Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3495
Показать в виде дерева

Тема: "Ш (SH, ST, SCH )" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников10-11-2011 12:28

  
"Ш (SH, ST, SCH )"


          

Польский ШТЫК и немецкий ШТИХЕЛЬ. Оба являются разновидностью нашего древнего звукоподражательного ШИЛА для ШИТЬя. Длинная заостренная палочка для проделывания отверстий.

http://lengvizdika.narod.ru/sravnitelnoe_yazikoznanie_/stilo/bayonet1.jpg?rand=2681877906780

Французский ШТЫК образца 1936 года.

http://lengvizdika.narod.ru/sravnitelnoe_yazikoznanie_/stilo/shtihel.jpg?rand=8453804231511

Штихель. Просто ШТИХЕЛЬ.

А ещё славянское ШИЛО дало целую кучу "иностранных" слов, причем, единственное, что их отличает от исходной формы, это, написание нашего Ш.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Котельников10-11-2011 12:33

  
#1. "Модератору"
Ответ на сообщение # 0


          

Прошу удалить, ибо, картинки не вставляются, а, без картинок тема не раскрыта.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ALNY10-11-2011 15:11

  
#2. "RE: Модератору"
Ответ на сообщение # 1


          

>Прошу удалить, ибо, картинки не вставляются, а, без картинок
>тема не раскрыта.
Картинки по ссылкам открываются, так что пусть остается.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

palik10-11-2011 17:48

  
#3. "RE: Ш (SH, ST, SCH )"
Ответ на сообщение # 0


          

пара вопросов.Почему решили, что ШТЫК - это польское слово? А так же штык то на шило похож и тем и тем шкуры протыкают,но разве слова похожи?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

АнТюр10-11-2011 18:23
Постоянный участник
1244 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#4. "RE:ШТЫК"
Ответ на сообщение # 0


          

Из неопубликованного.

Английское слово BUTTER – «масло; бодливое животное; станок для торцовки брёвен», явно восходит к маркеру УД. Первое его значение мы рассматривать не будем. Третье значение – это «устройство, приспособление». Второе значение слова соответствует основе русского слова БОДАТЬ. В словаре <Черных> сообщает, что производные от БОД имеют в славянских языках в значении «колоть». Отсюда мы выходим на ШТЫК (Ш_Т/УД+АК). «Через польск. sztych «острое, колющее оружие» … из ср.-в.-н. stich «укол копьем»» <Фасмар>. От маркера УД произошло и ирландское слово ADHARC – «рог». В английском языке имеется «ЮС»овский аналог этого слова: ANTLER – «рога оленя». Этимология этих слов проста. Они восходят к маркеру УД в значении «рог». Рог – это «орудие тела» рогатого животного.

УД – «член, часть тела, всякое отдельное, по наружности, орудие тела, как: нога, рука, палец и пр.» <Даль>.

Слово "шило" в чешском - ŠÍDLO. Это СТИЛет.

А английском тоже имеются подобные слова.

STING - жало; укус; ядовитость; колкость; муки; острота; сила; жгучая боль; жгучий волосок; кульминация жульнической игры; ожог (крапивой), укол

STAB - удар (острым оружием); внезапная острая боль; штат; попытка; внезапно накатившее чувство; резкий короткий удар




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

АнТюр10-11-2011 19:18
Постоянный участник
1244 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#5. "RE:ШТЫК"
Ответ на сообщение # 4


          

ШИЛО
• чешский: ŠÍDLO

ИГЛА
• шведский: tagg
• осетинский: судзин
• немецкий: Nadel
• литовский: adata,
• английский: needle,
В немецком и английском «игла» имеет ЮСовскую форму.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Градимиръ10-11-2011 18:48

  
#6. "RE: Ш (SH, ST, SCH )"
Ответ на сообщение # 0


          

Что интересно, на подавляющемъ большинствѣ языковъ міра, слово «штыкъ» будетъ выглядѣть какъ «байонетъ» или «багнетъ» и ихъ производныя. То есть слово «штыкъ» (stick, schtick и т. п.) именно въ такомъ видѣ и въ такомъ значеніи (т. е. холодное оружіе) на сегодняшній день формально используется ТОЛЬКО въ русскомъ языкѣ (если вѣрить Google-переводчику). Если бы это слово было заимствованнымъ, то должны были остаться хоть какіе-то слѣды въ другихъ языкахъ (въ частности, связанныхъ съ польскимъ или нѣмецкимъ). Но ничего подобнаго не наблюдается.

Аглицкое слово STICK переводится какъ «палка, трость, стержень, жезлъ, прутъ», то есть — это всё то, чѣмъ можно тыкать. Такимъ образомъ, слово «штыкъ», скорѣе всего, имѣетъ корень «ТЫКЪ» («тыкать», «протыкать», «тычить»). Корень «ТЫКЪ» — это очевидно и есть «средне-верхне-нѣмецкое» STICH, отъ котораго, якобы, и произошло слово «штыкъ». (S)TICH — (С)ТИКЪ — ТИКать — ТЫКАТЬ. Однако, въ нѣмецкомъ это слово означаетъ «уколъ», «колющій ударъ», но никакъ не «штыкъ», въ значеніи насадки на ружьѣ.

«Приставку» S или SH («Ш») могли добавить искусственно, дабы корень «ТЫКЪ» не бросался въ глаза, или для приданія слову «нѣмецкости».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

palik10-11-2011 19:01

  
#7. "RE: Ш (SH, ST, SCH )"
Ответ на сообщение # 6


          

ШТЫК - ТЫК пожалуй в точку.очень логично.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

АнТюр10-11-2011 19:02
Постоянный участник
1244 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#8. "RE: Ш (SH, ST, SCH )"
Ответ на сообщение # 6


          

////«Приставку» S или SH могли добавить искусственно, дабы корень «ТЫКЪ» не бросался въ глаза, или для приданія слову «нѣмецкости».////

Есть присказка "получилось так на так". Здесь ТАК - рога. ТОКАЛ - безрогий.

ШТЫК - это ТАК/ТЫК (рог) с предыхательным С/Ш.


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Градимиръ10-11-2011 19:39

  
#9. "RE: Ш (SH, ST, SCH )"
Ответ на сообщение # 6


          

Отсюда же, по-видимому,

аглицкое TOUCH («касаться, трогать»);

латинское TACT(US) («касанiе»);

итал. TOCCO (произносится «токко(у)»);

возможно, «КАКТУСЪ» (др.-греч. KAKTOς; онъ, какъ извѣстно, колкій, колючій); вѣроятно, связано с лат. TACTUS;

«праиндоевропейскiй» корень *TAG- («трогать, касаться»), и такъ далѣе.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск17-01-2012 11:17
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#10. "RE: Ш (SH, ST, SCH )"
Ответ на сообщение # 6


          

Французское БАГИНЕТ (или БАЙОНЕТ)

Штык появился в 1647 году во Франции как «байонет» или «багинет» (в честь французского города Байонн, где он был изобретён в 1641 году).

