Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #5050
Показать линейно

Тема: "Q quality – качество" Предыдущая Тема | Следующая Тема
pl10-10-2015 14:30
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Q quality – качество"


          

quality – качество, достоинство, см. «grace», «grant»

quality (n.) (из старофранцузского «qualite» - качество, природа, характеристика); из латинского «qualitatem» (именительный падеж – «qualitas») – качество, собственные качества, природа, состояние, условия; из «quails» - какой; из PIE *kwo- какой, какая. Цицерон ввел слово «qualitas», как кальку греческого слова «ποιότης» - качество, которое Платон производит из «ποῖος» - какой природы, какой
c. 1300, "temperament, character, disposition," from Old French qualite "quality, nature, characteristic" (12c., Modern French qualité), from Latin qualitatem (nominative qualitas) "a quality, property; nature, state, condition" (said to have been coined by Cicero to translate Greek poiotes), from qualis "what kind of a," from PIE pronominal base *kwo- (see who).

From Middle English, from Old French qualité, from Latin qualitatem, accusative of qualitas, from qualis ‎(“of what kind”), from Proto-Indo-European *kʷo- ‎(“who, how”). Cicero coined qualitas as a calque to translate the Ancient Greek word ποιότης ‎(poiótēs, “quality”), coined by Plato from ποῖος ‎(poîos, “of what nature, of what kind”).

1828:
QUALIS – какой; из πηλίκος (дор. παλίκος и καλίκος) – сколь великий, сколь большой; или из «quam» - сколько, как много; мезоготское (среднеготское) quhileiks из “quhe” – кому и “leiks” – нравится, см. «like»

Мне крайне сомнительна такая этимология. Например, в 19 веке про подобные эксперименты Цицерона и Платона, видимо, не знали.

Вейсман:
ποϊος = лат. “qualis” – какой, каких свойств; ποιός – какой нибудь; ποιότης – качество, свойство
При этом – ποία, πόα – трава, тогда как ποιονόμος – травоядный. Надо полагать, что здесь опять «питаю, поем, пою (поить), поим (пойма, поема)». Пойменные заливные луга – лучшие места для выпаса скота, особенно молочного. Ср. ποιώδης (πόίά είδος) – травянистый, богатый травой = «пою» + «еда»

Вероятно, гр. ποιότης связано с «поить, питаю» или с «быть, быти»; еще одно слово в этот ряд – ποιμήν – пастух, пастырь, вождь.

Греч. «πηλίκος» = великий, через «в» - «φ – θ» (ph) – «π». Другими словами, греческое происхождение данного слова под большим сомнением.

Якобы, PIE *kʷo- , т.е. русское «кто» (кой (по Далю), с переходами – че, что – сто, стоять и пр.

Фасмер:
кто народн. хто, род. п. кого́, укр., блр. хто, др.- русск., ст.- слав. къто τίς, τὶς, ὅς (Ассем., Супр., Клоц. и др.), сербохорв. тко̏, ко̏, род. п. ко̀га, словен. kdó, чеш. kdо (d под влиянием kdе "где"), др.- чеш. kto, слвц. kto, польск. kto, в.- луж. štó, род. п. koho (š по аналогии štо "что?"), н.- луж. сhtо. Праслав. *kъ-to (относительно - tо см. тот) родственно лит. kаs "кто", лтш. kаs "кто, что" (вопр. и относ.), др.- инд. kás, kā́ "кто", авест., др.-перс. kа -, kā - ж. "кто, который", греч. гомер. τέο "кого, чей", атт. τοῦ "чей", нар. πόθεν, πό - τερος (см. который), алб. вин. ед. kё "кого?", лат. quī "который", quае, quod, оск. pui, раi, pud, умбр. роi, гот. ƕаs, ƕо̂, д.- в.- н. hwaʒ "что", род. п. hwes "кого, чей, чего", хетт. kui – относ. местоим. и др.; см Бернекер 1, 675; Бругман, Grdr. 2, 2, 349; М.–Э. 2, 166 и сл.; Траутман, ВSW 110 и сл.; Педерсен, Мuršili 56. Интерес представляет кто-ка – шутл. ответ на вопрос "кто?" (Зеленин, РФВ 54, 119). См. - ка.

Собственно, это формы слова «х.й» (как обозначение человека мужского рода, (ср. «Herr» (нем.) – господин, «her», «he») - «кой», лат. «qui» - который.

