Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #1789
Показать линейно

Тема: "И (Иже, лат. I)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Градимиръ28-11-2017 18:34

  
"И (Иже, лат. I)"


          

Латинское слово ITAQUE. Переводится какъ словосочетаніе «такимъ образомъ». Если отбросить окончаніе UE, получимъ ITAQ, то есть вводное слово «ИТАКЪ», которое близко по смыслу къ словосочетанію «такимъ образомъ».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106

pl23-11-2014 19:46

  
#92. "RE: intermediate – промежуточный"
Ответ на сообщение # 0


          

intermediate – промежуточный, промежуточное звено, посредник

intermezzo (n.) (из итальянского «intermezzo» - маленькое драматическое представление между действиями в опере)
1834, from Italian intermezzo "short dramatic performance between the acts of a play or opera," literally "that which is between," from Latin intermedius (see intermediate).

intermediate (adj.) (из среднелатинского «intermediatus» - лежащий между; из латинского «intermedius» - то, что посередине; из «inter-» - между + «medius» - в середине
early 15c., from Medieval Latin intermediatus "lying between," from Latin intermedius "that which is between," from inter- "between" (see inter-) + medius "in the middle" (see medial (adj.)).

medial (adj.) (средний, серединный); из позднелатинского «medialis» - средний; из латинского «medius» - в середине; из PIE *medhyo- середина; из PIE корня *me- между
1560s, "pertaining to a mathematical mean," from Late Latin medialis "of the middle," from Latin medius "in the middle," from PIE *medhyo- "middle" (cognates: Sanskrit madhyah, Avestan madiya- "middle," Greek mesos, Gothic midjis, Old English midd "middle," Old Church Slavonic medzu "between," Armenian mej "middle"); perhaps related to PIE root *me- "between." Meaning "occupying a middle position" is attested from 1721.

Нравятся мне их корни – бе, ме, как не кукареку.

В основе – межа, раздел пролегающий между полями; межить (ср. с «смежить», т.е. «сжать» веки); между. Ну, уж никак не середина.

Межа Этимологический словарь русского языка
межа Общеслав. Суф. производное (суф. -j-) от той же основы, что лат. medius «средний», готск. midjis — тж. Межа буквально — «середина», затем — «граница посреди поля».

Фасмер:
межа межа́ диал. также в знач. "лесок", укр. межа́, блр. межа́, др.- русск. межа, ст.- слав. межда ῥύμη (Супр.), болг. межда́, сербохорв. мѐђа, словен. méja. чеш. mеzе, слвц. medza, польск. miedza, в.- луж. mjeza, н.-луж. mjaza. Родственно лит. mẽdis м. "дерево", вост. лит. диал. mẽdžias м., жем. mẽdė ж. "лес", лтш. mеžs "лес", др. прусск median "дерево", а также др. инд. mádhyas "medius", mádhyam ср. р. "середина", авест. mаiδуа -, греч. μέσσος, μέσος "средний". лат. medius – то же, галльск. medio- (Мediolānum "Милан"), ирл. midе "medium", гот. midjis "расположенный посредине", д.- в.- н. mitti, арм. mēǰ "середина". Знач. балт. слов развилось из "кустарник на меже" (ср. др.- исл. mo<rk "пограничная область" ˜ "лес", др.- шв. mark "граница" ˜ "лес"); см. Бернекер 2, 31 и сл.; Маценауэр, LF 10, 66; Траутман, ВSW 173; М.–Э. 2, 611; Уленбек, Aind. Wb. 213 и сл.; Хюбшман 474; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 112; Теньер, ВSL 30, 175 и сл.

Сдается мне, что в родственниках «мета» - тягнути, тяну, ср. «тяжба»; день, дно, дон, дым, дань. Межда – нечто протяженное. Сюда же «майдан» - площадь, то, что находиться между домами, «межа» + «тяну».

Майдан Толковый словарь Ефремовой
1. м. 1) Базарная площадь (в южных областях России, на Украине). 2) устар. Станичный круг, сходка у казаков. 2. м. местн. Место, площадка для выгонки дегтя, производства поташа и т.п.; лесная смолокурня. 3. м. разг.-сниж. 1) Азартная игра в карты. 2) Помещение, место, где играют в азартные игры. 4. м. Особый вид курганов, древних могил, обычно раскопанных сверху (в археологии).

Даль:
м. площадь, место, поприще; | возвышенная прогалина и | стоящий на ней лесной завод: смолокурня, дегтярня, поташня, смолевой, селитряный майдан, завод, работающий на воле; см. буда; | сборное место; | станичная, сборная изба; | охотничья хижина в лесу, на прогалине; | ниж. суводь, водоворот на широком плесу; | торг, базар, или место на нем, где собираются мошенники, для игры в кости, в зерн, орлянку, карты. Южн. курган, древняя могила. Майданище ср. род городища, особ. в лесу, или где был лес, и будний, смолевой майдан. Майданный, к майдану относящ. Майданный курган, могила, разрытый, раскопанный сверху, с котловиною. - подъямок, род ларя, для стока смолы, под курною печью.

Фасмер:
майдан "площадь, место сходок"; "просека в лесу на высоком месте"; "смолокурня", арханг. (Подв.), стар. маида́н "базарная площадь" (Хожд. Котова 84 и сл.). Из тат., кыпч., казах., туркм. maidan "ровное, свободное место", тур., крым.- тат. mäidan (Радлов 4, 1990, 2069); см. Мi. ТЕl. 2, 125; Бернекер 2, 6.

Ср. «дно», «дениз» (денгиз) – море; (deŋiz = teŋiz – разбухать, раздуваться).

Древнетюркский словарь:
M’DNÄN (MEJDAN) – рудник, источник; MEJI – головной мозг, ср. «мезга»; MAJDAN – площадь, поле. MÄZGIT – мечеть – мета, отметина?

Мечеть (араб. مسجد‎‎ <ˈmæsdʒɪd> — «место поклонения»)
Общепринятая этимология<1> слова «мечеть» производит его от «масджид» (мн. ч. — масаджид), в свою очередь происходящего от арабского корня «саджада» — падать ниц — в значении места, и означает «место поклонения», «место совершения земного поклона».<2><3><4> Оно указывает на место, где верующий может поклониться Богу во время молитвы, и не предполагает ничего, кроме ритуально чистого пространства. Другое возможное происхождение слова от mäsdžid al Jamii — «пятничное, или соборное, моление»<5>.
Место + жить?

MOSQUE - The word entered English from a French word which probably derived from Italian moschea, a variant of Italian moscheta, from either Middle Armenian մզկիթ (mzkit‘) or Medieval Greek μασγίδιον (masgídion) or Spanish mesquita, from the Arabic مسجد masjid meaning "place of worship" or "prostration in prayer", either from Nabataean masgĕdhā́ or from Arabic سجد sajada meaning "to bow down in prayer", probably ultimately from Aramaic sĕghēdh.<2>

Сюда же «мезонин».

Медиоланум (MEDIOLANUM, совр. Милан) – между еланей, полей.






  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #1789 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.