Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #1525
Показать линейно

Тема: "М (М)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников06-07-2018 19:21

  
"М (М)"


          

МЕХАНИЗМ. совокупность совершающих требуемые движения тел (обычно — деталей машин), подвижно связанных и соприкасающихся между собой.
МАШИНА . устройство, выполняющее механические движения с целью преобразования энергии, материалов или информации.

Механика у нас древнегреческая, от μηχανή mechané , а, вот МАШИНА, уже французская - machine. МАШИНАМИ И МЕХАНИЗМАМИ у нас занимаются МАСТЕРА. Слово МАСТЕР мы заимствовали уже у англичан - master "хозяин". В общем, вся лексика, связанная с МЕХАНИЗАЦИЕЙ в проМЫШЛенности, нашими этимологическими словарями считается заимствованной. Так ли это на самом деле?

Дернем древнего грека за бороду! Итак, поехали. Какие МАШИНЫ И МЕХАНИЗМЫ были доступны древнему человеку? А, собственно, очень немногие. Я бы даже сказал, что, был единственный механизм на все случаи жизни - палка. И, использовался этот механизм достаточно широко - им отМАХивались в драке, им переМЕЩали угли в костре, и, когда научились варить суп, но, ещё не изобрели ложку, палкой переМЕШивали в котле ингридиенты. Просто палка - МЕШалка какая-то была. Вернее, помогалка. Ибо, на одной МЫШечно - МУСкульной силе далеко не уедешь. Со временем, палка - МЕШалка превратилась в МЕДиатор (промежуточное звено между субьектом с палкой и объектом, которому этой палкой по голове досталось), МЕЧ - МАЧете, как логическое продолжение МЕХанизма для МАХача - титаноМАХии, МИКсер - МЕШалку и, даже, легла в основу МЕТода - вМЕШательства. Разумеется, самые древние кузнецы сМИТы - сМИНатели обрабатывали первые тонны МЕДИ - МЕТалла тоже палками - МЕШалками.

А, собственно, о чём это я? А - удивляюсь, как это дикие лапотные славяне, умудрились без палки - МЕШалки и какой - никакой МЕХанизации занять большую часть Евразии.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234

pl26-02-2015 22:47

  
#213. "RE: meter – счетчик"
Ответ на сообщение # 0


          

meter – счетчик; metr – метр

meter (n.3) (инструмент для измерения); из «gas-meter» и пр.; из французского «-mètre»; из латинского «metrum» - мера или греческого «μέτρον» (сюда же – метроном)
"device for measuring," abstracted 1832 from gas-meter, etc., from French -mètre, used in combinations (in English from 1790), from Latin metrum "measure" or cognate Greek metron "measure" (see meter (n.2)). Influenced by English meter "person who measures" (late 14c., agent noun from mete (v.)).

meter (n.1) (так же «metre» - поэтический размер, ритм); староанглийское «meter» - размер, стихотворная форма, версификация; из латинского «metrum» - мера; из греческого «μέτρον» - размер, стихотворение, то, чем меряют, мера, длинна, размер, предел; из PIE root *me- (2) - мерить
also metre, "poetic measure," Old English meter "meter, versification," from Latin metrum, from Greek metron "meter, a verse; that by which anything is measured; measure, length, size, limit, proportion," from PIE root *me- (2) "to measure" (see meter (n.2)). Possibly reborrowed early 14c. (after a 300-year gap in recorded use) from Old French metre, with specific sense of "metrical scheme in verse," from Latin metrum.

meter (n.2) (так же «metre» - единица длинны, 1797); из французского «mètre»; из греческого «μέτρον» - мера; из PIE root *me- (2) - мерить
also metre, unit of length, 1797, from French mètre (18c.), from Greek metron "measure," from PIE root *me- (2) "to measure" (cognates: Greek metra "lot, portion," Sanskrit mati "measures," matra "measure," Avestan, Old Persian ma-, Latin metri "to measure"). Developed by French Academy of Sciences for system of weights and measures based on a decimal system originated 1670 by French clergyman Gabriel Mouton. Originally intended to be one ten-millionth of the length of a quadrant of the meridian.