Но это не объясняет понятия «качество», как оценка. Здесь, надо полагать – «хвалить» (хвалити), замена «х» - «q»; ХВЛТ – QVLT – QULT – qualite.

Фасмер:
хвала хвала́ укр. хвала́, блр. хвала́, др.- русск. хвала, ст.- слав. хвала αἴνεσις, αἶνος (Остром., Супр.), болг. хвала́, фала́, сербохорв. хвала "похвала, благодарность", словен. hválа – то же, чеш., слвц. chvála, польск. сhwаɫа, в.- луж. khwaɫa, н.- луж. сhwаɫа. Отсюда хвали́ть, - лю́, укр. хвали́ти, блр. хвалíць, др.- русск. хвалити, ст.- слав. хвалити ὑμνεῖν, αἰνεῖν (Супр.), болг. хва́ля, сербохорв. хва́лити, хва̑ли̑м "благодарить, славить, хвалить", словен. hváliti, hválim, чеш. chváliti "хвалить", слвц. сhválit᾽, польск. chwalić, в.- луж. khwalić, н.- луж. chwaliś, полаб. chóle, 3 л. ед. ч. "хвалит". Достоверная этимология отсутствует. Предполагают экспрессивную переделку *slava (см. слава), причем х - заимствовано из антонима *хula (см. хула́); см. Махек, Studiе 98 и сл.; "Slavia", 16, 214; Потебня, РФВ 4, 203; Коржинек, ZfslPh 13, 404; К. Х. Майер, Donum nat. Schrijnen 413; IF 50, 172. Другие сближают с др.- инд. svárati "звучит, раздается", svārás "звук" (Маценауэр (LF 8, 5), Миклошич (ЕW 92), Педерсен (IF 5, 66)), но эти слова содержат достоверное и.- е. - r-; см. Уленбек, Aind. Wb. 355; Бернекер I, 406 и сл. Скорее можно допустить родство с др.- исл. skvala "кричать, звать", skváli м. "шумящий" (Брюкнер, KZ 51, 232; Sɫown. 186 и сл.). Более затруднительно сближение с д.- в.- н. swëllan "набухать, раздуваться", н.- в.- н. Schwall "поток" (Бернекер, там же); против см. Махек, LF 55, 147. Неприемлемо заимствование из др.- исл. hól ср. р. "хвала, хвастовство", англос. hól "клевета", гот. hōlōn "клеветать", вопреки Уленбеку (там же), точно так же, как и родство с последними словами, с которыми связано лат. calumnia "клевета", вопреки Микколе (Ursl. Gr. I, 177); ср. Вальде – Гофм. I, 143; Хольтхаузен, Awn. Wb. 123. •• <Вэй (RES, 33, 1956, стр. 98 и сл.) предполагает, что слав. *хъl -, *хvаl - первонач. означало "говорить о себе" и происходит из *swā-, ср. греч. ἧλιξ "сверстник" и др.; Махек ("Sрrасhе", 4, 1958, стр. 76) привлекает для сравнения хетт. walla- "хвалить", а слав. слово объясняет из *valiti с добавочным экспрессивным х -. – Т.>

Хвала `Этимологический словарь русского языка`
хвала Общеслав. Объясняется по-разному. Одни ученые считают слово экспрессивной трансформацией слава (с х вм. с под влиянием антонима хула, см.). Другие связывают его с хилить «наклонять», хилый «согнувшийся» > «слабый» и считают исходным значением «поклон, преклонение». Иные точки зрения сомнительны еще более.

Горяев: ст. сл. «харь» - хорошо, хороший (лат. gratia (gratus) – благодарность, милость; привлекательность); сюда же – «харизма» - (от др.- греч. χάρισμα — дар (от Бога) — "помазание"), что можно рассматривать, как «мазал» в обратном прочтении (ср. «намаз»), а можно, как «хороший». ХРШ – ΧΡΣ – χάρισμα = gratus = англ. «grace», см. и всяческие «грации». Вероятно, хорошо – хорошеть – χάριτες.

1828:
GRATES – спасибо; из χάριτες
GRATUS – благодарность, удовольствие и пр.; из χάρις = хорошо, замена «ш» - «ς». ХРШ – ΧΡΣ.

Старчевский: харь – приятность, прелесть. Ср. «холю».

