|
Будем пробовать разобраться со словом «раб». Начнем с известной сказочки.
slave (n.) late 13c., "person who is the property of another," from O.Fr. esclave (13c.), from M.L. Sclavus "slave" (cf. It. schiavo, Fr. esclave, Sp. esclavo), originally "Slav" (see Slav), so called because of the many Slavs sold into slavery by conquering peoples. This sense development arose in the consequence of the wars waged by Otto the Great and his successors against the Slavs, a great number of whom they took captive and sold into slavery. O.E. Wealh "Briton" also began to be used in the sense of "serf, slave" c.850; and Skt. dasa-, which can mean "slave," is apparently connected to dasyu- "pre-Aryan inhabitant of India." More common O.E. words for slave were þeow (related to þeowian "to serve") and þræl (see thrall). The Slavic words for "slave" (Rus. rab, Serbo-Croatian rob, O.C.S. rabu) are from O.Slav. *orbu, from the PIE base *orbh- (also source of orphan) the ground sense of which seems to be "thing that changes allegiance" (in the case of the slave, from himself to his master). The Slavic word is also the source of robot. Applied to devices from 1904, especially those which are controlled by others (cf. slave jib in sailing, similarly of locomotives, flash bulbs, amplifiers). slave-driver is attested from 1807. In U.S. history, slavocracy "the political dominance of slave-owners" is attested from 1840.
Slave Indian tribe of northwestern Canada, 1789, from slave, translating Cree (Algonquian) awahkan "captive, slave." Нет, ну была, таки, орда в Америке
serve late 12c., "to render habitual obedience to," from O.Fr. servir "to serve," from L. servire "to serve," originally "be a slave," related to servus "slave," perhaps from an Etruscan word (cf. Etruscan proper names Servi, Serve). Meaning "to attend to (a customer)" is first recorded mid-14c.; that of "to set food on (a table)" is from late 14c. Sporting sense, in tennis, badminton, etc., first recorded 1580s; the noun in this sense is from 1680s. To serve (someone) right "to treat as he deserves" is recorded from 1580s. To serve the time "shape one's views to what is in favor" is from 1550s, translating L. tempori servire; time-server first recorded 1580s. Related: Served. Serving "a helping of food" is from 1769.
esclavage chain or bead necklace, 1758, from Fr. esclavage, lit. "slavery," from esclave (13c.) "slave" (see slave (n.)). So called from resemblance to a slave's neck chains.
servile late 14c., from L. servilis "of a slave, servile," from servus "slave" (see serve). Earliest sense was legal, servile work being forbidden on the Sabbath; sense of "cringing, fawning" first recorded c.1600.
servant early 13c., from O.Fr., noun use of servant "serving, waiting," prp. of servir "to attend, wait upon" (see serve). Meaning "professed lover, one devoted to the service of a lady" is from mid-14c. In N.American colonies and U.S., the usual designation for "slave" 17c.-18c. (in 14c.-15c. and later in Biblical translations the word often was used to render L. servus, Gk. doulos "slave"). Public servant is attested from 1670s.
serf late 15c., "slave," from M.Fr. serf, from L. servum (nom. servus) "slave" (see serve). Fallen from use in original sense by 18c. Meaning "lowest class of cultivators of the soil in continental European countries" is from 1610s. Use by modern writers with reference to medieval Europeans first recorded 1761 (contemporary Anglo-L. records used nativus, villanus or servus). Serfdom first attested 1850.
thrall O.E. þræl "bondman, serf, slave," from O.N. þræll "slave, servant," probably from P.Gmc. *thrakhilaz, lit. "runner," from root *threh- "to run" (cf. O.H.G. dregil "servant," prop. "runner;" O.E. þrægan, Goth. þragjan "to run").
concierge 1640s, from Fr. concierge "caretaker, doorkeeper, porter" (12c.), probably from V.L. *conservius, from L. conservus "fellow slave," from com- "with" (see com-) + servius "slave" (see serve).
1770. A Slave (Esclave, Fr. Esclavs, Span. Echlabe, Teut. q.d. Sclavonian, of which a great Number was taken captives by the Germans and Venetians), a perpetual Servant, a Drudge, a person in the absolute Power of a Master.
1826. Slave, a bondman, one in servitude. The Teutons are said (когда, кому, кто видел, вероятно одна бабкшка сказала) to have made at one time so many prisoners of the Sclavonians or Slovaki, that Sclav and captive became synonymous, and produced F. esclave; Sp. esclavo; T. sclav (удивительно, прошло пятьдесят лет, и вот уже тевтонское написание изменилось до неузнаваемости); B. slaaf, slœbe. It would seem that Sclavonia, Servia and Dalmatia, had the same meaning, if the latter be from δύλόομυί. Вот, попытка сочинить еще одну сказку.
Такие дела. Они эту сказочку про славян сочинили, они её и разрушили. Обратите внимание на тевтонское слово «Echlabe». А вся хитрость – в одной буковке. И эта буковка – «b». Эту тему мы проговорили с ув. Здравомыслом в теме «Варяги среди нас». http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=printer_format&forum=DCForumID14&om=10839&omm=31 . Так вот, «v» с бочком, вполне прочитывается как «b» и наоборот. Теперь, в слове «lave» проделайте этот фокус. Получится – «labe». Какое слово на выходе? Правильно, «labor» - труд, работа. Что мы имеем с этого слова? “Lab” + “or”. С «ор» - понятно, земля, «Lab», с учетом перехода «r» - «l», все тоже становится понятно. Получаем – «rab», то есть «раб» по русски.
Далее можете фантазировать: slave – слабый, почему нет? Есть же бельгийское слово slœbe Слово «labe» - прочитывается, как «белый». Вероятно, труд делился на «белый» и «черный». Одни «лабали» - помните, чей жаргон? Другие работали на земле – работники
Serv – еще одна сказка, благо к сербам отношения не имеет. Сябры (собратья) – сербы. Да, «б» легко меняется на «д». Сродственники. Откуда же «serv» (us не надо брать в расчет). Так вот, опять поменяйте «V» на «b». Получите корень «СРБ» - догадываетесь, сколько слов с этим корнем? Я бы взял слово «сработать». Вот вам и Servus. Не нравиться? Тогда «срубить», причем под корень, всех этих зарубежных фантазеров.
Теперь со словом «раб». В первом объяснении есть такое замечание: (Rus. rab, Serbo-Croatian rob, O.C.S. rabu) are from O.Slav. *orbu,). Не знаю, откуда они его взяли, но, может быть и есть. Во всех словарях, которые я нашел, есть только «орда». Отсюда соображение. Учитывая частую замену «д» - «б», мы получим интересную картинку. Раб – ни что иное, как «орд» или «родственник». А, что делали родственники? Работали совместно. то есть слово не носило негативного смысла.
|