Это не галлицизм, например у англосаксов эта же основа имеется в слове
point которое как пишут от -от Латинского pungere "колоть, прокалывать"
http://www.etymonline.com/index.php?term=point&allowed_in_frame=0

Опять же, чего латынского в слове, если у нас та же самая основа в слове ПИКА(наоб.КОПие). Латинская(и англ.) формы (pungere) явно содержат Юс.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск17-01-2012 11:34
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#11. "RE: Ш (SH, ST, SCH )"
Ответ на сообщение # 10


          

Оно только начни пристальнее смотреть, и сразу видишь результаты.
Вот например:



Относится к рассматриваемой основе, причём шпора именно "тыкает", втыкается в тело бедной животины..
И Юсовость налицо, у нас -Ѧ, у литвинов - EN.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

АнТюр17-01-2012 15:09
Постоянный участник
1244 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#12. "RE: ПОНТЫ"
Ответ на сообщение # 11


          

////В повседневный дискурс слово «понт» попало из блатного жаргона, где означало жертву шулера или отвлечение внимания лоха при очищении его карманов.////

http://lurkmore.to/%D0%9F%D0%BE%D0%BD%D1%82

То есть ПОНТЫ - это первоначально толчки лоха, у которого очицают его карманы. с целью отвлечения его внимания.

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

/////А в воровскую среду оно попало, предположительно, с языков античности. Есть несколько версий:

от латинского «понс» (мост), в Древнем Риме понтифик — жрец, то есть человек, осуществляющий связь между тем миром и этим, аки мост;

от греческого «понт» (Понт Эвксинский — Море Гостеприимное, так называлось Чёрное море). Отсюда выражение «понтоваться» можно истолковать как «быть моряком», а «брать на понт» — «испытывать в морском деле». Греки гомеровской эпохи вообще считали Понтийское море едва ли не океаном и с уважительным трепетом относились к тем, кто так далеко уходил от земли;

от английского «point» (точка, пункт) — сосредоточить внимание собеседника на какой-либо точке, пункте разговора, преувеличив его значение для собеседника. И делай с ним, что хошь!

от английского «points» (очки, баллы) — оценка чего-либо по разным шкалам, ближайшие аналоги — школьная отметка и спортивные баллы.

есть версия что это видоизмененное «панты» — молодые неокрепшие рога оленя. Отсюда выражения «колотить понты», «понторез». В пользу этой версии говорит так же то что «олень» на блатном жаргоне — простак, лох.

наиболее правдоподобной современная лингвистика считает версию происхождения от фр. Ponte — загнутая карта, тип шулерства в карточных играх (об этом еще Пушкин писал, в «Пиковой Даме»). Алсо, во многих азартных карточных играх, играющий против "банкомета" игрок назывался «понтер».

Также можно вспомнить карточную игру XVI—XVIII вв. «Ломбер», в которой некозырный туз назывался как раз понт. «Взять на понт» — блефовать не имея на руках козыри, а имея только «понты».//////

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

То есть, английское POINT (УД) и русское ТОЧКА (уД+ИЧ+аК+А) - это, грубо говоря, две формы одного и того де слова.

Английское ANTLER (УД+эЛь+АР) - "рога оленя" и ПАНТЫ (УД) - это тоже одно и то же слово.



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Здравомысл11-11-2011 12:24

  
#13. "RE: Ш (SH, ST, SCH )"
Ответ на сообщение # 0


          

Предположу, что словарную статью Ш-/ШТ- можно сделать ссылкой на словарную статью СТ-. Во всяком случае, слова ШТЫК и ШТИХЕЛЬ явно являются производными от СТИЛОС, которое в свою очередь происходить от русского корня СТ (стоять, столб и т. д.)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск22-11-2011 11:04
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#14. ""RE: Ш (SH, ST, SCH )""
Ответ на сообщение # 13


          

Простите, но всегда буду писать "этимология", и знаете почему, потому что в Поисковиках выскакивает одним из ведущих...
(чё-то комп тормозит???)

Уважаемый Здравоомысл, этот корень очень развлетвлённый, покажу это примерами...

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

mister_s02-12-2011 23:56

  
#15. "SHARK"
Ответ на сообщение # 0


          

SHARK – АКУЛА.
В обратном прочтении будет слово краш, авария, разрушение. Крушить. Но в русском языке все эти слова именно и значат, что измельчение. А корень шарк, содержится в слове шаркать, т.е. тереть чем либо по чему нибудь. Допустим, одним камнем по другому, а между ними зерно измельчается.
Но это только часть скрытого смысла этого слова. Шарк – широкий. А разве не широкая пасть у акулы? И разве не является акула разрушителем по своей сути? Ведь она не глотает жертву целиком, а рвёт её на части, отрывает куски. Крушит, разрушает.
Вероятно слово коршун имеет то же значение: крошить, крушить, разрывать свою жертву на части.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск03-12-2011 09:26
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#16. "Школа (этимология)"
Ответ на сообщение # 0


          

На основе наработок применённых к слову "сокол"(см. раздел на букву "С"), можно перейти к разбору слова ШКОЛА.

Официоз от Фасмера:

    укр. шко́ла, блр. шко́ла, др.-русск. школа "училище" (начиная с 1388 г.; см. Срезн. III, 1598 и сл.), чеш., слвц. škоlа, польск. szkoɫa. Заимств. через польск. из лат. schola от греч. σχολή "досуг", букв. "задержка, занятие в свободные часы, чтение, лекция, школа" (Брюкнер 549; Горяев, ЭС 423).


Образ возникающий при чтении этой версии-туман, лишь хоть что-нибудь написать бы..

Моя версии такова.
Основа слов сок,сочить,сыск,сыщик,иск,истец,поиск,искатель..применима и к слову "школа". Это место и род занятий где ИЩУТ знаний, истину, короче вообще занимаются поиском-выяснением различных умственных вещей.
Школьник таким образом иСКАтеЛь.

