие связывают его с хилить «наклонять», хилый «согнувшийся» > «слабый» и считают исходным значением «поклон, преклонение». Иные точки зрения сомнительны еще более.

Горяев: ст. сл. «харь» - хорошо, хороший (лат. gratia (gratus) – благодарность, милость; привлекательность); сюда же – «харизма» - (от др.- греч. χάρισμα — дар (от Бога) — "помазание"), что можно рассматривать, как «мазал» в обратном прочтении (ср. «намаз»), а можно, как «хороший». ХРШ – ΧΡΣ – χάρισμα = gratus = англ. «grace», см. и всяческие «грации». Вероятно, хорошо – хорошеть – χάριτες.

1828:
GRATES – спасибо; из χάριτες
GRATUS – благодарность, удовольствие и пр.; из χάρις = хорошо, замена «ш» - «ς». ХРШ – ΧΡΣ.

Старчевский: харь – приятность, прелесть. Ср. «холю».

Дьяченко:
Харь (древ. – слав.) = приятность, благорасположение;

Горяев
малор. харный и гарный, болг. харена. харно; греч. χάρις – благосклонность, лат. gratus – приятный; санскр. harjati – он любит и hars, от корня ghar, ghra- радоваться; harsa – радость = светить (Потебня). Последний считал корень слова заимствованным от южных славян.

Ничего удивительного, в основе «коло» - Солнце. Короче, Хари Рама, Хари Кришна! У Горяева из Микл. и Потебни – «harša» - радость = светить. Далее – Хорсъ – Солнце, движущееся по небу, как языческое божество русских славян; санскр. svar (Сварог, Сварожич), зенд. hvare, н. перс. xur, осет. ирон. xur, дигор. xor (Солнце). Понятное – Христос. т.е. «дею» - deos (ИС) + хорс = хорошо + дею, или – «коло» = Солнце.

Сюда же – “hallilua”(аллилуйя) – с тем же корнем, «hello».
Коло – (харь, хорошо); холю (х (в) лю, хвалить) – χάρις, χάριτες – grates, gratus – “grace” = χάρις = хорошо; grates = “gra (n) t” – “grant”
Сюда же – красный, краса, см. «greacy»


P.S. О Свароге – Сварожиче
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B3










  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54

pl30-04-2020 00:41
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#51. "RE: querpo – облегающая одежда"
Ответ на сообщение # 0


          