mete (v.) (распределять, измерять, назначать, выделять); староанглийское «metan» - мерить, определять, сравнивать, основывать; из протогерманского *metan; из PIE *med- определять меру
"to allot," Old English metan "to measure, mete out; compare, estimate" (class V strong verb; past tense mæt, past participle meten), from Proto-Germanic *metan (cognates: Old Saxon metan, Old Frisian, Old Norse #####, Dutch meten, Old High German mezzan, German messen, Gothic mitan "to measure"), from PIE *med- "to take appropriate measures" (see medical). Used now only with out. Related: Meted; meting.

mete (n.) (граница); из старофранцузского «mete» - предел, граница; из латинского «#####» - мета, граница, столб, колонна
"boundary," now only in phrase metes and bounds, late 15c., from Old French mete "limit, bounds, frontier," from Latin ##### "goal, boundary, post, pillar."

Совершенно очевидно, что путаются два разных понятия – мета (межа, между, метить); для слова «mete» это оправданно, а вот «meter» - это слово «мерить» от «мера» из куста «мр» - мор, смерть, и обратное – рама, Рим; хотя, как уже замечал, этимология этой группы слов может происходить и из корня «кр», - кора, кром, Крым, кремль.

Мерить – МРТ – MRT – MTR – meter; см. «measure», «market», «mark», «margin».










  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: meter – счетчик (изменено), pl, 06-01-2018 19:09, #337
RE: mete – определять, отмерять, pl, 06-01-2018 19:13, #338
RE: meter – счетчик (переписал), pl, 27-07-2021 16:17, #370
      RE: Сборная солянка, Чистильщик, 27-07-2021 18:33, #371
           , Чистильщик, 27-07-2021 20:40, #372

    
pl06-01-2018 19:09
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#337. "RE: meter – счетчик (изменено)"
Ответ на сообщение # 213


          

meter – счетчик; инструмент для измерения; поэтический размер, ритм, см. «mete»; meter (n.3) (инструмент для измерения); из «gas-meter» и пр.; из французского «-mètre»; из латинского «metrum» - мера или греческого «μέτρον» мера (сюда же – метроном); meter (n.1) (так же «metre» - поэтический размер, ритм); староанглийское «meter» - размер, стихотворная форма, версификация; из латинского «metrum» - мера; из греческого «μέτρον» - размер, стихотворение, то, чем меряют, мера, длинна, размер, предел; из PIE root *me- (2) – мерить; meter (n.2) (так же «metre» - единица длинны, 1797); из французского «mètre»; из греческого «μέτρον» - мера; из PIE root *me- (2) – мерить (Greek μέτρα "часть, порция"; Sanskrit mati "меры", matra "мера", Avestan, Old Persian ma-, Latin metri "мерить");
В основе - мета, межа, межил (ср. «measure» - мера) – к «темясить», «темешить» - бить, колотить – к «тну» - «тяну» - «тень» - «тьма» - «дым» - «дую» (звукоподражательное).
Греческое - «μέτρον» (по Вейсману) - мера, мера жидкостей и твердых тел, мера длинны; размер в стихе; μετά (одного корня с русским «между», ср. μέσος, лат. «medius») - между, среди; с, сообща, вместе с кем или чем (ср. русское меж кого, чего – Дунаев); μεταξύ – между, в середине, в промежутке (ср. русское «метаться – Дунаев); μετρέω – мерить, измерять; отмеривать; высчитывать, считать; μέτρημα – отмеренное, мера, паек; μέτρησις – измерять, мера; μετρητικός – способный к измерению, исскуство измерения (подр. τέχνη, т.е. дословно «межа» + «тыкаю» - Дунаев); μετριάζω – быть умеренным (в русском языке – к корням «нр» - «мр», ср. «умер» - «умеренный», «мерин», т.е., либо у писателей «древнегреческого» калька, либо они просто переставили буквы – МРТ – МТР, т.е. умерить – МРТ – МТР – μέτριος – умеренный, соблюдающий надлежащую меру, простой, скромный, благоразумный, достаточный; справедливый; посредственный, средней величины; но, сдругой стороны μετοικίζω – переселять, переселяться, т.е. дословно – хожу меж, между; судя по разбросу греческих слов, изначально в писателях согласья не было).
Прим. А вот какие конструкции изобретают современные этимологи. «Wiktionary”: Из Proto-Indo-European *meh- (“мерить”) + -τρον (-tron). Из Proto-Indo-European *-trom. *dʰlom (как и в случае с корнями, оканчивающимися на *-h₁ or *-h₂. См. так же fābula from root *bʰeh₂- (“to speak”)), *-dʰrom, *-tlom (последнее особенно интересно, «fābula» = «побаял», см. «fable» - к звукоподражательному «баю» (к «пою», ср. «баю-бай»).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
pl06-01-2018 19:13
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#338. "RE: mete – определять, отмерять"
Ответ на сообщение # 337
06-01-2018 19:39 pl