Кстати сюда же относится и фамилия (а скорее всего прозвище) якобы польского средневекового мореплавателя Школьника, который как-то связан с открытием Америки и вообще с Колумбом. Он фактически-искатель (новых земель).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

авчур04-12-2011 10:47

  
#17. "RE: ШКОЛА"
Ответ на сообщение # 0


          

Венгерскийhu: iskola
Датскийda: skole
Македонскийmk: школа ж.
Осетинскийos: скъола
Словацкийsk: škola
Турецкийtr: okul
Финскийfi: koulu
Французскийfr: école
Эстонскийet: kool
….

Видим, что основа слова в разных языках – КОЛ. Что изначально называли школой, легко понять, определив древнейшую связь КОЛа с имеющимися определениями ШКОЛы.

Даль:
«Школа - ж. лат. немецк. училище, и бол. низшее. | Лесничее рассадник дерев, посевы и присадки разных возрастов, для разводки плодовых или лесных деревьев. | В верховой езде, манежная, берейторская выучка лошади…»

Вот и все – древний манеж это приручаемая лошадь, привязанная к «колу». Все остальные значения школы – последующие…

( Разумеется, КОЛ - в ШКОЛЕ разных языков ,- вольно превращаем в «опору- центр ограниченного (или ограничивающего скалыванием) объекта » - через С(ис,ш)+ кол+А(о,е). ДоКОЛЕ СКОЛоть лишнее со школимого субъекта, дабы привести его в границы школьного стандарта, определяет содержатель школы.)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Котельников15-01-2012 22:14

  
#18. "Отдать ШВАРТОВЫ"
Ответ на сообщение # 0


          

ШВАРТОВ. трос или цепь, которыми судно притягивается и крепят у причала. Слово это, якобы, привез Петр первый из Голландии.

Но, вот, смотрю я на вот такую картинку и не оставляет меня мысль: да, ведь, голландское ZWARTOW, это же, наша ЗАВЁРТка, которую матрос ловко ЗАВЁРТЫВает между чугунными пеньками кнехтов. ШВАРТОВ - трос для ЗАВОРачивания.


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Котельников16-01-2012 21:10

  
#19. "ВЕРФЬ."
Ответ на сообщение # 18


          

Меня поправили и указали на то, что ШВАРТОВ, это, не просто нечто длинное и гибкое, а, ВЕРЕВКА. А, ВЕРЁВКА, это то, что изготовляется из ремней или волокон путем ВЕРчения и никак иначе. Также мне напомнили голландское слово ВЕРФЬ, которое, если порыться в словарях и энциклопедиях, оказывается, также восходит к процессу швартовки, привязывания корабля к причалу. Но, тогда этимология и слова ВЕРФЬ становится кристально чистой и понятной! ВЕРФЬ, это старославянское ВЕРВИЕ, то есть, та же самая наша ВЕРЧЕНАЯ ВЕРЕВКА, как и ШВАРТОВ.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ALNY16-01-2012 23:07

  
#20. "RE: ВЕРФЬ."
Ответ на сообщение # 19


          

По-моему, очень даже логично. Тут наверняка ещё можно найти слова из того же "куста". Понятие "верёвки" - важное для человечества. Один из основных "инструментов" само по себе и составляющая часть многих других "инструментов".
Я же пока только добавлю статью из Фасмера. Для убедительности и как предмет для дальнейших размышлений.

Слово:Вервь
Ближайшая этимология: I. др.-русск. Вьрвь «веревка», ст.-слав. връвь Scoin…on (Супр.), словен. vr? v, др.-чеш. vrv.
Дальнейшая этимология: Родственно лит. virve†~; вин. п. vir~ve§ «веревка». Подробно см. на ВереЁвка. Сюда же Верва «проволока», олонецк., которое Лесков (ЖСт., 1892, NO 4, стр. 98) неверно объясняет как заимств. из финского. Страницы: 1,294

Слово:Верёвка,
Ближайшая этимология: Укр. Верьовка, др.-русск. Вьрвь, ст.-слав. врьвь Scoin…on (Супр.), болг. Връв, сербохорв. вр? вца, словен. vr? v, род. п. vrvi?, чеш. vrv; другая ступень чередования гласного: Воровина «веревка», Воровьё «веревочные, вервяные изделия». Дальнейшая этимология: Родственно лит. virve†~, лтш. vi°rve «веревка», др.-прусск. wirbe, ср. лит. verti «продевать нитку», лтш. ve~rt «нанизывать», греч. ErЪw «тащу», Rut»r, др.-инд. varatrѓґ «ремень, веревка, канат»; далее, см. Вереница, Верея, Верига; см. Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 594 и сл.; М. — Э. 4, 619; Мейе, MSL 14, 382; Уленбек, Aind. Wb. 272. Сюда не имеет отношения лат. urvum «quod bubulcus tenet in aratro», обозначающее изгиб плуга; см. Вальде 861 и сл. Страницы: 1,295

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Nicolay18-09-2012 11:22

  
#21. "RE: ВЕРФЬ."
Ответ на сообщение # 20


          

У "верёвки", корень - ВЕР. Тот же самый что и у слов ВЕРа, проВЕРять, ВЕРность (правильность).
ВЕРёвка - это инструмент проВЕРки правильности = ВЕРности - ровности линий. Поскольку в натянутом виде, верёвка представляет собой идеально ровную (ВЕРную = правильную) линию.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

АнТюр17-01-2012 08:55
Постоянный участник
1244 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#22. "RE: ВЕРЕВКА"
Ответ на сообщение # 19


          

Иисус сказал примерно так: "Как трудно пройти верблюду сквозь игольное ушко, так же трудно попасть богатому в Цаство небесное".

Традики нафантазировали горы глупостей. Типа "Игольное ушко" - это названия ворот в Иерусалиме. Они бвли узкими и верблюду с вьюками было трудно их поойти". Здесь все просто и буквально ВЕРБЛЮД - это карабельный канат. ВРЕБлюд = ВЕРЕВка.

Слово ВЕРЕВка (ВЕР/АР+ОВ+аК+А) в этой же форме:
• норвежский: reip,
• литовский: virvė
• датский: reb,
• английский: rope,

В венгерском это просто АР - húr, в тюркском - АРКАН (АР+аК+АН).

В других языках АР имеет форму КАР
• французский: corde
• португальский: corda
• каталанский: corda
• итальянский: corda
• испанский: cuerda
• голландский: koorde, koord
• армянский: paran
• аварский: квар

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Andei17-01-2012 22:31

  
#23. "RE: Отдать ШВАРТОВЫ"
Ответ на сообщение # 18


          

\\\ZWARTOW, это же, наша ЗАВЁРТка\\
И ПРиВяЗь

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск07-02-2012 06:31
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#24. "Шинок"
Ответ на сообщение # 0


          

Традиционное толкование

    Происходит от ср.-в.-нем. schenke, schenk «трактир, кабак, корчма». Русск. шинок (также стар. шинк — с 1697 г.), как и укр. шинк, шино́к, белор. шынк, — заимств. через польск. szynk «трактир».


