Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3448
Показать линейно

Тема: "Н (лат.N)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
pl04-11-2011 09:53

  
"Н (лат.N)"


          

Negro
"member of a black-skinned race of Africa," 1550s, from Sp. or Port. negro "black," from L. nigrum (nom. niger) "black," of unknown origin (perhaps from PIE *nekw-t- "night," cf. Watkins). Use with a capital N- became general early 20c. (e.g. 1930 in "New York Times" stylebook) in reference to U.S. citizens of African descent, but because of its perceived association with white-imposed attitudes and roles the word was ousted late 1960s in this sense by Black (q.v.).
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=negro&searchmode=none

The word Negro is used in the English-speaking world to refer to a person of black ancestry or appearance, whether of African descent or not. The word negro means 'black' in Spanish and Portuguese, from the Latin niger, 'black', probably from a Proto-Indo-European root *nekw-, 'to be dark', akin to *nokw- 'night'.<1><2>

http://en.wikipedia.org/wiki/Negro

http://en.wikipedia.org/wiki/Negro#In_other_languages Значение слова «негр» в разных языках.

Латинско-английский словарь 1770 года просто дает многочисленные варианты с “Niger” – dark, cloudy, dusk, shadowy, unfortunate, pertaining to funerals etc.
Но, что интересно, про жителей Африки не сказано ничего.

Затем, Латинский этимологический словарь 1828 года сообщает нам следующие вещи: «Niger», black, sable3. For nigrus from υεχροζ (νεκρό` – dead; whence negrus, nigrus, or whence negrus, neger, niger, as λΕχος liber1; κλΕχω, pilco. ... So death is represented by the Latin Poets as “nigra hora2”, “niger ille dies”
Or from νυχος (νύχτ^ – the night (по-гречески читается, как nýchta, т.е. все та же русская «ночь»)
Al. from “nubiger”
“ Nubes” – a cloud, a cover – ну да, латынь, конечно, конечно, если не брать слова «небо», «нево», «невод». Замечательно, с этой точки зрения выглядит Нубия.
До чего же надо довести труп, что бы он почернел? Да, греческое νεκρός – просто русское выражение «не укрытый». Может быть «негры» просто голые, не прикрытые ничем?


Английский этимологический словарь 1770: “Negro” (one born in Negrilia in Africa, or of “niger”, L. black, a black moor or black slave.
Кто-нибудь слышал про такую страну, как «Негрилия»?


Английский этимологический словарь 1783 дает следующее определение: “Negro”; Nεκρος, mortuus, niger; mortui enim nigrescunt; unde Lucret. mortis nigrorem, vocat; blckness, darkness, death: If. Vossius derives “niger” a Λιβρος, which indeed signifes “niger”; Опять ничего про Африку.

Этимологический английский словарь 1826 дает только значение”Negro” - “black(a)moore” – темнокожий, эфиоп (все в презрительном смысле), черт, дьявол, бес. Кстати, “moor” – это еще и болото.

На этом можно было бы и успокоится, но... Без завиральных идей не интересно. 1770:
Nego – to deny, to refuse, not to give, or yield, to refuse to give

Negor – to be denied

nego, avi, atum, are
1) давать отрицательный ответ, отрицать (n. aliquam rem C etc.): negavit recte facere, quod seniori conviciarer Pt он сказал, что я нехорошо поступил, обругав старшего (годами); nunc aiunt, quod tunc negabant C теперь они утверждают то, что прежде отрицали; negat se meminisse Tib он заявляет, что не помнит; membra negant illi St его тело слабеет; poma negat regio O страна лишена плодов;
2) отказывать (vilia alimenta miseris O): n. alicui aliquid C, Cs, H etc. отказывать кому-л. в чём-л.; n. se alicui Ter не отвечать кому-л. взаимностью; vela ventis n. O убрать паруса; se vinculis n. Tib освободиться от пут; comitem (se) n. O отказаться сопровождать; se alicui videndum n. O отворачиваться от кого-л., избегать кого-л.; vivis fama negatur M живым (обычно) отказывают в признании; vela negata pelago meo O паруса не показываются в моих водах; cupere negata O стремиться к запретному.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=29262

Посмотрим, где это словечко встречается еще?
http://ia600504.us.archive.org/5/items/gaelicetymologyo00mackuoft/gaelicetymologyo00mackuoft.pdf. Вот такая замечательная книга для любителей Шотландии. Что мы там читаем: “Niggard” – a parsimonious person, a miser. Ice. niuggr, a miser, a carmndgeon. Norse, nyggia, to gnaw, rub, scrape; Swed. njugg – niggardly, sparing: Norse, gnika, to rub, to drudge, to seek pertinaciously for small advantages.

