Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #5050
Показать линейно

Тема: "Q quality – качество" Предыдущая Тема | Следующая Тема
pl10-10-2015 14:30
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Q quality – качество"


          

quality – качество, достоинство, см. «grace», «grant»

quality (n.) (из старофранцузского «qualite» - качество, природа, характеристика); из латинского «qualitatem» (именительный падеж – «qualitas») – качество, собственные качества, природа, состояние, условия; из «quails» - какой; из PIE *kwo- какой, какая. Цицерон ввел слово «qualitas», как кальку греческого слова «ποιότης» - качество, которое Платон производит из «ποῖος» - какой природы, какой
c. 1300, "temperament, character, disposition," from Old French qualite "quality, nature, characteristic" (12c., Modern French qualité), from Latin qualitatem (nominative qualitas) "a quality, property; nature, state, condition" (said to have been coined by Cicero to translate Greek poiotes), from qualis "what kind of a," from PIE pronominal base *kwo- (see who).

From Middle English, from Old French qualité, from Latin qualitatem, accusative of qualitas, from qualis ‎(“of what kind”), from Proto-Indo-European *kʷo- ‎(“who, how”). Cicero coined qualitas as a calque to translate the Ancient Greek word ποιότης ‎(poiótēs, “quality”), coined by Plato from ποῖος ‎(poîos, “of what nature, of what kind”).

1828:
QUALIS – какой; из πηλίκος (дор. παλίκος и καλίκος) – сколь великий, сколь большой; или из «quam» - сколько, как много; мезоготское (среднеготское) quhileiks из “quhe” – кому и “leiks” – нравится, см. «like»

Мне крайне сомнительна такая этимология. Например, в 19 веке про подобные эксперименты Цицерона и Платона, видимо, не знали.

Вейсман:
ποϊος = лат. “qualis” – какой, каких свойств; ποιός – какой нибудь; ποιότης – качество, свойство
При этом – ποία, πόα – трава, тогда как ποιονόμος – травоядный. Надо полагать, что здесь опять «питаю, поем, пою (поить), поим (пойма, поема)». Пойменные заливные луга – лучшие места для выпаса скота, особенно молочного. Ср. ποιώδης (πόίά είδος) – травянистый, богатый травой = «пою» + «еда»

Вероятно, гр. ποιότης связано с «поить, питаю» или с «быть, быти»; еще одно слово в этот ряд – ποιμήν – пастух, пастырь, вождь.

Греч. «πηλίκος» = великий, через «в» - «φ – θ» (ph) – «π». Другими словами, греческое происхождение данного слова под большим сомнением.

Якобы, PIE *kʷo- , т.е. русское «кто» (кой (по Далю), с переходами – че, что – сто, стоять и пр.

Фасмер:
кто народн. хто, род. п. кого́, укр., блр. хто, др.- русск., ст.- слав. къто τίς, τὶς, ὅς (Ассем., Супр., Клоц. и др.), сербохорв. тко̏, ко̏, род. п. ко̀га, словен. kdó, чеш. kdо (d под влиянием kdе "где"), др.- чеш. kto, слвц. kto, польск. kto, в.- луж. štó, род. п. koho (š по аналогии štо "что?"), н.- луж. сhtо. Праслав. *kъ-to (относительно - tо см. тот) родственно лит. kаs "кто", лтш. kаs "кто, что" (вопр. и относ.), др.- инд. kás, kā́ "кто", авест., др.-перс. kа -, kā - ж. "кто, который", греч. гомер. τέο "кого, чей", атт. τοῦ "чей", нар. πόθεν, πό - τερος (см. который), алб. вин. ед. kё "кого?", лат. quī "который", quае, quod, оск. pui, раi, pud, умбр. роi, гот. ƕаs, ƕо̂, д.- в.- н. hwaʒ "что", род. п. hwes "кого, чей, чего", хетт. kui – относ. местоим. и др.; см Бернекер 1, 675; Бругман, Grdr. 2, 2, 349; М.–Э. 2, 166 и сл.; Траутман, ВSW 110 и сл.; Педерсен, Мuršili 56. Интерес представляет кто-ка – шутл. ответ на вопрос "кто?" (Зеленин, РФВ 54, 119). См. - ка.