Тут всё просто, он шекающее производное от "снедь":

    СНЕДЬ
    род. п. -и, ж., снеда – то же, др.-русск., ст.-слав. съндь , (Клоц.,Супр.). Из *sъn-edь, см. еда, есть и с-. Ср. лит. edis м. "пища, кушанье, корм", др.-прусск. idis "еда" (Траутман, Арr. Sprd. 345; ВSW 66).


Даже у англичан название такой закусочной едальни почти такое же, правда зафиксировано оно (snack) у них с 1750-х, то есть позже нашего:

Перевод с английского на русский
в cловаре общей лексики

▼snack bar -"столовая; бар, буфет, закусочная"
.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl02-06-2012 21:08

  
#25. "RE: Швейцария"
Ответ на сообщение # 0


          

Швейцария.
Швейца́рия (нем. Schweiz, фр. Suisse, итал. Svizzera, ромш. Svizra), официальное название — Швейца́рская Конфедера́ция (нем. Schweizerische Eidgenossenschaft, фр. Confédération suisse, итал. Confederazione Svizzera, ромш. Confederaziun svizra)
The English name Switzerland is a compound containing Switzer, an obsolete term for the Swiss, which was in use during the 16th to 19th centuries.<12> The English adjective Swiss is a loan from French Suisse, also in use since the 16th century. The name Switzer is from the Alemannic Schwiizer, in origin an inhabitant of Schwyz and its associated territory, one of the Waldstätten cantons which formed the nucleus of the Old Swiss Confederacy. The toponym itself is first attested in 972, as Old High German Suittes, ultimately perhaps related to suedan "to burn", referring to the area of forest that was burned and cleared to build.<13> The name was extended to the area dominated by the canton, and after the Swabian War of 1499 gradually came to be used for the entire Confederation.<14><15>
The Swiss German name of the country, Schwiiz, is homophonous to that of the canton and the settlement, but distinguished by the use of the definite article (d'Schwiiz for the Confederation,<16> but simply Schwiiz for the canton and the town).<17>
The New Latin name Confederatio Helvetica was introduced gradually after the formation of the federal state in 1848, harking back to the Napoleonic Helvetic Republic, appearing on coins from 1879, inscribed on the Federal Palace in 1902 and after 1948 used in the official seal.<18> It is derived from the name of the Helvetii, a Gaulish tribe living on the Swiss plateau before the Roman era. Helvetia appears as a national personification of the Swiss confederacy in the 17th century, with a 1672 play by Johann Caspar Weissenbach.<19>

Опять клоуны. Изведанные (suedan) земли, по их мнению, «горящие». Так и вспоминается "Smok on the water/The fire in the sky". Неужели, горящие туры были и в то время?
Вопрос: - «Когда у вас сгорела Швеция»?
По моему мнению, Швейцария – это страна озер.
Обратимся к словарю
Switzerland
named for Schwyz, one of its original cantons. On postage stamps, etc., identified by the Roman name for the region, Helvetia, to avoid having to print the four different forms of the name in the country’s four official languages: Suisse, Schweiz, Svizzera, Svizra.
Swiss
1510s, from M.Fr. Suisse, from M.H.G. Suizer, from Suiz "Switzerland" (see Switzerland and cf. Switzer, archaic word for "a Swiss," and Ger. Schweiz). Swiss banks noted for anonymity and security by 1949. Swiss cheese is attested from 1822; as a type of something full of holes, from 1924.
Про озера и так понятно. Связка озер - «связка» + «озеро». Но, «Helwetia»? И, вот тут, на помощь приходят венеты. Сдается мне, что «hell» это тот же «хер» («р» - «л»), в данном случае – «высокий». Страна, где венеты живут на высоте.
Посмотрите на карту
Все озера связаны.
http://www.info-travel.ru/countrys/pictures/41.html
Ну и связь с ветром я бы не стал отрицать. Озеро "Weter" в Швеции. Сейчас пишеться, как "Веттерн"

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

tvy17-09-2012 17:13

  
#26. "SHIP-корабль"
Ответ на сообщение # 0


          

Английское ship=корабль.
Кстати есть еще слово vessel (вёсельное?) в значении судно.

Гипотеза:
vessel, boat и пр. это обычные судна, лодки.
А SHIP это лодка с тараном=шипом на носу.
Читал, что одной из тактик боя было:
пронзить вражеское судно тараном (судна сцепляются) и на абордаж бежать по нему как по мостику.

Т.е. SHIP собственно ШИП (заостренный предмет) и есть.

Возможно, однокоренные к "шип" слова:
ЩЕПка - острая древесина,
ЩУП - длинная и зачастую острая палка ("щупать бочки")
ЩИПать не совсем, но доставляет боль, как от укола щепкой.

ШАПка?
У скифов ШАПки были как бы заостренные загнутые вверху.
Да и праздничные головные уборы (ШАПКИ?) у скифских женщин были высокие, заостренные вверх.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

tvy17-09-2012 19:54

  
#27. "шпиль и шипица"
Ответ на сообщение # 26


          

К ШИПу, по-видимому, однокоренные:

ШПиль, ШИПица.

-ль, и -ца, по-видимому славянские суффиксы (палица, царица и пр.)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

tvy05-10-2012 20:49

  
#28. "СКИПЕТР-SHIPETR-ШИПЕТР"
Ответ на сообщение # 27


          

Возможно, скипетр раньше ШИПетр (от понятия ШИП), по аналогии SHIP произносится как ШИП, но был и ШКИПЕР.

А что такое скипетр?
Цитата:
"Ски́петр (др.-греч. σκῆπτρον «жезл») — древнейший символ власти, употреблялся ещё фараонами. Первообраз скипетра — пастушеский посох, присвоенный затем церковью архиереям как знак пастырской власти; европейские государи заменили его укороченными жезлами — скипетрами."

Т.е. по сути скипетр=заостренная палка (ШИП) - средство власти древнего человека - уколоть/заколоть несогласного.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск16-12-2013 19:17
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#29. "RE: СКИПЕТР-SHIPETR-ШИПЕТР"
Ответ на сообщение # 28


          

Нашёл промежуточную форму:



ШКипер,Шипер,SHip.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск16-12-2013 19:42
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#30. "ШекСПИР"
Ответ на сообщение # 28


          

Обычно фамилию или псевдоним переводят как Потрясающий Копьём

Shake-speare или Shak-spear.