Дьяченко:
Харь (древ. – слав.) = приятность, благорасположение;

Горяев
малор. харный и гарный, болг. харена. харно; греч. χάρις – благосклонность, лат. gratus – приятный; санскр. harjati – он любит и hars, от корня ghar, ghra- радоваться; harsa – радость = светить (Потебня). Последний считал корень слова заимствованным от южных славян.

Ничего удивительного, в основе «коло» - Солнце. Короче, Хари Рама, Хари Кришна! У Горяева из Микл. и Потебни – «harša» - радость = светить. Далее – Хорсъ – Солнце, движущееся по небу, как языческое божество русских славян; санскр. svar (Сварог, Сварожич), зенд. hvare, н. перс. xur, осет. ирон. xur, дигор. xor (Солнце). Понятное – Христос. т.е. «дею» - deos (ИС) + хорс = хорошо + дею, или – «коло» = Солнце.

Сюда же – “hallilua”(аллилуйя) – с тем же корнем, «hello».
Коло – (харь, хорошо); холю (х (в) лю, хвалить) – χάρις, χάριτες – grates, gratus – “grace” = χάρις = хорошо; grates = “gra (n) t” – “grant”
Сюда же – красный, краса, см. «greacy»


P.S. О Свароге – Сварожиче
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B3










  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54

pl10-10-2015 23:13
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#2. "RE: Q quarrel – ссора"
Ответ на сообщение # 0


          

quarrel – ссора, см. «care».

quarrel (n.1) (изначально – основание для жалобы); из старофранцузского «querele» - дело, касательство, диспут, спор; из латинского «querella» - жалоба, судебная жалоба; из «queri» - жаловаться, издавать жалобные крики
"angry dispute," mid-14c., originally "ground for complaint," from Old French querele "matter, concern, business; dispute, controversy" (Modern French querelle), from Latin querella "complaint, accusation; lamentation," from queri "to complain, lament." Replaced Old English sacan.

1828: герм. keren – жаловаться, kar – горе, печаль; англо-саксонское “cesarian” – жаловаться; здесь, очевидно, задействовано слово «горе», замена «г» - «G» - «с» - «k». Горе – ГР – «г» - «q» - GR – QR – queri.

1826:
CARE, s. - беспокойство, волнение, внимание, порицание, осуждение, осмотрительность, осторожность; L. “cura”; M.G. “kar”; S. “care”, “cear”.

Фасмер:
горе укр. горе, ст.- слав. горе, сербохорв. гора "падучая болезнь", словен. gorjȇ "горе, плач", чеш. hoře – то же, др.- польск. gorze. K гореть. Ср. др.- инд. c̨ṓkas "пламя, жар", также "мука, печаль, горе", нов.- перс. sōg "горе, печаль"; см. Бернекер 1, 333; Mi. EW 73; Педерсен, IF 5, 53. Менее вероятно сравнение с гот. kara "жалоба, скорбь" (Горяев, ЭС 75), которое сопоставляется с осет. zarun "петь", zar "песня", греч. γῆρυς, дор. γᾶρυς "голос ", др.- ирл. gāir "зов, крик"; см. Буазак 146; Файст 307 и сл.

Горяев: горевать, горестный, ст. сл. горѥ, чеш. hore; нем. “kar”, др. в. нем. “chara”, гот. “kara”, англ. “care” – забота, печаль, горе, курд. qar – горе; Миклошич соед. с «гореть»

Интересно, на каком основании? Лат. «queri» указывает на понятие голос. На основании, что «печаль» - «печь»? Но, «печаль» - к «опека», «пекусь» (печься о ком). И, совершенно не обязательно, что это к «пеку, печь» (Фасмер) из «печора» (пещера) – по + щерю, щель. Скорее - покой. Фасмер выводит из «procuratio» - опека, управление, якобы калька.

Может быть и «говор», «говорил»; гр. «γῆρυς» - точно «голос»; ср. «call»; (звукоподр. «гол», «хол»), так же – «вру» (от «ору»). У Фасмера (хула) есть указание на такой вариант. Замена «г» - «q», «в» - «v» - «u». ГВР – GVR – QUR – queri; говорил – querella. Кстати, еще «корю» (корил, укор), вероятно, родственно «хулю, хулить»; сюда же – «кара». Лат. «carinare» - насмехаться; не сюда ли «глум», см. «clown»? Так же – жаль, жалю?

