|
II.Основа на звукоподражательное «фью» - «вью»; «вею» (и с приставками; о ветре, о зерне) (-л, -ть) – «вью» (-л, - ть), в смысле «заматывать, кружить»; «веющий» - «вьюшка», «вою» (-л, - ть), «вьюга», «ветер» (здесь пересечение с «вяжу») → вёдро → утро, вѫза - уза); «валю» (вал (тот самый, который Фасмер выводит из латинского «vallum»), при этом – большая волна, валка = война, вальчити, вальчоу - воевать), «волна», «ива» (вью), «волос» (влас, ср. «волна» - шерсть, «влиѧный» - сделанный из шерсти, ср. «валеный», «валенок»), «юла», «вялю», «валеный» (тесаный), «вальчевать» (совр. «вальцевать»), вальчеватый – кругловатый; ваять = вить (прим. слова, связанные с понятием «воля» и «владение» относятся к другой корневой группе); «вёдро» - «утро» (к «вею»); «вилы» (вилка, виловатый, свиль); (прим. «витязь» - к «бить», как и «виѩ» - широкий, обоюдоострый меч, ватисѩ – воевать, воѭ - воинство); вихлять = вихрь (ср. «вилять»); «вица» - розга (+ вторая часть в слове «вервица»; ср. еще «овица» - овца, овен; увить); «виѩль» – веяние, «виѩлица» – буря, непогода; «влачити» = волочить (влек, влещи, влечи, пересечение с «облачить», «обложу»); «влага» (Волга, влажный (волгскыи), волочаныи - крытый), (пересечение с «облако», «облый», ср. «волость» и «область», «волощаны» - жители волости, ср. «влахи», «волохи»), волк (к «волочу»); «влаю» - волновать; «влияти» (не путать с «влиять» - от «воля») = вливать (отсюда – «лью» (но, ср. «плещу» и «хлюпаю»), «лава» и с предлогами; «залью», «заливающий» - лужа, луг – залежь – лес; лежу (и с предлогами), ложе, лижу (ложь, лесть, и с предлогами – блажь (ублажу), «оближу»; влагаю (вложу), *лязык = язык (по Горяеву), т.е. «лижу»; слезу – слеза; лезу (лазить, лезть и с предлогами – влезу, облезу), лоза, лягаю (лягушка, ляжка); влъга – иволга; влона – место, в котором находиться дитя во чреве матери (ср. «оболонь» (пересечение с «белый»), «блато» (Балатон); лоно, льну, лен, лиана (ср. «вил»), «лень»; (прим. въловъство – медленность, въловьн, - ын – медленный, тихий, ленивый, старший, скромный, воловий; вълы – медленно, – отсюда «вол» - к «вел», другая корневая группа, см. VII); влет – отсюда «летаю» (от «валить»); выѧ – шея (ср. «вью»), вѣѥ – ветвь (ср. «вью» - «вить»); вѣйѥ – пальмовые ветви, вѣика – ветвь, ветка, но вѣико, вѣко – веко; вѣица, вѣѩ – ветка, вѣнѩ – ветвь (ср. «вьюн»); «вѣнецъ» (ср. вѣнъкъ, вѣнокъ – венец и «веник»); вѣнити – награждать приданым за невесту или давать за нее вывод, ценить, продавать (пересечение с «вынуть» и «выйду»); вѣно, вено, вѣино – 1) плата от жениха за невесту, выводное; 2) приданное; вѣтръ – одна из главных стран света; вѣть – ветвь (не путать с вѣть – уговор, совет – к «веду» (сведу) (значения по Старчевскому, если не указано иное). Отсюда «Библия», «Вавилон» т.е. обвил, гр. βιβλίον (англ. «Bible»), т.е. «свиток». БВЛ – ВВΛ – BBL. При переходе «В» - «Θ» - «PH» и «Λ» - «Р» - папирус. Гр. βύβλος → πάπυρος → papȳrus – «paper». Каир (Вавилон) стоит на излучине Нила, «библейский» Вавилон – на излучине Евфрата (Арахту, ср. «арык», «Аракс», «Ерик», т.е. просто «река». По всей вероятности, сюда и собственно название «Евфрат») Βαβυλών (Hebrew: בָּבֶל Bavel), т.е. река обвивает город, точно так же, как и Москва-река. Отсюда один из вариантов понятия «пуп», т.