Имеются несколько направлений которые настаювают что Шекспир это проект, сообщество нескольких авторов писавших под общим псевдонимом.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D8%E5%EA%F1%EF%E8%F0%EE%E2%F1%EA%E8%E9_%E2%EE%EF%F0%EE%F1

Случайно обнаружил старое слово которое если его применить к обсуждаемой фамилии прямо указывает на ГРУППУ людей информация о которой заложена прямо в псевдониме. Тем более что в НХ поддерживается точка зрения что шекспировский коллектив трудился над созданием новоиспечённого английского языка. Значит люди группы думали и разговаривали на каком-то другом, видимо бывшем общеимперском языке, который был...

Вот оно- СПИРА:



http://www.twirpx.com/file/1229045/

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl16-12-2013 21:14

  
#31. "RE: ШекСПИР"
Ответ на сообщение # 30


          

http://knigi.tr200.net/v.php?id=2044370
Эта же книга без регистрации.
СПИРА - это тот же "сбор" (б - п)?

http://edgeways.ru.mastertest.ru/forum11/read.php?1,363874

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ALNY17-12-2013 16:51

  
#32. "RE: ШекСПИР"
Ответ на сообщение # 30


          

Действительно, в словаре Старчевского тоже есть СПИРА – полк, отряд воинов. Т.е. коллектив.

Но логично поинтересоваться тогда и первой частью фамилии Shakespeare. Что это за «шак/шаке»? Так вот, оказывается, было и такое слово в старославянском. Попробуете угадать, что оно значило?.. ШАКА – 1) горсть, пучок; 2) отряд солдат, центурион. ШАКА-СПИРА - получается некий смысловой повтор. Это может быть и усилением, но имеет смысл поискать и другие варианты прочтения либо первой части фамилии, либо второй.
Например, ШАГА – шутовство, кощунство. ШЕГА – игра, шутка, насмешка. Есть логика: коллективный автор под одним именем, чем не шутовство?
Как вариант, вместо СПИРА рассмотреть ШПИЛЬ – актёр. Тогда Shakespeare это что-то вроде «горстка актёров».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl17-12-2013 23:41

  
#33. "RE: ШекСПИР"
Ответ на сообщение # 32


          

http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=16&forum=DCForumID18&omm=312&viewmode=threaded
Насчет "shake" - вот здесь немного про родственные связи.
Кстати, а "шайка", в смысле "банда"? Не сюда ли?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск19-12-2013 20:08
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#34. "RE: ШекСПИР"
Ответ на сообщение # 32


          

О ШАКЕ никогда не слышал, спасибо.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Котельников20-11-2012 10:35

  
#35. "ШЛЮЗ"
Ответ на сообщение # 0


          

ШЛЮЗ. Приспособление для сброса воды в плотине. Вот что пишет словарь: "...Заим. в XVIII в. из голландск. яз., в котором sluis < франц. écluse (от лат. exclusa, причастного субстантивированного производного к excludere — "запирать, отделять"). Буквально шлюз значит "закрывающиеся ворота плотины"...."

Собственно говоря, германский ШЛЮЗ, как видно даже из его написания, явно восходит к славянскому КЛЮЧ - КЛЮКА - КРЮК. Да и по смыслу то же самое запирающее устройство.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl15-02-2013 20:47

  
#36. "RE: Шапито - купидон"
Ответ на сообщение # 0


          

ШАПИТО – цирк уехал, клоуны остались.

Собственно – это наша шапка (чапка, накапка). КАП – КУП. Шатер (шаткий) над цирком все видели?
Шапито́ (фр. chapiteau) — разборная конструкция из мачт и натягиваемого на них полотна (парусины, брезента) шатра.
Un chapiteau est une grande tente destinée à accueillir les spectacles. Il est principalement utilisé pour l'organisation de spectacle de cirque. Тент – натягивать, тянуть. ТНТ.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Chapiteau_%28cirque%29

Про «chapel» объяснять, я надеюсь, не надо?
А, теперь – КУПИДОН. КУПИТЕ ДОН, ГАДЫ! ПРОДАЮ, НЕ дорого. (Я. М. СВЕРДЛОВ).

У этого термина существуют и другие значения, см. Эрос (значения).
Эрот

Эрот и Психея
Бог любви
Мифология: римская, греческая
Имя на других языках: греч. Έρως
Эрос, Амур, Купидон

Характерные черты: Стрелы любви, Пылающий факел
Эро́т (Э́рос, др.-греч. Ἔρως, также Эро́с, Аму́р, у римлян Купидо́н) — бог любви в древнегреческой мифологии, безотлучный спутник и помощник Афродиты, олицетворение любовного влечения, обеспечивающего продолжение жизни на Земле<1>.
Римляне…
КУП + ДН. СОВОКУПЛЕНИЕ + ДАНО. ВОТ И ВЕСЬ БОГ.
ЭРОС
1) РОС – RUSS. (вот как любили русских, особенно дамы)
2) РАСТИШКА
3) ХЕРЪ – высокий.

АМУР – писал уже про это – amir (тюркск.) – спокойный, тихий, милый. Переход «л» - «r». (перевертыш). СОБСТВЕННО – РИМ, но и МИР (в обратном прочтении).
«…за мной, как за каменной стеной». КРОМ, КРЕМЛЬ.
И, опять – «кол», «коло». КОЛА – КОРА (при переходе «к» - «с») – КРОМ.
КОЛ (херъ) = РОС (при переходе «к» - «с») и обратное прочтение.
Еще раз – коло – куль (кёль) – озеро, lake.
А так же - ROCK (скала).
LA, понимаешь, SCALA


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl21-05-2013 23:27

  
#37. "RE: Shell"
Ответ на сообщение # 0


          

SHELL – раковина, кора, оболочка.

shell (n.)
Old English sciell, scill, Anglian scell "seashell, eggshell," related to Old English scealu "shell, husk," from Proto-Germanic *skaljo "divide, separate" (cf. West Frisian skyl "peel, rind," Middle Low German schelle "pod, rind, egg shell," Gothic skalja "tile"), with the notion of "covering that splits off," from PIE root *(s) kel- "to cut, cleave" (see scale (n.1)).

Sense of "mere exterior" is from 1650s; that of "hollow framework" is from 1791. Meaning "structure for a band or orchestra" is attested from 1938. Military use (1640s) was first of hand grenades, in reference to the metal case in which the gunpowder and shot were mixed; shell shock first recorded 1915. Shell game "a swindle" is from 1890, from a version of three-card monte played with a pea and walnut shells.