Собственно, это формы слова «х.й» (как обозначение человека мужского рода, (ср. «Herr» (нем.) – господин, «her», «he») - «кой», лат. «qui» - который.

Но это не объясняет понятия «качество», как оценка. Здесь, надо полагать – «хвалить» (хвалити), замена «х» - «q»; ХВЛТ – QVLT – QULT – qualite.

Фасмер:
хвала хвала́ укр. хвала́, блр. хвала́, др.- русск. хвала, ст.- слав. хвала αἴνεσις, αἶνος (Остром., Супр.), болг. хвала́, фала́, сербохорв. хвала "похвала, благодарность", словен. hválа – то же, чеш., слвц. chvála, польск. сhwаɫа, в.- луж. khwaɫa, н.- луж. сhwаɫа. Отсюда хвали́ть, - лю́, укр. хвали́ти, блр. хвалíць, др.- русск. хвалити, ст.- слав. хвалити ὑμνεῖν, αἰνεῖν (Супр.), болг. хва́ля, сербохорв. хва́лити, хва̑ли̑м "благодарить, славить, хвалить", словен. hváliti, hválim, чеш. chváliti "хвалить", слвц. сhválit᾽, польск. chwalić, в.- луж. khwalić, н.- луж. chwaliś, полаб. chóle, 3 л. ед. ч. "хвалит". Достоверная этимология отсутствует. Предполагают экспрессивную переделку *slava (см. слава), причем х - заимствовано из антонима *хula (см. хула́); см. Махек, Studiе 98 и сл.; "Slavia", 16, 214; Потебня, РФВ 4, 203; Коржинек, ZfslPh 13, 404; К. Х. Майер, Donum nat. Schrijnen 413; IF 50, 172. Другие сближают с др.- инд. svárati "звучит, раздается", svārás "звук" (Маценауэр (LF 8, 5), Миклошич (ЕW 92), Педерсен (IF 5, 66)), но эти слова содержат достоверное и.- е. - r-; см. Уленбек, Aind. Wb. 355; Бернекер I, 406 и сл. Скорее можно допустить родство с др.- исл. skvala "кричать, звать", skváli м. "шумящий" (Брюкнер, KZ 51, 232; Sɫown. 186 и сл.). Более затруднительно сближение с д.- в.- н. swëllan "набухать, раздуваться", н.- в.- н. Schwall "поток" (Бернекер, там же); против см. Махек, LF 55, 147. Неприемлемо заимствование из др.- исл. hól ср. р. "хвала, хвастовство", англос. hól "клевета", гот. hōlōn "клеветать", вопреки Уленбеку (там же), точно так же, как и родство с последними словами, с которыми связано лат. calumnia "клевета", вопреки Микколе (Ursl. Gr. I, 177); ср. Вальде – Гофм. I, 143; Хольтхаузен, Awn. Wb. 123. •• <Вэй (RES, 33, 1956, стр. 98 и сл.) предполагает, что слав. *хъl -, *хvаl - первонач. означало "говорить о себе" и происходит из *swā-, ср. греч. ἧλιξ "сверстник" и др.; Махек ("Sрrасhе", 4, 1958, стр. 76) привлекает для сравнения хетт. walla- "хвалить", а слав. слово объясняет из *valiti с добавочным экспрессивным х -. – Т.>

Хвала `Этимологический словарь русского языка`
хвала Общеслав. Объясняется по-разному. Одни ученые считают слово экспрессивной трансформацией слава (с х вм. с под влиянием антонима хула, см.). Другие связывают его с хилить «наклонять», хилый «согнувшийся» > «слабый» и считают исходным значением «поклон, преклонение». Иные точки зрения сомнительны еще более.

Горяев: ст. сл. «харь» - хорошо, хороший (лат. gratia (gratus) – благодарность, милость; привлекательность); сюда же – «харизма» - (от др.- греч. χάρισμα — дар (от Бога) — "помазание"), что можно рассматривать, как «мазал» в обратном прочтении (ср. «намаз»), а можно, как «хороший». ХРШ – ΧΡΣ – χάρισμα = gratus = англ. «grace», см. и всяческие «грации». Вероятно, хорошо – хорошеть – χάριτες.

