Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #1789
Показать линейно

Тема: "И (Иже, лат. I)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Градимиръ28-11-2017 18:34

  
"И (Иже, лат. I)"


          

Латинское слово ITAQUE. Переводится какъ словосочетаніе «такимъ образомъ». Если отбросить окончаніе UE, получимъ ITAQ, то есть вводное слово «ИТАКЪ», которое близко по смыслу къ словосочетанію «такимъ образомъ».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106

pl09-11-2014 21:40

  
#53. "RE: inconvenience – неудобство"
Ответ на сообщение # 0


          

inconvenience – неудобство, беспокойство; громоздкость. См. «convenient»

inconvenience (n.) (вред, опасность, опасный инцидент, неудача); из старофранцузского «inconvenience» - неудача, бедствие, неуместность, непорядок; из позднелатинского «inconvenientia» - отсутствие согласованности, несовместимость; из «inconvenientem»
c.1400, "harm, damage, danger," also "a harmful incident, misfortune, affliction," from Old French inconvenience "misfortune, calamity; impropriety" (Modern French inconvenance), from Late Latin inconvenientia "lack of consistency, incongruity," noun of quality from inconvenientem (see inconvenient). Later "impropriety, unfitness; an improper act or utterance" (early 15c.). Meaning "quality of being inconvenient" is from 1650s.

inconvenient (adj.) (неудобный, причиняющий неудобства, опасный); из старофранцузского «inconvénient»; из латинского «inconvenientem» (именительный падеж – «inconveniens») – неудобный, несогласованный; из «in-» - не, нет + «convenientem».
late 14c., "injurious, dangerous," from Old French inconvénient (13c.), from Latin inconvenientem (nominative inconveniens) "unsuitable, not accordant, dissimilar," from in- "not, opposite of" (see in- (1)) + convenientem (see convenient). In early 15c., "inappropriate, unbecoming, unnatural;" also, of an accused person, "unlikely as a culprit, innocent." Sense of "troublesome, awkward" first recorded 1650s.

convenient (adj.) (удобный, подходящий); из латинского «convenientem» (именительный падеж - conveniens); причастие настоящего времени от «convenire»
late 14c., from Latin convenientem (nominative conveniens), present participle of convenire (see convene).

convene (v.) (созывать, собирать; вызывать в суд); из среднефранцузского «convener» - гармония, согласие; из латинского «convenire» - объединять, соглашаться; из «com-» + «venire» - идти.
early 15c., from Middle French convenir "to suit, agree," from Latin convenire "unite, be suitable, agree, assemble," from com- "together" (see com-) + venire "to come" (see venue). Related: Convened; convener; convening.

venue (n.) (место проведения, судебный округ; место встречи); из старофранцузского «venue» - приходить; от причастия прошедшего времени «venir» - идти; из PIE корня *gwa- идти, приходить.
c.1300, "a coming for the purpose of attack," from Old French venue "coming" (12c.), from fem. past participle of venir "to come," from Latin venire "to come," from PIE root *gwa- "to go, come" (cognates: Old English cuman "to come;" see come). The sense of "place where a case in law is tried" is first recorded 1530s. Extended to locality in general, especially "site of a concert or sporting event" (1857). Change of venue is from Blackstone (1768).

Про корень *gwa- конечно интересно, т.е. это просто «го». Тогда «venire» - это «гнал», «гонял», при замене «о» - «u» - «v», отпадении «g» и «л» - «r». Тогда Г(O)НЛ – G (O)NL – (G) (U) NL – VNL – VNR – venire. Полная конструкция – согнал с «on» - юсом и «с» = «с» (лат.). С (O)Г (O) НЛ – C (N) G (O) NL – C (G) (U) NL – C (N) VNL - C (N) VNR – convenire. Т.е. «не» + «согнал» (в одно место), т.к. «in» = «не».