          

mete – определять, отмерять; граница, межа, см. «measure», «meter», «middle»; mete (v.) (распределять, измерять, назначать, выделять); староанглийское «metan» - мерить, определять, сравнивать, основывать; из протогерманского *metan; из PIE *med- определять меру; (Old Saxon metan, Old Frisian, Old Norse meta, Dutch meten, Old High German mezzan, German messen, Gothic mitan "мерить"); mete (n.) (граница); из старофранцузского «mete» - предел, граница; из латинского «meta» - (Дворецкий): meta, ae: 1) конус или пирамида; 2) копна, стог; 3) мета, начальный и конечный (призовой) столбы (старт и финиш, на ристалищах, которые семикратно огибались участниками состязаний); 4) точка, которую следует объехать; поворотный пункт; 5) цель, конечный пункт, предел.
1828: META – колонна в форме конуса на скачках, вокруг которой экипажи объезжают круг – отсюда все, что имеет коническую форму (не отсюда ли головной убор «митра»? – Дунаев); так же граница, предел; «meteor» - отмерять; вменяемой этимологии нет. Germ. “Metz” – измеренная земля. Де Ваан отправляет к «metior» - мерить; IE: OE. moed – мера; Skt. mimite, mimihi, amasi, -mamur, mame – мерить; OAv. framimaθa – определять; YAv. maiia – мерить; mata – определять форму; Ru. mera, Sln. mera – мерить; Go. mel – время, час; OHG. mal – момент; у Де Ваана ошибка относительно русского слова, в качестве корневого.
В основе – межа (ср. Old High German mezzan, German messen; Germ. “Metz”), кстати и географические названия; «Википедия» (русс., en.): Мец (фр. Metz , нем. Metz <ˈmɛts>, лат. Divodurum Mediomatricorum, Divodurum, Met(t)is) (Имя "Mediomatrici" объясняют, как "люди, живущие между the Matrona (Marne) и the Matra."(реки) — город на северо-востоке Франции, столица французского региона Лотарингия и департамента Мозель. Сюда и река «Мозель» (объясняют, как «маленький Маас»), сюда же и Маас – Meuse - Walloon: Mouze IPA: ) или Maas (Dutch: Maas; IPA: <ˈmaːs>, Limburgish: Maos или Maas); Мезье́р-ле-Мец (фр. Maizières-lès-Metz, лотарингск. Welschmaacher) — коммуна и город на северо-востоке Франции, регион Гранд-Эст; Мёц (нем. Mötz) — коммуна в Австрии, в федеральной земле Тироль. Соответственн и «Mediolanum» - Милан, скорее всего – межполье. Метцинген (нем. Metzingen) — город в Германии, районный центр, расположен в земле Баден-Вюртемберг. Ма́йсен, ранее — Ме́йсен (нем. Meißen, в.- луж. Mišno, н.- луж. Mišnjo, чеш. Míšeň, польск. Miśnia. И таких городов, имеющих в названии слово «межа» достаточно много; за пределами Европы, пожалуй, самое известное – Месопотамия - (др.- греч. Μεσοποταμία букв. «междуречье»; от др.- греч. μέσος «средний» + ποταμός «река», т.е. «меж» + «поток» - МЖПТК – МΣПТ (М) Σ сюда же и русские "место", "мост"; вероятно, и река Амстел (Amster), в России - Миас, Миус, Мста).
В основе - мета, межа, межил (ср. «measure» - мера) – к «темясить», «темешить» - бить, колотить – к «тну» - «тяну» - «тень» - «тьма» - «дым» - «дую» (звукоподражательное).
Греческое - «μέτρον» (по Вейсману) - мера, мера жидкостей и твердых тел, мера длинны; размер в стихе (остальные слова, см. «meter»); μετά (одного корня с русским «между», ср. μέσος, лат. «medius») - между, среди; с, сообща, вместе с кем или чем (ср. русское меж кого, чего – Дунаев), меж, в середину (сюда и мета, метить, метка, мечу, меткий, отметка, отмечу, меч); промеж, вместе; соучастие, общение; промежуток; переход из одного состояния в другое; «μέσος» - из μετιος (Вейсман ошибается, все наоборот – Дунаев) – средний, в середине находящийся, середина, промежуточное состояние; средний по положению; посредник; центр; в середине, в промежутке; быть выставленным публично; тюрк. «майдан», «мейдан».
Удивительно, как этимологи этого не заметили. Впрочем, в греческом много слов и из русского «мера» (к нора, нарою) – μερίζω – делить, разделять; делить с кем делиться с кем; брать на себя какую л. часть; быть разделенным; μερίς – часть, доля, порция, отделение, класс, политическая партия; пособие, помощь; μερισμός – деление, разделение, раздача; μεριστός – разделитель, посредник (не отсюда ли «mercator», англ. «merchant»? – Дунаев), μερίτες – участник; μέρος – часть, доля, отделение; участие, роль; очередь; в качестве чего, вместо чего. Прим. – о возможной перестановке «мерить» - МРТ – МТР – μέτρον, см. «meter»