И, что мы получаем? Отверженный, выполняющий тяжелую работу, мучающийся. Конечно, в прямом переводе «Niggard» - скряга. Как и «miser». Вот только по-французски «MISÉRABLE» - отверженный.
• 1. adj
o 1) несчастный, жалкий; бедный; нищенский, убогий
salaire misérable — нищенская зарплата
o 2) бедственный, плачевный; печальный
o 3) дрянной, ничтожный; презренный, подлый
• 2. m, f
o 1) несчастный, жалкий человек, бедняга
o 2) бедняк, бедная женщина
o 3) презренный негодяй <негодяйка>, мерзавец <мерзавка>
http://lingvo.yandex.ru/MIS%C3%89RABLE/%D1%81%20%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE/ И, что с этим делать? Готов принять официальную версию, если кто подскажет, как этимологизируется слово «nego» в смысле «скряга». А, то, что это русское слово, точнее его обрывок – «негодный» я и так вижу.
Слушайте, может быть англо-саксы быстренько убрали слово «негр», что бы негры не догадались, как их на самом деле называли?


Примечания:

1) II liber, libri m
1) луб, лыко Vr, C, V;
2) книга, сочинение (librum de rebus rusticis scribere C; librum divulgare C, legere Ctl, Sen; libri Sibyllini C); свиток (libros volvere, pervolutare C);
3) раздел, глава: in libro superiore C в предыдущей главе;
4) послание, письмо, рескрипт (l. principis PJ);
5) перечень, список, реестр C;
6) договор (l. emptionis Vlg).

Любопытный момент из словаря 1828. ... Liber, leber... and this fr. λέχος, bark – вот так русские слова «луб» и «лыко» превращаются в латинскую, еврейскую (leb) и пр. обложки для книги, а затем и в саму латинскую книгу. Кстати, английское «bark» это та же «кора», только в обратном прочтении. Слово «bark» - собачий лай – от русского «брехать».

2) I hora, ae f
1) время (вообще): crastina h. V завтрашний день;
2) время года, пора (h. Caniculae H): omnibus horis PM в течение круглого года; variae horae H смена времён года;
3) час (1/12 дня, т. е. промежутка от восхода до ватта; длительность его поэтому сильно колебалась в зависимости от времени года) (h. hiberna Pl; h. aestiva M): prima h. PJ, M 6-7 часов утра (по нашему счёту); somnus primam in horam H сон до бела дня; h. quota est? H который час?; horae legitimae C регламент времени (для оратора); ad horam Sen точно, вовремя, аккуратно; in horas C, H etc. с каждым часом; in horam vivere C жить сегодняшним днём; amicus omnium horarum Su закадычный друг при всех обстоятельствах жизни; unius horae fortuna L мимолётное (непрочное) благополучие; mittere ad horas C послать узнать, который час.

3) Не в тему, просто попалось. У британцев соболя рассматривались как траурная одежда, ну надо же:
sable (2)
mid-14c., "black" as a heraldic color, commonly identified with sable (1), but the animal's fur is brown and this may be a different word of unknown origin; it may reflect a medieval custom (unattested) of dyeing sable fur black.
sable (1)
early 15c., from M.Fr. sable (also martre sable "sable martin"), in reference to the mammal or its fur, borrowed in Old French from a Germanic source (cf. M.Du. sabel, M.L.G. sabel, M.H.G. zobel), ultimately from a Slavic source (cf. Rus., Pol., Czech sobol, the name of the animal), "which itself is borrowed from an East-Asiatic language" .
I
• 1. сущ.; поэт.
o 1) поэт. чёрный цвет
o 2) (sables) траур; траурная одежда
• 2. прил.чёрный (особенно в геральдике); траурный; мрачный
http://lingvo.yandex.ru/sable/%D1%81%20%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE/