querpo – облегающая одежда; быть без верхней одежды, см. «corpus»; querpo (устар.), то же «cuerpo» (устар.) –
1675: CUERPO, QUERPO – тело, из исп. (совр. исп. «cuelpo») – идти без верхней одежды, т.е. показывать свою фигуру; (1826): одежда, облегающая тело, показывающая формы; жилет. Sp. cuerpo, L. (Дворецкий): corpus, oris: 1) тело, плоть; мясо; 2) дородность, упитанность; 3) рост; 4) цвет кожи; 5) (описательно, обычно не переводится) живое существо, личность, человек, лицо; 6) туловище; 7) труп (ср. «гроб» (к «гребу») - Дунаев), в тюрк. «тюрбе» - могила, усыпальница; 8) древесина (ср. «сруб», но «луб») - Дунаев); 9) сущность, ядро; 10) (семенные) яички (ср. «колоб», см. «club» - Дунаев); 11) вещество, материя, масса; 12) основное вещество, элемент; 13) остов, корпус, кузов (ср. «короб» - Дунаев); 14) общественная организация, община; 15) сословие, звание, корпорация, цех; 16) единое целое, стройная система; 17) собрание, свод; 18) общая сумма, масса.
1828: CORPUS – тело – из χροός = χρως, χρωτός ό - 1) досл., поверхность тела, кожа, перен. тело; 2) цвет кожи ила лица (это русское «крыть» - КРТ – ХРТ, к нам прямого отношения не имеет, см. греч. соответствия); из κορμός ό 1) ствол; 2) бревно; 3) шест, багор; весло (т.е. «корень», и опять никакого отношения). Germ. corper – тело, живое или мертвое, Welsh corf – тело, туловище, Sueci kropp, Isl. krof, Engl. corps – мертвое тело, Celtic corp.
Де Ваан: Mir. cri – тело, Skt. krpa – внешний вид; OAv. kǝhrpǝm, YAv. kǝhrp- - фигура, внешность, тело, OE hrif – живот, матка, OHG href – мочка, OFr. rif, ref – брюхо, живот.
Совершенно очевидно, что здесь заложено несколько русских слов:
1) Колупаю, Даль: колупать, колупнуть, колупывать что, южн., ряз. ковырять, крошить и отдирать когтями или каким-либо орудием. Колупанье ср., длит. колуп муж. колупка жен., об. действие по гл. Колупок муж. ковырок, однократное действие колупнувшего и частица чего-либо, в один раз отделенная. Колупа жен., пермяц. содранная и засохшая древесная кора. Маститые этимологи отправляют к «лупить», что неверно.
Колоб, как результат «колупания» и нечто округлое, ср. «голова», «колбаса», «калебас», «клоп», «кулебяка», «колебать» (колыбель), «колпак», «клобук», «глыба», «клубок» (ср. «клѫбо» - шар), «клубень», «клубника», «клепаю» (крепкий, ср. гр. κάρπάσον τό тж. карпас (тонкая льняная ткань), «поклоп» - крышка, покрышка, «крупа», «хлеб» (ст. англ. «hlaf»), см. «calif», «calf», «clump» (возвратное «клумба»), «crop» (1), «globe» (возвратное «глобус»), «gulp» - глотаю (ср. «глубь»), «sheriff».
Даль: колоб, муж. -бок, -бочек; колобур, колобух, колобушек, колобуха жен. -бушка, колобка, колобан муж. -башка ·об. -банчик муж. колобишка; колобища, скатанный ком, шар, груда, валенец, катанец; небольшой, круглый хлебец; кокурка, толстая лепешка, клецка из пресного теста, ино на молоке; пряженец кислого теста, олон. круглый пирог, с толокном. Колоб теста, сыру, глины и пр.
Фасмер: ко́лоб "шар, колобок, моток, круглый хлеб", арханг., вологодск., нижегор., псковск., тверск.; колобу́ха "галушка, увалень", сюда же колоба́н "толстая лепешка", тверск. околобе́ть "сжаться", ско́лобить "сжать комом", колбя́к "огрызок, кончик", укр. колобо́к; греч. κόλλαβος "пшеничный хлеб"; sklabotína "осадок, намыв"; шв. klabb "чурка", норв. klabb "ком" или из др.-исл. kolfr "брус, шест"; лтш. kalbaks "ломоть, краюха хлеба".