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
pl27-07-2021 16:17
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#370. "RE: meter – счетчик (переписал)"
Ответ на сообщение # 213


          

meter – метр; счетчик, размер; ритм; измерять, мерить, см. «measure», «-metry»; meter – (из староанглийского «meter» - размер, стихосложение); из французского «mètre»; из латинского (Дворецкий): metrum, i n (греч.) мера, стихотворный размер.
1828: METRUM – метр – из μέτρον τό 1) мерило, измерительная линейка; 2) единица измерения, мера ёмкости; 3) мера, критерий; 4) длина, протяжение или размеры, объём; 5) (должная) мера, надлежащая степень; 6) полная мера, высшая степень; 7) стих. размер.
Этимологи отправляют к некоему PIE корню *meh₁- (межа, меж? Далее разрядки мои - Дунаев). Список очень невнятный.
Пожалуй, сюда можно отнести лат. mensio, onis f (metior): измерение, отмеривание; mensus, a, um part. pf. к metior; mensura, ae f (metior): 1) измерение: измерять что-л.; отсчитывание (измерение) на слух (о ритме); 2) мера; меры и веса; 3) величина, длина, расстояние, протяжение; продолжительность; количество, сумма; 4) характер, свойство; способность; mensuro, —, atum, are: измерять, обмеривать (ср. «межил»); metior, mensus sum, iri depon. 1) мерить, измерять: делить год на месяцы; 2) выделять, отмеривать, выдавать; 3) проходить, проплывать, проезжать, изъездить; 4) оценивать, определять; судить (плохая калька с русского «мерить»).
1828: METIOR – я меряю, отмериваю, прохожу. Из μέδω (только praes), преимущ. med. μέδομαι (только praes., impf, и fut. μεδήσομαι) 1) заботиться, покровительствовать, охранять, т. е. властвовать; 2) обдумывать, замышлять, подумывать. Явно ошибочно, причем здесь «думать» (т.е. «до + ума», ср. «дума», «диван», ср. еще такой персонаж, как («Википедия» (русс.): Меде́я (др.-греч. Μήδεια, ион. Μηδείη; от μήδεα — «мысль, намерение, замысел», далее от μέδω — «обдумывать, замышлять») — в древнегреческой мифологии царевна из страны Эета, западногрузинского царства Колхиды, волшебница, легендарная основательница медицины (ср. «уметь») и возлюбленная аргонавта Ясона (англ. «Medea»).
Либо из μετρέω 1) мерить, измерять; 2) отмеривать; 3) измерять, оценивать, определять; 4) проходить, проезжать, переплывать; 4) отыскивать, высматривать (ср. «смотрю»).
Де Ваан приводит крайне странный ряд: OE moed – мера, Skt. mimite, mimihi, amasi, -mamur, mame – мерять, - mita – измеренный, OAv. fra-mimaθa – определять, YAv. maiia- мерять, mata – образованный, Ru. mera, Sln. mera – мера, Go mel – время, час, OHG mal – момент времени. Как это сочетается – ума не приложу. При этом есть слово μέρος, εος τό 1) часть, доля; 2) сторона, личность; 3) перен. часть, отношение; 4) роль, значение, положение, тж. должность, место; 5) черёд, смена; 6) воинская часть, подразделение, отряд (отсюда «military», т.е. (у) «смирять»); 7) пределы, территория («отмеряю»).
Бикс приводит Skt. mati, matran – меры и отсылает к μητις, ιος, атт. ίδος ή (эп. dat. μήτΐ из μήτιϊ, dat. pl. μητίεσσι, acc. pl.. μήτιας и μήτιδας) 1) мудрость, разум; 2) замысел, план, намерение; Μητος, ΐδος ή Метида, «Мудрость» (дочь Фетиды, первая жена Зевса), англ. «Metis», т.е. опять к «думать», см. выше. Какое это имеет отношение к понятию «мерить»?