1828:
GRATES – спасибо; из χάριτες
GRATUS – благодарность, удовольствие и пр.; из χάρις = хорошо, замена «ш» - «ς». ХРШ – ΧΡΣ.

Старчевский: харь – приятность, прелесть. Ср. «холю».

Дьяченко:
Харь (древ. – слав.) = приятность, благорасположение;

Горяев
малор. харный и гарный, болг. харена. харно; греч. χάρις – благосклонность, лат. gratus – приятный; санскр. harjati – он любит и hars, от корня ghar, ghra- радоваться; harsa – радость = светить (Потебня). Последний считал корень слова заимствованным от южных славян.

Ничего удивительного, в основе «коло» - Солнце. Короче, Хари Рама, Хари Кришна! У Горяева из Микл. и Потебни – «harša» - радость = светить. Далее – Хорсъ – Солнце, движущееся по небу, как языческое божество русских славян; санскр. svar (Сварог, Сварожич), зенд. hvare, н. перс. xur, осет. ирон. xur, дигор. xor (Солнце). Понятное – Христос. т.е. «дею» - deos (ИС) + хорс = хорошо + дею, или – «коло» = Солнце.

Сюда же – “hallilua”(аллилуйя) – с тем же корнем, «hello».
Коло – (харь, хорошо); холю (х (в) лю, хвалить) – χάρις, χάριτες – grates, gratus – “grace” = χάρις = хорошо; grates = “gra (n) t” – “grant”
Сюда же – красный, краса, см. «greacy»


P.S. О Свароге – Сварожиче
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B3










  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54

pl10-10-2015 21:43
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#1. "RE: Q - quantity – количество"
Ответ на сообщение # 0
10-10-2015 21:44 pl

          

quantity – количество, размер, величина, сумма, см. «quality», «punish», «praise»

quantity (n.) (из старофранцузского «quantite, cantite»; из латинского «quantitatem» (именительный падеж «quantitas») – сколько, как много, какое множество, введенное для перевода греческого «ποσότες» (из «πόσος» - насколько большой, как много?); из латинского «quantus» - какого размера, как много, насколько много, какое число?; из «qui»; из PIE *kuiʰent- ‎(“how much, how many”). Cognates include Sanskrit kivant-, Avestan čvant-, Old Persian čiyant-, Kurdish çend
early 14c., from Old French quantite, cantite (12c., Modern French quantité) and directly from Latin quantitatem (nominative quantitas) "relative greatness or extent," coined as a loan-translation of Greek posotes (from posos "how great? how much?") from Latin quantus "of what size? how much? how great? what amount?," correlative pronominal adjective, related to qui "who" (see who). Latin quantitatem also is the source of Italian quantita, Spanish cantidad, Danish and Swedish kvantitet, German quantitat.

Вейсман: πόστος (πόσος) – какой по числу, т.е. «по» + «счет» (подсчет), «по» + «что», «почту», «почти»; «по чё»; т.ж. ποσάκις – сколько раз, как часто?; ποσαπλάσιος (почто больше – замена «б» - «π» и «ш» - «σ») – во сколько раз больше; ποσάποδος – сколько ног (почто пята); πόσε – куда. Совершенно очевидно, что πόσος, πόσε – производные от πόστος. Соответственно, «quid» (зачем, к чему, для чего, что) - чи то, что. Замена «ч» - «q» и «т» - «d». Вероятно, отсюда выросло и «чет», и «счет» (читаю, четки, четкий, чьтъ - число); ср. «quod» - что за вещь, какая вещь (which); из καί ό δέ = чо то, чи то, что; так же – «quod» - потому что.

Даль:
что; родит. чего, местоим. ср. р. произн. што, штё, ште, шта, що и пр. (щё, ряз. тамб. вят.). Кой, который. Вопросит. ась? что надо? чего? а? | Какой. Как, сколько; переход в союз.
Надо полагать, звукоподражательное «чо» = «а», «га»? Интересно, что местоимение «что» = «кой, который», т.е. «х.й» = «qui» - который.
почем; нареч. чего стоит, какая цена, на вес, на меру или счетом. | Кур. вор. о чем, и | куда, зачем, пошто.