Даль:
корить что, бранить, хулить, хаять; | кого за что, чем или в чем: укорять, по (у) прекать; бранить, поносить; насмехаться, журить, шунять. Укорять, попрекать друг друга взаимно. Коренье ср. длит. коризна ж. действ. по знач. глаг., укор, посрамление.

И, еще, есть библейское – «возвести очи горе»
Книжн. Устар. 1. Поднять глаза к небу. 2. Выражение ложного смирения, притворства. /em> В церковной литературе наречие горе — ‘вверх’ (местный падеж сущ. гора) приобрело значение ‘устремляясь к небу, обители Бога’. БМС 1998, 420.
Другими словами, поднять глаза к Христу, т.е. «коло» - Солнцу. Конечно, «горю» связано с Солнцем – коло, несомненно. Ср. «hello» и «queri», см. «pyramid», «quality». Так же, ср. «хула» и «хвала». Основание одно и то же – «кл».

Даль:
хулить кого, что, хуливать, не одобрять, порицать, хаять, порочить, унижать, охуждать, осуждать, обзывать дурным, плохим, негодным; противопол. хвалить, одобрять. Притворно плакаться, жаловаться на торговые барыши. Хулительный, хульный отзыв, речи, охульные, порицающие, охуждающие. Хулитель, - ница, хулильщик, - щица, хульник, - ница, хульщик, - щица, кто хулит, бранит, хаит, порочит что, кого.

Хула `Этимологический словарь русского языка`
хула Общеслав. Того же корня, что хвала, хилый «сгибаться, наклоняться». Хула буквально — «поклонение (при унижении)», затем — «унижение» и выражающие его слова. См. хвала

Замечательно, но не совпадает с определением Даля и со значениями лат. «queri».





  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Q quarrel – ссора (переработал), pl, 07-04-2020 13:48, #31

    
pl07-04-2020 13:48
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#31. "RE: Q quarrel – ссора (переработал)"
Ответ на сообщение # 2


          