«Протогерманское» «skaljo» выглядит очень привлекательно. Скол, хорошее обозначение для скорлупы. Но, в слове «скорлупа» содержится и ответ на вопрос – что такое «shell».
Это просто «кора», то есть «shell» - это любой объект с корой, коркой.
На это указывает и еще одно слово – «shelter» - убежище. Точнее – кора + тело.
Переходы понятные «к» - «с» - «s» и «р» - «L».

Пример такого перехода: «terra» - земля и «tellus» - то же слово в латыни. Основа лежит в слове «тло» - основание, утоптанная земля, пол (Дьяченко).
Естественно, что это связано и с тлением. У того же Дьяченко:
ТлҌю (ρέω – это тоже «лью» с заменой «л» на «ρ») = теку; разрушаюсь (кстати, хорошо видно, что греческое слово не имеет собственной этимологии, см. ниже).
Тлѧ – (φϑορά – слово «фтор» - то же слово «удар» в форме «вдарить», впрочем, и «тол») = тление, растление… ржа, смертоносная язва; без тли пребысть – осталась нерастленной, неоскверненной…
Еще одно ключевое слово в нашем расследовании:
Тлҍши = ударять (замена «р» - «л»). В основе корень «др» - дерево, дар, одарить. В этот же куст, вероятно, – дол, доля, долина, long (юс – от «лан») и пр. (вероятно расширение с заменой «п» - «д», ср. «пол» - «дол» - «дно» - «дом» - «Дон», хотя «дом» - «дым»). Далее – утомление, томление, и, каким-то образом – толити (терпение), толковать (не через течь –речь?). В конце концов эта ритмика привела к «dicto» (lector, rector). Толмачь – толковать + муж (очередное тюркское заимствование по Фасмеру, см. ниже). Еще раз – «мачо» (исп.) - это «муж» (см. ниже). Про «talk» - «толковать» можно и не говорить.
Так почему латинские слова не оригинальны? По простой причине – изначально пол (земляной) трамбовали, били, утаптывали. В слове Тлҍши это замечательно видно. Ну, а производная – «тло». Далее логика «правщиков» понятна – пол – земля.
Конечно, с этим связано и «тело», вероятно потому, что мертвое тело есть тлен.
Но, не исключаю и другой ветви – труп, труба, trunk. Хотя, понятно, что они взаимосвязаны.


ТОЛМАЧ
род. п. -а, толмачить "переводить", укр. товкмачити – то же (под влиянием толк), др.-русск. тълмачь "переводчик, толмач", толмач (часто в XVI–XVII вв., Сказ. Мам. поб. 2; см. Шамбинаго, ПМ 9; Гагара 78; Котошихин и др.), хорв.-глаголич. тльмачь, болг. тълмач, сербохорв. тумач, род. п. тумача, тумачити, 1 л. ед. ч. тумачим, словен. tolmac, tolmaciti, 1 л. ед. ч. tolmacim, чеш. tlumac, tlumociti, слвц. tlmac, tlmоcit, польск. tumacz, tumaczyc, в.-луж. tоmаc, tomacic. Слав. *tъlmacь является древним заимств. из тюрк.; ср. кыпч. tylmac, казах. tilmas, тел., алт. tilmac, тур. dilmac, уйг. tilmazi (см. Радлов 3, 1091, 1390, 1770); ср. Юркянкаллио, Studiа Orientalia, Хельсинки, 1952, 17, I и сл.; Мi. ЕW 369; ТЕl. 2, 177; Младенов 644. Первоисточник всех этих слов ищут в языке митанни – talami "переводчик, толмач" (см. Клюге-Гетце 109; Юркянкаллио, там же). Тюрк. происхождение приводимого выше слова предполагает Менгес (Oriental Еlеm. 52). Из какого-либо зап.-слав. языка или из венг. tolmacs заимств. ср.-в.-н. tolmetsche, нов.-в.-н. Dolmetsch – то же; см. Клюге-Гетце, там же; Локоч 162. Местн. н. укр. Толмач, польск. Тumасz, в Галиции (Барсов, Мат. 199), явно происходит от тюрк. племенного названия Тоlmаc; см. выше, толковины. •• <Немет ("Асtа Orientalia Hung.", 8, 1958, стр. 1 и сл.) в специальной работе оспаривает этимологию Юркянкаллио, принимая во внимание толкование Ларошем митаннийск. tal(a)mi-= "большой", и предполагает происхождение из печенежск., ср. тюрк. til/til "язык". – Т.>
Мачо (исп. macho — букв. «самец») — агрессивный, прямолинейный мужчина, обладающий ярко выраженной сексуальной привлекательностью.

Слово происходит от испанского macho (самец) — бык; в самом испанском используется machista. В испанском macho в применении к животным имеет нейтральное значение мужской пол, в противоположность hembra — женский пол или самка. В применении к человеку, в зависимости от интонации, контекста, говора и региона, это слово может иметь самые разные оттенки значения — как достаточно нейтральные «мужчина», так и более эмоциональные «кобель», «мужлан», «женоненавистник». Может употребляться нейтрально, презрительно, иронично.
macho
1928 (n.) "tough guy," from Spanish macho "male animal," noun use of adjective meaning "masculine, virile," from Latin masculus (see masculine). As an adjective, first attested in English 1959.
Заодно и выяснили откуда «male» - особь мужского пола:

male (n.)
late 14c., "male human being; male fish or land animal," from Old French masle (adj.) "masculine, male, adult," also used as a noun (12c., Modern French mâle), from Latin masculus "masculine, male, worthy of a man" (cf. Provençal mascle, Spanish macho, Italian maschio), diminutive of mas (genitive maris) "male person or animal, male."
А вот мускулы и маслы здесь не причем. Это от нашего слова «мясо». Впрочем, как и слово «масса».

Фасмер:
МЯСО
мн. мяса "ляжки у охотничьих собак", укр. мясо, мнясо, ст.-слав. мсо , (Супр.), болг. месо (Младенов 295), сербохорв. месо, мн. меса, словен. mеsо, чеш. mаsо, слвц. maso, польск. mieso, в.-луж. mjaso, н.-луж. mjeso, полаб. masu. Родственно др.-прусск. mensa "мясо", др.-инд. mamsam ср. р. "мясо", лтш. miesa "живое тело", гот. mimz "мясо", алб. mish наряду с др.-инд. mas-, арм. mis; см. И. Шмидт, KZ 26, 16; Бернекер 2, 43 и сл.; Траутман, ВSW 178 и сл.; М.–Э. 2, 654 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 221; Г. Майер, Alb. Wb. 280; Хюбшман 474; Торп 310; Педерсен, IF 5, 56; Мейе–Вайан 31; Мейе, РФВ 48, 199; Миккола, ВВ 22, 242. Далее см. мяздра. Нет оснований говорить о гот. происхождении, вопреки Хирту (РВВ 23, 335; Idg. Akzent 140); см. Кипарский 74.