При этом никто из этимологов не обращает внимания на суффикс принадлежности «r». Другими словами, нас это выводит на Ι μετά (α) adv. 1) в том числе, посреди, вместе, заодно; 2) вслед затем, потом; II μετά 1. praep. cum gen. 1) между, среди, в числе, вместе с; 2) посредством, путём, с помощью; 3) при, в сопровождении; 2. praep, cum dat. (только поэт.) 1) среди, между, в числе, у; 2) среди, в; 3. praep. cum асс; 1) вслед за, после; 2) (на вопрос «куда»?) по направлению к, в.; 3) (на вопрос «зачем»?) за, для; 4) между, среди; III μετά- приставка, обозначающая: 1) общность, соучастие (μετέχω) («смежу», «смешаю»); 2) общение, совместное действие (μεταδαίνυμαι); 3) промежуточность, положение между чем-л. (μεταίχμιος, μεταπαύομαι) («меж», «между»); 4) следование в пространстве или во времени (μεταδιώκω, μετόπωρον); 5) изменение, перемена (μεταρρέω, μεταπείθω); 6) перемещение (μεταστρέφω, μεταρρίπτω) («смещаю»); 7) отпускание, освобождение (μεθίημι).
Но слово «между» имеет и другую форму в греческом: μέσος, эп. μέσσος - (compar. μεσαίτερος, super Ι. μεσαίτατος, μεσάτος и μέσσατος) 1) находящийся в середине, средний, срединный, центральный; 2) (как лат. medius, см. «middle») составляющий середину; 3) среднего размера, средней величины, умеренный; 4) средний, промежуточный; 5) беспристрастный, нейтральный, юр. третейский; 6) грам., стих, обоюдный; 7) грам. немой, смычной; 8) грам. медиальный, средний (ср. «меж», «межа»); μεσότης, ητος ή 1) центральное положение; 2) средоточие, центр; 3) среднее, промежуточное; 4) (золотая) середина, умеренность; 5) грам. средний залог; (ср. «между», «межить»); Ι μέσον, эп.-поэт. μέσσον τό тж. pl. 1) середина, средоточие, центр; 2) находящееся посреди, промежуточная часть, промежуток, расстояние; 3) препятствие, преграда; 4) общественная среда, общественность; 5) перен. беспристрастие, нейтральность; 6) среднее, средняя величина; 7) разница, различие; 8) лог. средний термин (в силлогизме) (лат. terminus medius); 9) мат. средний член пропорции: экватор или эклиптика. II μέσον, эп. μέσσον adv. в середине, посреди.
Но есть еще одна, «древнегреческая» форма: μεθ' и μεθ - перед придых, гласными = μετά и μετα-. Ср. «меж», «мéчу» (отмечаю). Другими словами – меж = μέσ = μεθ - = μετά.
Даль: между, меж, предл. слитно иногда междо, меже, межи; среди, средь, посредь, промеж, близко к тому и к другому; в смеси с чем, в числе. С твор. означает пребыванье, состоянье; с родительным то же, либо направленье куда, движенье; с винительным окончательное направленье и движенье, для покоя там. Межуток муж. меженица жен. промежуток, промежек, о пространстве и времени. Междный ·стар. межутковый, -точный, промежный, промежуточный, средний, средоместный. Межда жен., церк. расстоянье, промежуток двух предметов, мера. Межа жен. черта, разделяющая две плоскости, особенно применяется к поверхности земли, ко владенью; рубеж, грань, граница, стык, раздел. Межный, к меже относящийся пенз. смежный, сумежный (у Даля весьма распространенная ошибка, он считает, что это «межа» с предлогом «с», на самом деле – изначальное слово); новг. межник, юго-западный ветер. Межак или межник, межная полоса; межа, образующая не черту, а полосу: облог, обложек, запушенная полоса меж двух полей, пашень; стар. межевщик; архан. один из осьми промежуточных румбов компаса или ветров, между осьми главных (см. компас и ветер): остальные затем 16 румбов, среди межников и главных, называют малыми межниками или стриками. Названье каждого из осьми межников начинается частицею меж, а затем следуют названья двух соседних ветров: межсеверо-полуночник NNO; межсеверо-побережник NNW; межлето-обедник SSO; межлето-шалоник SSW и пр. (эти понятия уничтожены «реформами» Романовых, скорее всего – начиная с Петра I). Межень, меженок, меженица жен. средина, по протяженью (особенно в вышину) или по времени; всякое среднее состоянье, между двух