Греческий ряд (Дворецкий): κάλπις, ϊδος - 1) кувшин; 2) сосуд для мазей; 3) погребальная урна; 4) урна для опускания голосов или для бросания жребия; κάλπη ή 1) конская рысь (ср. «галоп», англ. «gallop», русское «шлеп» (ср. еще ῥάπίζω ударять, бить, колотить, сечь; ῥάπίς, ίδος ή розга, прут; ῥάπισμα, ατός (ρα) τό удар, пощёчина (ср. «шлепок» - Дунаев); καρπάλίμος 2 (πα) 1) быстрый, резвый, стремительный; 2) дрожащий или стучащий (от боли); καρπαλίμως быстро, стремительно; - Дунаев); 2) погребальная урна; κελέβη ή кубок, чаша; κέλυφος, εος τό 1) оболочка, кожица (ср. «колупаю», нидер. gulp – клапан (кстати и клапан, нем. klappe), в русском - гульфик); 2) скорлупа; 3) полость, орбита; 4) челнок, «скорлупка»; 5) шутл. вместилище; κοιλωπός - пустой, с пещерой внутри (ср. «колупаю»); κόλπος ό тж. pl. 1) грудь (округлая форма, ср. «клѫбо» - шар); 2) женское лоно, чрево, утроба (ср. «глубь» - Дунаев); 3) анат. складка, пазуха; 4) складки платья (на груди), пазуха (ср. «колупаю» и «глубь» - Дунаев); 5) перен. лоно, пучина; 6) залив, бухта (это просто русское «залив», ср. «gulf» (залью – залив – ЗЛВ – КΛВ – КΛФ – КΛП - GLF); 7) долина, лощина; κολυμβάω нырять, погружаться (ср. «глубь», «голубой» - Дунаев); κολυμβίς, ίδος ή предполож. птица нырок; κόλυμβος ό 1) = κολυμβίς; 2) ныряние, плавание (ср. «Колумб» и «голубь», лат. «columba», «columbus» - голубь, голубка - Дунаев); κολοφών, ωνος ό 1) вершина, завершение, венец; 2) мяч (принадлежность для гимнастических упражнений); κολοβός - 1) увечный, изувеченный; 2) филос. не целый, неполный; 3) рит. (о речи) неполный, усечённый; κολοβόω (ύ 1) увечить, обрубать; 2) отсекать, отрезать; 3) сокращать; κολοβότης, ητος ή 1) повреждение, увечье; 2) недостаточность; κόλλυβος о перен. (ломаный) грош, полушка; κέλλοψ, οπος ό 1) колок (для натягивания струны); 2) рукоятка, ручка (ср. «club» - дубинка – Дунаев); 3) загривок (кожное утолщение на шее быков и свиней, употр. в кулинарии); κολαπτήρ, ηροζ ό резец, долото; κολάπτω 1) ударять клювом, клевать; 2) выклёвывать; 3) (о Пегасе) выбивать ударом копыта; 4) высекать, вырезывать (ср. «колупать» и «carpenter» - Дунаев); κλωβός ό клетка для птиц (здесь, правда, возможно и «лов», «изловлю» - Дунаев), но ср. «колпак» и форму клетки, скругленную наверху; κορυφή, дор. κορΰφά (α) ή {эп.-ион. dat.pl. κοραφησι) 1) верхняя часть головы, макушка; 2) вершина, верхушка; 3) высшая точка; 4) мат. вершина; 5) перен. верх, совершенство; 6) основной смысл, сущность, суть; 7) высшая власть (ср. «глава». ГЛВ – КΛ → РФ – КРФ - КРВ (под воздействием «криво», см. ниже) - Дунаев); 8) завершение, итог; κορυφαίος ό 1) предводитель, вождь, глава; 2) театр, начальник, руководитель; κορύπτω бить головой или рогами, бодаться («колю» + «бить», но «колупать», ср. «corrupt» - портить); κόρυμβος ό (τά κόρυμβα) 1) оконечность корабля, край кормы; 2) вершина (ср. «голова» - Дунаев); 3) бот. пучок, гроздь, кисть; 4) высокая причёска; Kόρινθος – Коринф, κορθύω – вздыматься; κορβαν ό indecl. и κορβανάς, α ό (евр.) корбан (1. священное приношение в храм NT; 2. храмовая сокровищница NT (ср. «короб»); κραιπάλη (πα) ή 1) похмелье; 2) попойка, пьянство (ср. «хлебал» - Дунаев); κράμβος – досл., высохший, сухой, перен. трезвый (ср. «выхлебаю» - Дунаев); κράμβη ή 1) капуста или кочан капусты; 2) капуста (редька или редиска) = ῥαφανίς, ῥάφανος (ср. «колоб»); κραιπνός - 1) резвый, быстрый; 2) быстро несущийся, стремительный, бурный; 3) поспешный, опрометчивый (ср. «скоро» + «понес»); Κράπαθος (ά) ό = Κάρπαθος (ср. «Карпаты» с «горб» (горбить), «гриб» - Дунаев); κρηπίδαίον τό основание дома; κρηπίς, ϊδος ή - 1) сапог; 2) основание, фундамент; 3) основание, дно; 4) ограда, вал (ср. «крепь», «крепить» (крепость) – Дунаев); κρούπαλα τά деревянная обувь (ср. с ῥάπτω (impf, ερραπτον — эп. έραπτον и ῥάπτον, fut. ῥάψω, aor. έρραψα — эп. ῥάψα; pass.: aor. 2 έρράφην с α, pf. έρραμμαι) 1) шить, сшивать; 2) зашивать, вшивать; 3) слагать, сочинять; 4) затевать, замышлять, подстраивать); κρώβυλος или κρωβύλος ό 1) хохолок, чуб на макушке (причёска греков архаической эпохи (ага, а заодно и казаков); 2) (на шлеме) пучок из конских волос, султан (ср. «колупал» - Дунаев); κΰρηβάζω бить рогами, бодать (ср. «колю» + «бык» - Дунаев); κΰρήβιον τό – отруби; χάλέπτο) 1) притеснять, угнетать, преследовать; 2) подавлять, сокрушать; 3) раздражать или оскорблять (ср. «шлепать» (хлопать), см. «help», «слабеть» (слабить), «грубить» - Дунаев); χάλυβδικός ό (sc. σίδηρος) сталь; χάλυψ, ΰβος (α) ό сталь (ср. «клепать» (но сталь отливает голубым цветом) - Дунаев); χάροπότης, ητος ή голубизна (ср. «голубеть» - Дунаев); χάρ-οπός - 1) со сверкающими глазами («зрю» + «цапаю» - Дунаев); 2) светло-голубой (ср. «голубеющий»).
Основа на «зияю, зеваю» - «сую» - «сосу» - «сушу» - «сухо» (сук) – «секу» - «сколю» (секира, секал) – сколупаю – колупаю - колоб (буквально – то, что сколупали, ободрали; круглой формы, ср. «голова», «луб»); «секира» - «скребу» (κάραβος (κα) ό, καράμβίος ό - 1) жук-рогач; 2) краб (ср. «колоб» и «короб», но «скребу» (родственно «сгребу»), ср. «гроб» - Дунаев) – «карябаю»; ср. еще καρπεύω 1) собирать жатву: τό καρπευθέν; 2) пользоваться, эксплуатировать (ср. англ. «carpenter» и «скребу» (-ть, -сти) – «корябаю» (корявый); Ι καρπός ό (тж. собират.) 1) плод; 2) произведение, тж. сбор, урожай или сельскохозяйственный доход; 3) перен. плод, результат; καρπέω 1) давать плод, порождать; 2) собирать урожай; 3) получать прибыль, извлекать доходы; собирать дань с (покорённых) народов (ср. «гребу» (граблю); 4) извлекать пользу, пользоваться; 5) использовать для личной выгоды; 6) обирать, грабить; 7) приобретать, получать, стяжать; 8) пользоваться, наслаждаться; 9) навлекать на себя).
Но есть и другой подход от той же основы – «сую» - «сею» - «сеющий» («сеять», «сеял» - «шлю» (или, см. далее) - «сажаю» (сажал, садил, сад) – «хожу» - «хожалый» - «шлю» - «шлеп» (хлоп, хлебаю) – «колоб» (хлеб), «клепаю» (клепал) - «крепь» (крепил); «кропаю», «крупа»; «глубь» (от «колупаю») – «глубина»; «сруб».
В результате мы имеем дело с неким предметом, в основном округлой формы, но, в то же время и жидкой (ср. «хлябь», «хлюпаю») и, в конце концов – прямоугольной – «короб» (ср. «кирпич»). Слово «колю» дало слово «криво», «калю» - «коливо».
В результате, без верхней одежды – «сколупаю» - «колупаю». КЛП – КΛП – QLP – Q (C) RP.
Из этой же основы понятия «сущность», «ядро» (т.е. все внутреннее, ср. «луб» - второй слой дерева, под корой). Возможно и «туловище», ср. русское «сдеру». Так же и «труп» (от «дроблю», «тереблю»). Т.е. калька к понятию «нутро», с которого содран верхний слой. Шанский трактует, как «застывшее (затвердевшее) тело, труп», см. «крепить» (ниже).