е. набалдашники на палке, вокруг которой обвивался свиток. «Википедия» (русс.): «Крайний лист или оба крайних листа свитка могли крепиться к стержням, округлые концы которых именовались по-латински umbilica («пупок»)». Лат. (Старчевский): umbo, onis: 1) выпуклость, выступ в середине щита (служившего в рукопашном бою ударным оружием); 2) щит; 3) локоть или кулак; 4) мыс; 5) межевой камень; 6) драпировка, складка одежды; 7) тога; umbilicus, i m <одного корня с umbo>: 1) пуп; 2) пуповина; 3) середина, средоточие, центр; 4) шишка, т. е. выступающая наружу головка палки, вокруг которой наматывался книжный свиток; 5) стрелка на солнечных часах; 6) маленький центральный выступ или кружочек; 7) род морской улитки. Словарь 1828 производит это слово из άμβων, ωνος - выступ, возвышение (в ц-с. – амвон, символ Голгофы, англ. «ambon»), что вполне может быть производной от «сыпъ», у Де Ваана: OHG amban, ambon, OS ambon – пузо, брюхо. А с другой стороны, судя по значениям латинского слова – и «обовью - обвил». Ср. еще «боб». Этимологи считают заимствованием из латинского faba, ae: 1) боб; 2) бобовое поле; 3) бобовая похлёбка; 4) бобовидные бусы, серьги; 5) бобовидный помёт. Этимологии от греческого нет, только в словаре 1828 – φάβα (по Гесихию) – боб, у Лидделла и Скотта – φαβάτινος – бобовый, у Дворецкого - φάβιον (α) τό голубок, то же - φάψ, φάβός, ср. «выпячу» (грудь), к «цапать» - «пѧтить» (пѧтно). ВПЧ – ФВΣ (Ψ). Ср. англ. «boob» - женская грудь (из лат. pupa, ae: 1) девочка; 2) кукла; pupilla, ae f - 1) девочка-сирота; 2) зрачок, зеница; pupus, i: 1) мальчик; 2) зрачок (1828) – из βού-παις, παιδος о большой мальчик (т.е. «более» + (вос-) «питаю»; βου- <βοΰς, ср. ίππο- от ίππος> 1. приставка со знач. «бычачий», «коровий», «воловий»; 2. усилит, приставка со знач. «громадный», «огромный» (напр, βουλιμία, т.е. «более», но и «больной»). Но достаточно сложно представить, что обозначение девочки (баба) происходит из обозначения мальчика. Да и понятие «зрачок» никак не объясняют, а скорее всего – пуп. Фин. papu – боб, лат. papilla, ae f 1) грудной сосок; 2) грудь; 3) бутон розы (ср. «попил» (молоко – от «сунул», «смял»). Ср. еще «баба» (для вбивания свай), бабка – кость, сноп, подставка, скамейка (Горяев). Этимологи считают детским словом, например, у Горяева – бобо – больно, буба; (интересно, бабръ – тигр (на гербе Иркутска), перс. babr – ягуар, тат. бабр – леопард, ср. еще «бобр» и «бобер» (Даль), англ. «beaver», лат. «fiber» - бобер (1828) – из θιβρός (θιμβρός) – мягкий, тонкий (ср. назв. Тибр, т.е. «топь», «топил»), но, согласно Фасмеру - *bhe-bhru- "коричневый", т.е. «побурею» (ср. «бор»), т.е. «сбор» или по цвету – из «палежь» - «прѧжу». Другими словами, бобры и бабры, по словообразованию, к бобам не имеют отношения). Другой вариант, связанный с «попер» (пропер) – «пупырь» (ср. еще русское (Фасмер) пупы́рыш "ребенок"; пропелесъ - детеныш, Даль: Пупырь муж. пупыр, пупырыш, -шек, пупырок, прыщ на теле, твердый, переходящий иногда в нарывчик; вообще волдырь, шишка; пск. губа, гриб. Мужские части) – пьпръ – пуп – боб, см. еще в VI (7 б). Ср. еще «попа», «poop» - корма и «pope» - из народнолатинского «papa», из πάπας – христианский священник, римский епископ, виз. πάπας – священник, поп – из πάππας, ου ό (voc. πάππά) (на языке детей) папа, батюшка, лат. papas, ae m (греч.) - наставник, воспитатель; II papa, ae: 1) papas; 2) отец, почётное звание епископов; перс. -тур. baba, отец. На востоке, почетный титул духовных лиц. Но, скорее всего, в основе именно «попер», откуда «пуп» (земли), вселенский амвон, откуда и титул «pope», производное – «папа», как главный в семье. Впрочем, не исключаю и влияния «попасу» (к «цапаю» - «пасу», см. «пастырь» («pastor»). Кстати, связь с воротами (араб. «баб») и «святым» (араб. «эль»). Но почему переводят именно с арабского? Что, весь город исчерпывается воротами? А вот Εὐφράτης, Fırat, Эль-Фурат, вполне себе «ворота» или «ворот» (поворот). Вил, виляю – улитка и, скорее всего – улица (ср. «вился» («alley»).
|