Фасмер:
что укр. що, др.- русск., ст.- слав. чьто τί, также др.- русск. чьто с. "как, почему, чтобы", болг. що, сербохорв. што̏, шта̏ (новый род. п.), словен. nîšter (*ničьtо-žе) "ничто", чеш. диал., слвц. ništ – то же, в.-луж. štо, н.-луж., стар. и диал. sto. Из праслав. *čь "quid" в соединении с tо, ср. р. от *tъ (см. тот). Первонач. čь представлено в др.- русск. чь "quid", укр. нич "ничего" (*ni-čь), ст.- слав. ничьже "ничто", оуничьжити "уничтожить", сербохорв. чак, ча (*čь) "что", др.- словен. ničžе "ничто", словен. nìč, др.- чеш. nič, чеш. nаč "на что, к чему", рrоč "почему", слвц. nič "ничего", польск. zасz "за что". Праслав. *čь родственно др.- инд. cid, энкл. част., авест. čit ср. р., čiš м., греч. τί "что", τίς "кто", лат. quid, quis, оск. pid, pis, хетт. kui-, относит. местоим. (Педерсен, Мuršili 56), гот. ƕileiks "какой"; см. Бругман, Grdr. 2, 2, 349; KVGr. 402 и сл.; Бернекер I, 164 и сл.; Траутман, ВSW 133; Миккола, Ursl. Gr. 3, 19. Ст.- слав. род. п. ед. ч. чесо, чьсо имеет соответствие в др.-чеш. čsо, чеш., польск. со, полаб. сü "что". Сомнительно происхождение укр. що из этой же формы, вопреки Соболевскому (Лекции 108, 202). Поздний русск. оборот, что за представляет собой кальку нем. wаs für еin "что за"; см. Сандфельд, Festschr. V. Тhоmsеn 172.
Бикс; из *πότιος, прилагательное от IE kwoti, санскр. “kati”, лат. “quot” – как много?

1828:
QUOT, QUOT TOT – сколько; из κότα, κότ (таких слов я не нашел); из «счет», «считать» с выпущенной «с» и заменой «ч» - «q». СЧТ (Т) – (S) QT (T) – quot, quot tot. Соответственно – считать – СЧТТ – (S) Q (N) TT = quantity с юсом «an».

Соответственно, Sanskrit kivant-, Avestan čvant-, Old Persian čiyant-, Kurdish çend = счет, так же с выпущенной «с».

Возможно, сюда наложилось и русское «хвать» (хватаю, ухват и пр.). Так же – «хватит», ср. «квота».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Q - quantity – количество (перера..., pl, 06-04-2020 00:33, #29

    
pl06-04-2020 00:33
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#29. "RE: Q - quantity – количество (переработал)"
Ответ на сообщение # 1


          