2) Из той же основы – голова, в значении «личность, лицо», «человек» (кстати, то же – «колобок», «головка», хотя не исключаю – «глава» + «вещаю» (ср. «вече»). ГЛВ – КΛФ – КΛП – КРП – CRP.
3) Из той же основы – колоб («клѫбо» - шар) – в значении «яички» (анатом.). КЛП – КΛП – CRP.
4) Короб – КРБ – КΛ (Р) (М) П (В) – CRP. В значении «кузов», «корпус». Ср. еще (Дворецкий): corbis, is m, f – корзина; corbula, ae f : корзинка, корзиночка (ср. «корабль», «caravel»).
Де Ваан: Lith. karbas – корзина (ср. русское «карбас»), Latv. karba – сумка, сделанная из коры березы или ольхи, Ru. korob – корзина, ящик, короб, SLn. – коробка, NHG Korb; греч. κάρφος - сухая щепочка или палочка, высохшая веточка, соломинка, καρφόω сушить, иссушать; κάρφη ή сено, не имеет отношения к данному ряду – это к гореть, см. «scar (1)».
5) Село, селю – СЛ (Ю) – CLU – CLB – CRP. Отсюда англ. «club» - клуб, «corporate» - общий (село + ряд, ср. «рядить всем селом»).
6) Крепить (к понятию «свод» (документов), ср. «скрепить» (печатью, подписью, тамгой). Горяев: крепъ – оцепеневший, затвердевший; фр. “crepe”; нем. “krepp”; лат. «crepido» - основание колонны; из κρηπίς (ср. «кирпич»); так же «crepido» - выступ, береговая насыпь, прибрежная плотина, набережная, скала. (Дворецкий): κρηπίδαίον τό основание дома; κρηπίδέω закладывать основание, прочно утверждать; κρηπίδωμα, ατός (ί) τό основание дома, фундамент (прямым текстом – «крепь + дом» - Дунаев), κρηπίς, ϊδος - 1) сапог (какие такие сапоги, греки же все поголовно ходили в сандалиях? Дунаев); 2) основание, фундамент; 3) основание, дно; 4) ограда, вал). Клюге: Kraft – сила; MidHG “kraft”; OHG “chraft” – сила, мощь армии, множество, изобилие; OSax. “craft”; Du. “kracht”; AS. “croeft” – умение, мастерство, искусство (англ. «craft», «raft» (ср. «сруб» и «крепь»); OIc. “krapt” – сила. И пиво крафтовое – не ремесленное, а «крепкое».
Прим. Внешне похожие слова, имеющие одну основу, но отличающиеся по смыслу: Даль: коливо, колево ср. поминальная кутья, каша из пшеницы, либо из полбы, рису и пр. с изюмом. | зап. росток, побег, стебелек. Фасмер: ко́ливо "поминальная кутья", укр. ко́ливо цслав. коливо, κολλυβον болг. ко́ливо, сербохорв. ко̏љиво. Из греч. κόλλυβον – вареное пшеница (смотрите, как из «калю» «ю» переходит в «υβ» (кстати, у Горяева с одной «λ»); κόλλΰβον τό - предполож. пирожок; κάλύβη (υ) ή хижина (откуда русское «халупа», ср. еще перс. kulba (т.е. нечто «крытое», с крышей» - Дунаев); интересно, что гр. καλύπτω – закрывать, прятать (ср. «crypta», «roof»), производят от κάλυμμα, ατός τό - покрывало, покров (т.е. «крыть»), ср. еще κρυπτεύω 1) утаивать, скрывать; 2) укрываться, ложиться в засаду; κρύβδην, κρύβδα "тайно, скрытно", κρύφα – то же, ср. «скрываю, скрывать», переход «β» - «φ» - «π» (но, в то же время – «колупаю», ср. «луб», см. «library» - Дунаев); χάρυβδις, εως (α) ή водоворот, пучина (ср. русское «кривить», отсюда - Χάρυβδις, εως, ион. сод ή Харибда (опасный водоворот в Мессинском проливе, олицетворённый в виде чудовища (и скала при входе - Сцилла, откуда - Сицилия)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #5050 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.