quarrel – ссора, спор, перебранка; ссориться, спорить, ругаться, см. «quail»; quarrel (n.1) (из старофранцузского «querele» - дело, касательство, диспут, спор (Modern French querelle); из латинского (Дворецкий): querel(l)or, atus sum, ari: жаловаться; querela, ae f : 1) жалоба; жалобный крик, вопль; жалобная песня; 2) судебная жалоба, иск; 3) болезнь, недуг (ср. русское «хворал»); queror, questus sum, queri depon.: 1) жаловаться; 2) издавать жалобные крики; 3) подавать жалобу в суд. 1828: QUEROR – жалуюсь, сетую, хныкаю; стенаю, горюю – из κϊνύρομαι (ϋ) - издавать стоны, стонать, сетовать; κΐνΰρός - жалобно стонущий. Suio-Goth. koera, Old Germ. kirren, quirren, girren, gemere – жаловаться, издавать жалобные крики, kar – горе, AS. cearian = queri. У Де Ваана удовлетворительной этимологии нет.
1) Хвораю, хворал, хворающий, хворать – ХВР (Л) (Щ) (Т) – К (N) ΥР (?) (Σ) (?) – QV → URL → R (Т).
Даль: хворь, хворость, хворина жен. хвороба, хороба южн., зап., яросл. хворасть церк. боль или боли, болезнь, болесть, немощь или немочь, недуг, скорбь, хиль или хилина, хижа, хирь, пермяц. хлуда, состоянье хворого, больного, болеющего. Хворуша об. хилый, всегда хворый и болезненый. Хворыш, то же. Хворать, хварывать пск. хвореть, болеть, хиреть, хилеть, недомогать, скорбеть (чем), быть нездорову, каз. хуртать; хир, жен., смол., вологод., тамб. хиль, хилина, хворь, болезнь, недуг. Хиреть, болеть, худеть, чахнуть, сохнуть, хилеть, изнемогать, дряхлеть. Хиридать вологод., вят. хилеть, хизнуть, припадать, долго болея; прикидываться больным или грустным; хилая погода, мокрая; осенняя слякоть, дрябня, дождь и снег, ниж. перм; хилеть, болеть, дряхлеть, чахнуть, увядать, сохнуть; худеть; об имуществе, запасах: убывать, тратиться, издержаться. Хилый или хилой, хилкий и хилкой сев., вост. плохой, слабый, жидкий, вялый, больной, непрочный, ненадежный; ненастный, со слякотью и ветром. Хилина, хилинка, слабый, тихий, хилой ветер; хилина, хиль, хворь, болезнь, немочь, недуг. Хилить, о ветре, архан. часто изменяться или перескакивать, ходить вокруг, при маловетрии; рябить, слегка волновать воду; о вещи, ветшать и хилеть, становиться непрочною. южн., зап. нагибать, наклонять, пригибать к земле. - ся, страд. и ·возвр. Хилком, южн., зап. наклонясь, согнувшись, сгорбясь. Здесь надо различить три корня: хиль, хвиля, хитить.
Фасмер: хворый, хворать, укр. хво́рий, хо́рий, др.-чеш. chvorý, чеш., слвц. chorý, польск. сhоrу, в.-луж. khory, н.-луж. сhоrу, полаб. chüöre "гадкий, грязный". Родственно авест. хʷаrа- м. "рана, ранение", д.-в.-н. swëran "болеть", ср.-в.-н. swër "телесная боль, болезнь, опухоль", нов.-в.-н. Schwäre, Geschwür "нарыв"; др.-инд. jvar- "раскаляться, лихорадить", jvaryatē "его лихорадит", jvarás "возбужденный"; чеш. churavý "болезненный, хилый" с др.-инд. khōras "хромой". Слав. *хvоrъ связано чередованием с хи́рый (последнее, ср. с «хилый» - Дунаев).
Горяев сюда относит и хиреть, ст. сл. хыра, хырети, хылъ – гибкий, наклонный (хвилый), отсюда – хилый (?). Т.е., по сути, Горяев относит весь ряд к «свил» (от «фью» - «вью» - «вил»).
Но, с другой стороны – из «зияю, зеваю» - «сую» - «сею» - «сеял» - «шел» - «хилый», т.к. первичным значением является понятие погоды, ветра. Понятно, что этимологически родственно «колю» - «клоню», ср. еще связку «крюк» - «клюка», отсюда «хилком» и значение «свертываться», но, см. и вариант со «свил». Далее – «хилый» - «хирый» - «хворый». Когда человек сильно болеет, он стонет, издает жалобные звуки.
2) По всей вероятности, сюда еще можно отнести и «горе» (из основы «зияю, зеваю» - «сую» - «сосу» - «сочу» - «сочил» - «секал» (секира) – «сокрушу» (крешу) – (и) «скра», «згра» - «сгорю» - «горю» - «горе»).
Даль: горе, ср. беда, бедствие, несчастие, злополучие, напасть; тоска, печаль, скорбь, кручина; нужа. Гореванье ср. сокрушение, тоска, скорбь. Горесть жен., стар. горечь (ср. еще «горючие слезы» - Дунаев). Ныне горе, скорби, печали, тоска. Фасмер: горе, укр. го́ре, ст.-слав. горе, сербохорв. го̀ра "падучая болезнь", словен. gorjȇ "горе, плач", чеш. hoře – то же, др.-польск. gorze. K гореть. Ср. др.-инд. c̨ṓkas "пламя, жар", также "мука, печаль, горе", нов.-перс. sōg "горе, печаль"; гот. kara "жалоба, скорбь". Горяев: ст. сл. горѥ, др. в. нем. chara – сетование, печаль (ср. «сгорю» - Дунаев); англ. «care» (ср. еще «sorrow»), курд. qar. Горе, горюю – ГР – К (N) Р – QR.
3) Ссора = свара. Основа на звукоподражательное «жур», см. «crime», «harm», «rheum». СВР – QV → VR – QUR.
4) Корю, корить, корил (из той же основы, что и п. 2), см. выше – от «секал» - «колю» - «корю». Но, пересечение с «хулить», см. п. 1), выше. КР – QR.
Слово «questus» здесь явно лишнее, это «казать» (ср. «указать», по отношению к суду), см. «question».
1675: QUARREL (querelle, F.) – раздор, спор, распря, ссора, диспут; (в законе) любое публичное или частное действие. To QUARREL (quereller, F.) – ссориться, спорить, определять виновного. QUARELLOUS – сварливый, вздорный; жалующийся, недомогающий (Шекспир).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #5050 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.