quantity – количество, размер, величина, сумма, см. «quota»; quantity (n.) (из старофранцузского «quantite, cantite»); из латинского «quantitatem» (именительный падеж «quantitas»); из (Дворецкий): quanti adv. : за сколько, по какой цене или какой ценой; quanto : насколько, как, до какой степени; quantus, a, um: 1) какой большой, какой, что за (великий или малый); 2) сколько; I quantum, i: 1) сколько, как много, насколько; 2) какое множество, как много: иногда как мало; II quantum: насколько, поскольку; насколько возможно; quot adj., реже subst. indecl.:1) сколько; 2) в значении каждый, еже-: ежегодно; ежедневно; всякий раз как; из PIE *kuiʰent – как много, сколько (Sanskrit kivant-, Avestan čvant-, Old Persian čiyant-, Kurdish çend; Italian quantita, Spanish cantidad, Danish и Swedish kvantitet, German quantitat).
Родственно: I quando adv.: 1) когда; 2) когда-либо, когда-нибудь; II quando conj. 1) когда; 2) ибо, потому что, поскольку; II quod adv.: 1) почему; 2) насколько; III quod conj.: 1) ибо, оттого что, потому что; 2) что; 3) в отношении (что касается) того что; 4) (с тех пор) как; I quo adv.: 1) куда; 2) где; 3) до какой степени; 4) к чему, зачем; 5) (= aliquo) куда-либо (ср. «или куда» - Дунаев); 6) поэтому, а потому; 7) чем, посредством чего (совершенно очевидно, что писатели «древнелатинского» выпустили конечную «t, d»); I qui, quae, quod (gen. cujus, арх. quojus; dat. cui, арх. quoi или dat. и abl. pl. арх. quis; см. тж. queis): 1. pron. interr. 1) кто; 2) который, какой, что за; 2. pron. rel. который, какой, что; 3. pron. demonstr. 1) в начале предлож. (= et is) (и) этот, каковой; 2) (= is qui) тот, который; 3) (= ut is) (с тем) чтобы он; 4) (= ut is) так, чтобы (благодаря чему) он; 5) (= ut is) так как он; 6) (= ut is) хотя он, ибо ведь он, если он; II qui adv. <арх. abl. к qui>: 1) чем, на что; 2) interr. как?; 3) сколько, почём; 4) в проклятиях (о) чтоб (тот же вариант, как и предыдущий, но только выпущена и буква «к», как в русском «как»); I quis (subst. и adj.), quid (subst.): 1) кто, который, какой, что; 2) кто-л., что-л.; II quid adv.: зачем, к чему, для чего; что.
1828: QUOT – сколько – из κότ (α), такого слова нет, но есть похожее – κότε, κοτέ ион. = πότε, ποτέ (надо полагать, что это русское «потом»: когда, I) когда-нибудь, когда-либо, как-нибудь; 2) (с отрицанием) никогда; (преимущ. при вопросе или imper.) наконец, в конце концов, 4) почти, пожалуй, чуть ли не; 5) когда-то, некогда; 6) (о будущем) когда-либо; 7) кто бы ни; где бы ни.
Де Ваан: Skt. kati – сколько, YAv. caiti – сколько, который час; Gr. πόσος, ион. κόσος - 1) в каком количестве, сколь многочисленный; 2) какой длины; 3) какой продолжительности; 4) по какой цене; 5) сколь значительный (ср. русское «пуще». Даль: пуще, больше, боле; крепче, сильнее: паче).
1828: QUOD – какой, какая (считается, что от «qui» - из καί (слово имеет множество значений, объединенных одним понятием – и, как, и с расширением – когда, даже, затем, т.е., как, куда, когда, где; ср. в говорах – «чо», «шо», «га»). То же в значении «потому» (что).
Де Ваан: quis, quae, quid: OIr. cia, W., Co. pwy, Bret. piou – кто, Pal. kui-, CLuw. kui-, HLuw. kwi-, Lyd. qi-, Lyc. ti- кто, что, Skt. kim – что, который, почему, для чего, na-kih – никакой, ma-kih – никто, kidrs – какой, cid – когда-нибудь, Av. ma cis – никто, YAv. cim – потому что, Av. -cit, OP -ciy – действительно, Gr. τϊς, τί (ΐ) – I. 1) кто, что; 2) какой, который; 3) почему же? как же? почему же нет? II. 1) кто(что)-либо, кто (что)-нибудь, некто, нечто; 2) кто бы ни был, т. е. всякий, каждый, любой; 3) к чему (мне) рассказывать обо всём; 4) кое-что (важное), нечто (значительное); 5) (преимущ. pl.) некоторые, несколько; 6) какой-нибудь, какой-то, некий; 7) как-нибудь, в некотором отношении, до известной степени (и, опять та же картина – отпадение начальных «г, к, х» - Дунаев); OCS cъto – что.