крайностей. Межевать, межевывать что, делить межею, означать рубеж, грань; делить и отводить земли по межевому искусству. Межить земли, пск., твер. делить меж себя поля, по душам. Межеть пск., твер. о ветре: из чисто южного или западного переходит в межник, в югозападный. Межевой, к межеванью относящийся, принадлежащий. Метить, мечивать или мечать что, помечать, класть метку, метки, знак; клеймить, таврить, тамжить, означать чертами, резами или другими знаками. Во что, на что: целить, целиться, наводить, направлять; стремиться куда или к чему; в кого; намекать, касаться кого обиняками; -ся, быть помечаему, направляему или намекаему; пск., твер. намереваться, желать, хотеть, стремиться к чему. Меченье ср., длит. мета, метка жен., окончат. действие по гл. Метка также самый знак. Мета жен. цель, предмет, в который кто метит; -чего желаешь достигнуть. Метина жен. метка, заметка, примета.
Фасмер: межа́ диал. также в знач. "лесок", укр. межа́, блр. межа́, др.-русск. межа, ст.-слав. межда ῥύμη, болг. межда́, сербохорв. мѐђа, словен. méja. чеш. mеzе, слвц. medza, польск. miedza, в.-луж. mjeza, н.-луж. mjaza. Родственно лит. mẽdis м. "дерево", вост. лит. диал. mẽdžias м., жем. mẽdė ж. "лес", лтш. mеžs "лес", др. прусск median "дерево", а также др. инд. mádhyas "medius", mádhyam ср. р. "середина", авест. mаiδуа-, греч. μέσσος, μέσος "средний". лат. medius – то же, галльск. medio- (Мediolānum "Милан" (межполье), ирл. midе "medium", гот. midjis "расположенный посредине", д.-в.-н. mitti, арм. mēǰ "середина". Ме́тить ме́чу, заме́тить, приме́тить, сме́тить, укр. мíтити "метить", блр. ме́та "примета, родинка", ме́цiць, болг. смя́там "считаю, полагаю", сербохорв. замиjѐтити "заметить". Сравнивают с др.-инд. mātíṣ "мера, правильное познание", abhímātiṣ "преследование, покушение", авест. māta- "измеренный, образованный", лат. mētior, -īrī "мерить, измерять", греч. μῆτις "совет, замысел, смышленость", μητιάομαι "выдумываю", μητιάω "принимаю решение" (греческие параллели неверны, см. выше), др.-инд. mā́ti "мерит".
Основа на звукоподражательное зияю, зеваю – сую – суну – сунуть, сунул, снующий – смять, смял, смежу – межа – межить, межил, межающий → мéчу → мечу́ (ср. еще «отмечу», «меч», но метал, метил). В русском языке, например, так образовалось слово «мед», который находится в бортях посередине, но ср. гр. μέθη ή 1) крепкий напиток; 2) опьянение; 3) остолбенение, оцепенение (ср. «смущаю»); 4) попойка; μέθυ, υος τό - 1) вино; 2) брага (т.е. уже вторичное значение, после настаивания и брожения меда, ср. «медовуха» и μέθυσος - опьянённый, напившийся, пьяный).
Иными словами, у нас слово «мéтил». МТЛ - МТΛ→Р – МТR.
1675: METER (metrum, L., μέτρον, Gr.) – мера или стихи, определенным образом размеченные. METRICAL (metricus, L., μετρικός, Gr.) – относящийся к размеру или стихам.
Возвратные слова: метр (греч. metron – мера, франц. metre). 1) стопа в стихе, а также размер ритмического движения в музыке. 2) французская мера длины, десятимиллионная часть четверти земной окружности = 1 арш. и 2,5 верш. Метрика: (греч. metrike - наука о мере) 1) учение о стихосложении и размерах стихов. 2) в применении к музыке: учение о ритмическом размере тонов. То же (греч.). 1) свидетельство о рождении и крещении. 2) книги в церквах, для записывания родившихся, умерших и бракосочетавшихся. 3) собрание актов о дворянских родах; родословные книги. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Чистильщик27-07-2021 18:33
Участник с 13-07-2021 12:03
113 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#371. "RE: Сборная солянка"
Ответ на сообщение # 370


