|
Гестия (др.-греч. Ἑστία (англ. «Hestia») — в древнегреческой мифологии юная богиня семейного очага и жертвенного огня. Старшая дочь Кроноса и Реи, сестра Зевса, Геры, Деметры, Аида и Посейдона. Соответствует римской Весте. Дворецкий: Έστία, эп.-ион. Ίστίη, Έστίη (тж. ϊ) ή Гестия (дочь Кроноса и Реи, иногда отожд. с Реей; богиня-хранительница домашнего очага, позднее тж. города, всей Эллады, и, наконец, всей земли, как средоточия мира; впосл. отожд. с римск. Vesta); έστίαμα, ατός τό 1) пир, пиршество; 2) перен. пища (ср. «угостить» - Дунаев); έστϊ-άρχης, ου ό гестиарх, хозяин дома (дающий званый обед); έστίασος, εως ή 1) угощение, пиршество; 2) пир, устраиваемый для членов своей филы; έστιάω, ион. ίστιάω 1) оказывать гостеприимство, принимать у себя; 2) угощать; έστιόω устраивать домашний очаг; но, вот любопытно - έσχάρα (χα) ή 1) очаг; 2) жаровня; 3) костёр, сторожевой огонь; 4) жертвенник (т.е. «сгорю» (зажарю, изжарю). Но эти слова не пересекаются. Горяев предлагает лат. hostis, is: 1) чужеземец, иностранец; 2) военный противник, неприятель, национальный враг; 3) соперник (в любви); 4) юр. противная сторона. 1828: HOSTIS – враг (приемлемой этимологии нет), у Де Ваана – гость. Поясню, что здесь спутаны понятия «гость» и «ужасать» (ср. «aghast», «ghost»). Другое слово - hospitus, a, um : 1) чужестранный, чужой; 2) гостеприимный; I hospes, itis (gen. pl. иногда ium) m, f <одного корня с hostis>: 1) чужестранец, чужеземец, чужак; 2) гость; 3) оказывающий гостеприимство, хозяин. 1828: HOSPES, HOSPITIS – странник, гость – из έστιος – один у очага другого. Де Ваан: OCS gospodъ, Ru. gospod – господь, бог. Ср. еще «господин», «государь», «господарь». Т.е. «подарю» + «хозя», «подань (-м)» + «хозя» (сокращения – осударь, сударь). Основа на «зияю, сияю, зеваю» - «сую» - «сажаю» - «хожу» - «гощу» (угощаю) - «гостить» - «гость» (ср. англ. «guest»). Угощать - (У) ГЩТ – ΉΣТ – ΈΣТ – H (G) ST. Пересечение с «кушаю» (кушать»).
|