Фасмер: что укр. що, др.- русск., ст.- слав. чьто τί, также др.- русск. чьто с. "как, почему, чтобы", болг. що, сербохорв. што̏, шта̏ (новый род. п.), словен. nîšter (*ničьtо-žе) "ничто", чеш. диал., слвц. ništ – то же, в.-луж. štо, н.-луж., стар. и диал. sto. Из праслав. *čь "quid" в соединении с tо, ср. р. от *tъ (см. тот). Первонач. čь представлено в др.- русск. чь "quid", укр. нич "ничего" (*ni-čь), ст.- слав. ничьже "ничто", оуничьжити "уничтожить", сербохорв. чак, ча (*čь) "что", др.- словен. ničžе "ничто", словен. nìč, др.- чеш. nič, чеш. nаč "на что, к чему", рrоč "почему", слвц. nič "ничего", польск. zасz "за что". Праслав. *čь родственно др.- инд. cid, энкл. част., авест. čit ср. р., čiš м., греч. τί "что", τίς "кто", лат. quid, quis, оск. pid, pis, хетт. kui-, гот. ƕileiks "какой". Ст.- слав. род. п. ед. ч. чесо, чьсо имеет соответствие в др.-чеш. čsо, чеш., польск. со, полаб. сü "что".
Де Ваан: qui, quae, quod: Skt. ka, Av. ka- - кто, какой, кто-то, OP kasciy – кто-то, Gr. τέο – чье, чьи, Lith. kas – кто, OCS kъto, ceso – чье, Go. ƕas – кто.
1828: QUANDO – когда – из δΐά (α) - 1) через, сквозь (ср. «ход» и производные); 2) через, по; 3) через, на расстоянии; 4) через, по прошествии; 5) в течение, в продолжение; б) между, среди; 7) (пре)выше, сверх; 8) вдоль; 9) вплоть до; 10) посредством, с помощью; 11) (при указании на материал) из; 12) из-за, ради (ср. русское «ради» - Дунаев); 13) из-за, вследствие, по причине; 14) в состоянии. Другими словами, здесь выпущена в написании первая буква – в основном «к, ч, г»; то же и в: διό, тж. δί ό conj.
1) вследствие чего, вот почему, поэтому; 2), потому что. 1) В основном, мы имеем дело с производными от «ход», из основы – «зияю, зеваю» - «сую» - «сею» - «сеять» (сад) – «ход» и производными – «куда», «сход – когда», «кто», «что» (и производными), «где» («инде», лат. «inde» - «and», «end»), «хватаю» (ср. «хищу» (хищник), «хитить», «хитрый»).
Соответственно, в русском языке для нашего слова – «что-то». 1. Что-то. Нечто, некий предмет, некое явление (неизвестное, неопределенное, непонятное и т.п.). 2. со словом "такое" и без него. Приблизительно это, такое количество (прост.). 3. В некоторой степени, слегка, отчасти. Толковый словарь Ушакова. ЧТТ – Q (N) TT.
Но, в то же время здесь заложено «хватать». Даль: хватать, хватить, хапнуть, хватывать что, брать или цапать, ловить, внезапно, быстро задерживать. Хватить куда, до чего, достать, досягнуть; - чего, стать, протянуться, быть достаточну (ср. «гнать», «гоню»). ХВТТ – QV → UTT – QU (N) TT.
2) Другое слово, присутствующее в греческом и латыни – «как» (какой).
Фасмер: како́й, вопр. и отн. местоим., др.- русск. какъ, какыи, ст.- слав. какъ τίς, ποῖος, како πῶς, болг. ка́ко "как", сербохорв. ка̏ко, ка̏о "как", словен. kák "какой", kȃk, kаkо̑ "как", др.-чеш. kaký "qualis", kаkо, др.-польск. kaki. Ср. лит. kõks "какой", ирл. сāсh "каждый", кимр. раwb; ср. «each» - каждый, любой. Как мы видели, вторая «к» либо опущена, либо заменена «s» (переход «хожу» (кажу) - «каждый» - «как»). Основа на «зияю, зеваю» - «сую» - «сею» - «сажаю» - «хожу»; но, возможно, что слово «как» произошло из той же корневой основы, через «сажаю» - «сад» - «стык» (стукаю) – «тык» - «тычок»; еще один вариант – от звукоподражательного «ко, ко» - «кока» (яйцо), «кокот» - петух; кокошник, кукиш, кукла. Ср. еще лат. «cacare» (Де Ваан: Mir. caccaim, W. cachu, Gr. κάκκη ή нечистоты или кал; κακκάω – дефекация, Arm. k’kor – навоз, Ru. kakat, MDu., NHG kacken – процесс дефекации. КК – К (К) – Q (S) (ср. еще «who», «whose», «whom» и quis, quae).
1675: QUANTITY (quantite, F., quantitas, L.) – любая вещь, которую можно определить по количеству: больше или меньше; по числу, мере;

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #5050 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.