          

И как это Вас в Сборник впихнули - для массовости, штоль? Это не статья - ни Вступления, ни Выводов - НИЧЕГО нет! Да Глеб Вл. маху дал - не успевает смотреть пины, а ведь я помогал как-то. Вот: Выпуск 14-2017 г. Откроем «статью» в Лингвистике и видим нечто совсем поразительное: «Basil – мужское имя, см. «basilica», «basilisk», «bog»...». «Статья» получена 28.11.2015 - 2 года жевать жёлтые страницы, чтобы выплюнуть жвачку и всё? Базилика, как и творожная пирамида РХ - от русского слова баской, как и вот и вся тайна «еврейской Пасхи»...

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Чистильщик27-07-2021 20:40
Участник с 13-07-2021 12:03
113 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#372. "RE: Литературный итальянский - ЛИ."
Ответ на сообщение # 371


          

Разворачивание ЭМП (Свободная площадка) путём эволюции дивергентных линий неогласованых корней русского Праязыка на границе Руси-Италии создаёт современный Словарь ЛИ как прямо, так и через латынь. При чтении Словаря русские корни легко читаются, например: ГОРА - ГОР (Исус Христос) - ragazza – девушка, дева. В обратном порядке - СЕ ГОР, христовы невесты, а ragazzo - мальчик. Отсюда raggio – лучи солнца = дети.
Обращает на себя внимание БЛИЗОСТЬ итальянских слов RAGIONE, PREGO (пожалуйста, прошу) и PREGARE (просить) к латинскому слову REGIA (Sala regia – царская зала). Всё точно: палата, где обитал ГОР – ПАЛАТА ЦАРЯ ГОРА: ГР – РГ (РЕГИА). Не отсюда ли поговорка «ума палата»? Просьбы и благодарение Исусу – основа всех молитв и тайных желаний: «Salvatore prego!». Получив своё, люди говорят «GRAZIE!», снова обращаясь к ХРИСТУ-ГОРУ. Десятки итальянских слов с сочетанием ГР связаны единой семантикой, связанной с Православной верой и старым эт-русским языком...
Я же не вешаю сюда румынский или молдавский вокал! Он ничего не прибавит-не отнимет.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #1525 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.