|
Ув. Кузнецов,
а зачем немецкий-то для стерни? Стерно - *южн. кормило, конец, руль; потесь, бабайка, слопец, лопастина, навесь. Стоять на стерне, держать корму, править рулем. Стерновой, ко стерну относящийся.
Просто в старину рулили по звездам. (Отсюда же стерня - проложенная стерновым).
Кстати "star" в готcком есьм "stairno" - стаирно - что, КМК, обясняет этимологию нашего слова стожары (или наоборот).
Word: стожа́ры Near etymology: мн. "созвездие Плеяд, Большой Медведицы", южн. (Даль), также у Мельникова 3, 271; 6, 178; диал. сожа́р, сажа́р -- то же, тульск. (Калима, ZfslPh 13, 80 и сл.). Отождествляется со стожа́р (см.).
P.S. Поскольку в Уэльсе говорят "seren" вместо стар - может "star" это просто искаженная жар-зоря-зирка-зырить - но, скорее всего, это маловероятно.
|