МЯЗДРА
пишется мездра "внутренняя сторона шкуры", мяздрить "счищать мясо со шкуры", укр. мяздра "кора, внутренняя сторона кожи", русск.-цслав. мяздрица "оболочка яйца", болг. мездра "почечный жир, сало", сербохорв. мездра "кожица, мездра", словен. me<="" div="">

А это – мясо драть. Интересно, как это Фасмер таких вещей не видит?
Нет, происхождение слова «мясо» меня занимает больше, чем судьба аналогов, напр. «meat». Но не сейчас.




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Владислав08-09-2013 11:14

  
#38. "ШПРИЦ"
Ответ на сообщение # 0


          

шприц нем. Spritze < spritzen — брызгать
очень похоже на русское слово СПРЫСНУТЬ

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Владислав08-09-2013 12:16

  
#39. "ШИБАТЬ"
Ответ на сообщение # 0


          

ШИБАТЬ ЗАШИБИТЬ

немецкое schieben - толкать (например, Karre schieben - "толкать тележку")

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Котельников19-10-2013 11:06

  
#40. "шериф"
Ответ на сообщение # 0


          

ШЕРИФ. 1. В Англии и США - высшее (административное и судебное) должностное лицо графства. 2. ШЕРИ́Ф, шерифа, муж. (араб.). Благородный, лицо знатного происхождения (преим. о потомках Магомета). Традиционно этимологизируют почему-то из английского языка, где sheriff восходит к сложению scir — "графство" и gerēta — "главный магистрат".



Не отрицая наличие ЦАРско - КОРолевского корня в словах ШИР и ГАРета, выскажу немного иное мнение: слово ШЕРИФ есть совершенно славянская, возможно, даже, русская форма, и, об этом говорит даже не обще индоевропейский корень, а, совершенно русский постфикс - окончание -ев - -ёв. ШЕРИФ, это прилагательное ЦАРЁВ, записанное латиницей. Всего навсего. Не сам ЦАРь, КИР, СЭР, ГЕР, ХЕР, а его представитель. ШЕРиф. Об чем и говорится в традиционной истории.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl20-10-2013 21:00

  
#41. "RE: шериф"
Ответ на сообщение # 40


          

Естественно, "коло". Округ. Шерочка с машерочкой. Как и вишенка "cherry", впрочем, как и дорогая. Mon. понимаешь, sherr.Или я не правильно это слово написал, опа! Solo, insula, просто "sale" all together

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ALNY17-12-2013 16:52

  
#42. "ШИК"
Ответ на сообщение # 0


          

Ковыряясь в этимологии фамилии Шекспира наткнулся на ещё один интересный факт. Слово ШИК. Напомню его значение:
Шик. Толковый словарь Ефремовой. м. 1) То, что является показателем особой изысканности, высших достоинств (в манере держаться, одеваться и т.п.). 2) Показная роскошь, блеск, щегольство.

У Фасмера, разумеется, основная цель – это найти, у кого славяне это слово стибрили. И он «находит» источник у немцев:
шик Из нем. Schick "то, что удается"; оттуда же происходит франц. chic "шик, остроумие" (Клюге-Гётце 516; Гамильшег, ЕW 218). Отсюда, вероятно, такое рифмованное образование, как: не ну́жно нам ни ши́ку, ни бры́ку, донск. (Миртов). •• <Скорее всего заимств. непосредственно из франц. – Т.>

А если попроще? А попроще так: было старославянское слово ШИКЪ – шёлк. Чем Фасмера не устроило? Конечно, у западного жителя «жизнь удалась», если он мог позволить себе шёлковую рубашку, когда шёлк покупался на вес золота.

Отдельно поинтересовался у Фасмера и его версией происхождения слова ШЁЛК. Очень любопытная «логика». Цитирую «Ввиду наличия ш- можно предполагать происхождение с Запада. Первоисточником является др.-сканд. silki "шелк", др.-англ. sioluc, д.-в.-н. silecho (IХ в.) из лат. sēricus "шелковый" от лат. Sēres, греч. Σῆρες "Китай", "китайцы";» и «Неприемлема гипотеза о заимствовании др.-русск. слов из какого-либо вост. языка ввиду наличия ш- и л-, а также слав. происхождение др.-сканд. silki, др.-англ. sioluc, вопреки Траутману». Вот как! Запад – родина шёлка... А не с Востока ли шёл Великий шёлковый путь? А не через Русь ли шло поступление шёлка на западные рынки? Т.е. ни производители, ни русские продавцы-посредники типа сами не знали, как эта штука называется, потому и взяли то слово, которое потом им придумали западные покупатели?..

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск19-12-2013 20:06
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#43. "RE: ШИК"
Ответ на сообщение # 42


          

И надо же ж так обнаглеть, отбирая нашесть родного -Шшш, фаШисты оне такие

И -Ш мы у немцев выходит слямзили, а как же наша -бабуШШка

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl03-06-2014 17:37

  
#44. "RE: Шахматы"
Ответ на сообщение # 0


          

ШАХМАТЫ (ШАХМѦТЫ):

Шахматы Большой энциклопедический словарь
ШАХМАТЫ (от перс. шах мат - властитель умер) - игра 32 фигурами (по 16 - белого и черного цвета) на 64-клеточной доске для двух партнеров. Цель - поставить мат королю противника. Родина шахмат - Индия. На Руси шахматы появились в 9-10 вв.

Фасмер:
шахматы мн., др.- русск. шахматы – то же (уже в Новгор. кормч. 1280 г.; см. Срезн. III, 1584, также в Домостр. К. 10, Заб. 43), шахмотница "шахматная доска" (Кирша Данилов). Образовано от шахмат (см. шах I), вероятно, из ср.- в.- н., нов.- в.- н. источника; ср. нов.- в.- н. schachmatten "сделать шах и мат" (Лютер, 1521 г.; см. Клюге-Гетце 503); см. Преобр., Труды I, 91; Ковальский, JР 26, 122; Мi. ТЕl. 2, 162; Крелиц 50 и сл.

Здесь Фасмер превзошел сам себя.

Шахматы Этимологический словарь русского языка Семенова
шахматы
Персидское – shah mat (поверженный король).
В русском языке слово «шахматы» встречается в письменных памятниках с XIII в. со значениями «интеллектуальная игра» и «фигуры для нее».

Простите, но в персидском языке (по Восканяну) – мертвый это «morde».
Вот сказочки.