В поддержку этой версии:
1828:
VENIO – иду; лучше – veni (помните девиз – VENI, VIDI, VICI – пришел, увидел, победил?); из βήναι – идти; или из άνύω (совершать, исполнять, доводить до конца, достигать; быть полезным), откуда άνύομαι – прибывать; некоторые соотносят «Venia» и ‘Ανιώ (вероятно, печалить, мучить). Т.е. в греческом слове выпущена «г», что крайне характерно для этого языка.

N. B.
Veni, vidi, vici (, лат. «пришёл, увидел, победил») — латинское выражение, слова, которыми, как сообщает Плутарх в своих «Изречениях царей и полководцев», Юлий Цезарь в 47 году до н.э. уведомил своего друга Аминция в Риме о победе, быстро одержанной им при Зеле над Фарнаком, сыном Митридата.
По сообщению Светония, эту фразу несли перед Цезарем во время его триумфа в Риме. Этим Цезарь отмечал не события войны, как обычно, а быстроту ее завершения.

Veni, vidi, and vici are first person perfect forms of the Latin verbs venire, videre, and vincere, which mean "to come", "to see", and "to conquer", respectively.

1828:
VINCO – завоевал, одержал победу; так же показал, доказал; из νικάω, νικώ – в ίνκώ; из είκω (уступать, отступать), откуда ίεο – ударять, бить. В который уже раз удивляюсь той легкости, с которой греческое «ν» (ню) переходит в латинское «n». Вот точно, такое может быть только на бумаге. Греческое «ίεο» - это русское «бью» с выпавшей «б».

Люис и Шорт:
vinco, vīci, victum, 3, v. a. and n. perh. causat. of root ικ-; Gr. εἴκω, to yield; but cf. per-vicax; v. Curt. Gr. Etym. p. 106,
I to conquer, overcome, get the better of, defeat, subdue, vanquish, be victorious, etc. (syn.: supero, debello).

Так получается, что «είκω» - это «выход». Т.е. слово «victory» (победа) от «victum», т.е. «выход». Замена «х» - «с», «д» - «t». ВХД – VCD – VCT – vici.
Т.е. достаточно пройтись победным маршем и ты считаешься победителем. Здорово! Ср. «exit» - выход. Возможно, здесь не только слово «исход», но и «выход» с утерянной «в».

Вот тебе и «Ника» - богиня победы. «Виктория, виктория»! Пшик один, а не победа! Перемога!

Ника (Нике, др.-греч. Νίκ_ — в древнегреческой мифологии<1> богиня победы, дочь титана Палланта и Стикс<2>. По аркадскому преданию, дочь Палланта (сына Ликаона), воспитывалась вместе с Афиной<3>.

Ника = Вика! Вот и вся любовь!

Виктория (лат. Victoria) — в римской мифологии Виктория — богиня победы.
Это очень давнее, чисто римское божество, культ которого существовал задолго до появления романо-греческого пантеона и идентификации Виктории с греческой богиней победы Никой.

Да, да, безумно древнее.

Кстати, понятно и слово «victim» - жертва. То ли кого-то переехал император в квадриге, то ли кого попросили на выход. Взяли под белы рученьки и сказали – «Выходим, гражданин, с вещами».
Выражение «veni, vidi, vici» нормальным языком будет звучать так: «гоню, видел, вышел»

Но, напомню, были и другие версии.
Еще один подход – от «vent» - латинское «ventus» - ветер; воздух, ветер, при движении транспортного средства (1675). Т.е. в основе «вить», «веять», «en» - юс малый. Сюда же «via» - дорога (ит.).

У Старчевского – «внити» - войти; внитие – вход, вшествие, прибытие. Это вообще полное значения для «wend». Замена «в» - «w» и «т» - «d».

Так же «went» - прошедшее время от «go».

1675:
WEND (ƿend, Sax.) большая тропа, часть земельного надела, включающая много акров земли. Интересно, что «ƿ» = «w». Не могло ли здесь быть слово «пядь»? Не отразилось ли здесь логическая связка «путь» - «веду»? Или просто «надел»?
http://www.omniglot.com/writing/oldenglish.htm .

To WEND – идти. Если учитывать «en», как «юс» малый, то это слово «веду». Так же «внити».







  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #1789 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.