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97

pl11-07-2014 18:12

  
#26. "RE: окончательный вар. "негр""
Ответ на сообщение # 0


          

Окончательный вариант слова "негр". См. так же "inferna"

Negro (n.) (черная раса в Африке); из испанского или португальского «negro» - черный; из латинского «nigrum» (именительный падеж «niger») – черный, темный, в фигуральном смысле – несчастливый, плохой; происхождение неизвестно, предположительно из PIE *nekw-t- ночь
"member of a black-skinned race of Africa," 1550s, from Spanish or Portuguese negro "black," from Latin nigrum (nominative niger) "black, dark, sable, dusky," figuratively "gloomy, unlucky, bad, wicked," of unknown origin (perhaps from PIE *nekw-t- "night;" see Watkins).

1828:
NIGER – черный, траурный; из “nigrus”; из νεκρός – смерть; или из νυχός - ночь
Первое отметаем сразу. Греческое «νεκρός» - это «хороню» с перестановкой. ХРН – χρν – νεκρός.
Второе – тоже, но с оговоркой. В латыни – «nox» (nocto). Но интереснее всего – в испанском – noche. Соответственно, англ. “night”. Это полное соответствие русскому «ничто», т.е. «ночь».

А теперь возвращаемся к вышесказанной версии. Ночь – отсутствие света, т.е. – темнота. Пусто, Солнца нет. Следовательно «не коло»
Так вот, в выражении (гипотетическом) «не коло» - НКЛ – замены «к» - «с» - «G» и «л» - «r». NGR – negro (niger).

А дальше "Остапа понесло", но все по делу.

Ночь, ср. «не видно ни зги» («зга» - это колечко, к которому прикреплен центральный колокольчик в дуге на русской тройке; от «сгиб»).

Сюда же «зигзаг»:
Зигзаг Этимологический словарь русского языка
зигзаг Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где zigzag «зигзаг» < нем. Zickzack, производного от Zacke «зубец», по модели Krimskramm «хлам», Michmasch «мешанина» и др

Загну-загну, прямо как у дикарей, «беру-беру», «Паго-Паго». С первого раза слово запомнить не могли. Хлам-хлам (замены «х» - «k» и «л» - «r»). ХЛМ – KLM. Хлам – это куча, холм. Со словом «Michmasch» еще проще – мешаю. От «межа» (раздел между ч-л); от «мера».

Зиг Хайль Энциклопедия Третьего рейха
зиг хайль! ("Sieg Heil!" - "Да здравствует победа!"), одно из нацистских приветствий. Впервые вошло в обиход на Нюрнбергских партийных съездах. После одного из выступлений перед огромной аудиторией Гитлер на какое-то мгновение задумчиво замолчал, и в этот момент, стоявший рядом с ним Рудольф Гесс, находясь под впечатлением от речи фюрера, начал скандировать: "Зиг хайль!". Многотысячная толпа тут же подхватила этот лозунг.

Вот даже здесь сказочная версия. И все её с удовольствием повторяют.

Sieg Heil (interj.)
Nazi salute, German, literally "hail victory;" from German Sieg "victory," from Old High German sigu (see Siegfried), second element from Proto-Germanic *hailitho (see health).

Нацистское приветствие, дословно, «hail победа»; из немецкого «Sieg» - победа, второе из протогерманского *hailitho.

Siegfried (имя собственное); немецкое «Siegfried», первая часть из староверхненемецкого «sigu» - победа; из протогерманского *sigiz- победа; из PIE корня *segh- иметь, удерживать; вторая часть – из староверхненемецкого «frithu» - мир; из PIE *pri-tu-, из корня *pri- любить
masc. proper name, German Siegfried, first element from Old High German sigu "victory," from Proto-Germanic *sigiz- "victory" (cognates: Old Frisian si, Old Saxon sigi, Middle Dutch seghe, Dutch zege, German Sieg, Old Norse sigr, Danish seier, Gothic sigis, Old English sige "victory, success, triumph"), from PIE root *segh- "to have, to hold" (cognates: Sanskrit saha- "victory," sahate "overcomes, masters;" see scheme (n.)).