Про шашки:
Шашки Этимологический словарь русского языка
шашки. Искон. Суф. производное от шахи < шахы, параллельного образования к шахматы, в др.- русск. яз. известного.

Нет, ну надо же! Шашки – производное от шахмат! Потрясающе! Ну, да, в тренде, тупые русские не могли понять шахмат и превратили их в шашки, игру туповатую и дебильную.

Давайте разберемся:
checkmate (n.) (из старофранцузского «eschec mat»), откуда испанское «jaque y mate» и итальянское «scacco-matto»; из арабского «shah mat» - король умер; к персидскому «mat» - быть сраженным, как «mata» - умереть, «mat» - он умер
mid-14c., from Old French eschec mat (Modern French échec et mat), which (with Spanish jaque y mate, Italian scacco-matto) is from Arabic shah mat "the king died" (see check (n.1)), which according to Barnhart is a misinterpretation of Persian mat "be astonished" as mata "to die," mat "he is dead." Hence Persian shah mat, if it is the ultimate source of the word, would be literally "the king is left helpless, the king is stumped."

Ну, про это вранье, я писал выше.

1675:
CHECK – Mate, - термин, используемый в игре в «Chess», когда король заперт так, что не может сбежать

Никаких «персидских шахов»

Про «Chess» - лаконично – разновидность игры.

А вот словарь 1826 уже разражается пространной статьей, про мертвого короля.

А, меж тем, все проще. Более того, никаких сложностей и тонкостей.
Я так полагаю, что «шахматы» вышли из «шашек». Конечно, сейчас установить, когда это произошло, не представляется возможным. Увы. Но:
Как двигаются «шашки» в «шашках»? Правильно, постепенно. Шаг за шагом. Но медленно. Следовательно, вместо полноценного «шага» - «шажок». Нормальный переход «ж» - «ш», абсолютно не противоречащий никаким нормам.

Идем дальше.
Я не большой поклонник всяческих игр, предпочитаю не убивать время.

"Убить Время! Разве такое ему может понравится! Если б ты с ним не ссорилась, могла бы просить у него всё, что хочешь". — «Безумное чаепитие»

Но, тем не менее, в отличие от шашек, надо действительно запоминать ходы. Шашки – игра стремительная, а шахматы – достаточно долгая. Так что, кроме древнерусского «мнить», «память», сюда вклинивается и слово «думать» однокоренной основы.

Итак, «шахматы» = «шаг» + «мнить». За ненужностью «юсов» наше «ан» отпало (p .

Так и появился термин «шахматы». А уж, кто их изобрел, не забывая про «нарды», кто его знает. По крайней мере, в конце 17 века этого не знали. По крайней мере – в Англии.




















  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

tvy06-06-2014 21:53

  
#45. "RE: Шахматы"
Ответ на сообщение # 44


          

>Я так полагаю, что «шахматы» вышли из «шашек».

Я тоже так считаю. По принципу "от простого к сложному".

И часто встречал, что в старину путаются, какая игра имелась ввиду: шашки или шахматы.

В связи с этим кроме "шажков" (отличная версия) еще такое наблюдение:
шахматы по-итальянски (внимание!): scacchi
Один-в-один: СКАЧКИ. И действительно некие скачки фигурами, например в шашках, когда рубят шашку.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

tvy28-09-2014 11:21

  
#46. "schlachten резать, schlacht- битва"
Ответ на сообщение # 0


          

schlacht по немецки битва, сражение.
schlachten - резать, зарезать, причем как я понял в большей степени резать скот.

В английском есть похожие слова:slaughter

Сильно сложное слово, а значит должен быть наш аналог.

Раньше была гипотеза, что английское ght и немецкое cht, то ищи наши ч, щ (например macht-мощь, nacht-нощь (ночь)).

Так вот тут просятся такие корни как лоч, луч, лощ, лущ.

Случка вроде не подходит, а вот слово ЛУЩить интересно.

Лучщить это разъединять две оболочки, например лущить семечки.
А убивать животных, это автоматически разедлывать их, отделять кожу и мясо.

Так что предполагаю, что у schlachten в основе ЛУЩ.
Но надо еще поискать.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl28-09-2014 18:11

  
#47. "RE: schlachten резать, schlacht- битва"
Ответ на сообщение # 46


          

Шляхта - не сюда ли?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

tvy28-09-2014 19:21

  
#48. "RE: schlachten резать, schlacht- битва"
Ответ на сообщение # 47


          

Про шляхту две версии:
или от немецкого schlacht - битва
или от какого-то похожего немецкого, означающего "род".
Так как шляхта - это военное сословие, то, по мне так скорее первая версия.
Ну и остается вопрос кто от кого.
Тут тоже не так все просто, потому как существует версия что шляхту занесли полабские славяне когда когда-то давно захватили Польшу (поляков).
Так вот от этих славян и могло пойти это слово (как в польском так и немецком). В связи с этим, ищу словари балтийских славян (ободритов, вагров и т.п.), если есть.

По теме интересное сравнение со словом "драть".
У нас оно, в частности означает обдирать кору и т.п., т.е. похоже на ЛУЩить. Но с другой стороны есть слово ДРАКА, уже похоже на битву.
Т.е. мостик от обдирки до битвы такой же, как может быть от ЛУЩить до битвы (как предполагаю в немецком).
Например у Даля один из вариантов про "драть" (похоже на ЛУЩить):
"...Драть крупу, обдирать, очищать лузгу, молоть на круподирне, крупорушке..."

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

temnyk28-09-2014 22:30

  
#49. "RE: шляхта"
Ответ на сообщение # 48


          

>Про шляхту две версии:
>или от немецкого schlacht - битва
>или от какого-то похожего немецкого, означающего "род".
>Так как шляхта - это военное сословие, то, по мне так скорее
>первая версия.
===============================================================
Полагаю, что шляхта - это военное сословие, несущее службу по охране торговых путей (шляхов) и имеющее имущественные привелегии за исполнение возложенных обязанноестей.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

tvy29-09-2014 16:26

  
#50. "RE: шляхта шлях"
Ответ на сообщение # 49


          

>Полагаю, что шляхта - это военное сословие, несущее службу по охране торговых путей (шляхов)

Я забыл про слово "шлях", а оно в том числе и русское.
Как вариант собственного происхождения этого слова вижу некое похожее слово "шляться", у немцев schlandern.

Думаю, что по происхождению schlandern и schlachten напрямую не связаны.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl04-10-2014 01:16

  
#51. "RE: шляхта шлях"
Ответ на сообщение # 50


          

Шляться - конструкция "кл"

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #3495 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.