Second element from Old High German frithu "peace," from PIE *pri-tu-, from root *pri- "to love" (see free (adj.)).

Зигфрид, бесстрашный рыцарь, Брунгильда и прочая чепуха из «народного» немецкого фольклора. Сочинялась в оправдание древности германской нации, короче, немецкие былины. Волею пропаганды, попавшие в список мирового художественного наследия. См. серию «Мировая художественная литература». Надо же было объединенной Германии придумать историю. А не только «Deutschland, Deutschland uber alles... ». Эка могучая песня.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8C_%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D1%86%D0%B5%D0%B2 .

На самом деле, это самое «sigu» очень интересное слово. Если идти от *segh-, то это «захвачу», «захапаю», «захват», ср. санскр. «sahate» - преодолеть, охватить, овладевать, просто выпущена «в». ЗХВТ – SHVT – SHT. Так же «жать», «сжать». Родственно «гну», ср. «согну» - «сожму». Сюда же «сигать», «сигаю» (прыгаю), рыба «сиг».

Но у Клюге есть интересное слово: арианск. «seghos». Так вот, слово «sigu» - это «сечь» (секу) – т.е. битва, «сеча». Интересно, что там же, у Клюге приведено зенд. «hazanh» с тем же смыслом. По-видимому, это «казак», с заменой «к» - «h» (ср. «хозары» и «казахи») и «an» - юсом. КЗК – HZH – HZNH – hazanh.

Сечь Этимологический словарь русского языка
сечь Общеслав. Исходное *sěkti > сечь после изменения kt перед гласным переднего ряда i в ч, изменения в письменную эпоху «ять» в е и отпадения конечного безударного и. Того же корня, что лат. secare «обрезать», нем. Säge «пила», алб. shat «кирка, мотыга». См. секира.

Даль:
Рубиться, биться, драться на саблях, мечами, сражаться.

Сеча Толковый словарь Ефремовой
1. ж. Кровавая битва, сражение (теперь обычно в торжественно-риторическом употреблении).

Естественно, Запорожская сечь.
Запорожская Сечь Русская энциклопедия
ЗАПОРОЖСКАЯ СЕЧЬ, организация украинских казаков в 16-18 вв. за Днепровскими порогами. До 1654 казачья "республика", верховный орган - вечевая рада. Возглавлялась кошевым атаманом. Вела борьбу с крымскими, турецкими и польскими феодалами. В 1709 Старая Сечь была ликвидирована, в 1734 правительством создана так называемая Новая Сечь, ликвидирована в 1775 после подавления Пугачёва восстания 1773-75.

Явный осколок Руси-орды. До этого заигрывали, а после победы над последними войсками, уничтожили.

Сечь представляла собой укрепление, внутри которого стояли церкви, хозяйственные постройки и жилые помещения (курени). Название места нахождения штаб-квартиры казаков — Сѣчъ происходит от слова «сѣкти», «высѣкать», и связано с частоколом, окружающим поселение, у которого были высеченные острые края.
Сюда же «засека».

Вторая часть в имени Зигфрид – «fried». Полагаю, что это не «мир», т.е. русское слово «приять» (принять), откуда, приятель, приятно, ср. «friend» (друг). Скорее всего, здесь заложено слово «воля», замены «в» - «f» и «л» - «r». Т.е. «сечь вольно». Ср. «free» (свобода, т.е. «воля»). Не удивлюсь, если образ Зигфрида писался с запорожских казаков.
"Сечевой стрелец", понимаешь.

Теперь «Heil». Ну, основа «коло» видна невооруженным взглядом.
Клюге:
adj., 'hale, healthy, sound,' from MidHG. and OHG. heil, adj., 'healthy, whole, saved '; comp. OSax. hil, AS. hal, E. whole, Olc. heill, ' healthy, healed,' Goth. hails, ' healthy, sound.' In OTeut. the nom. of this adj. was used as a salutation (Goth, hails! χαίρε! AS. wes hal!). Teut. haila-z, from pre-Teut. kailos (-lo- is a suffix), corresponds exactly to OSlov. сеlu, 'complete, whole,' which, like Pruss.. kailustikun, ' health ' (from *kailustas, ' healthy '), is based upon Aryan kailo-; the Olr. cognate cel, ' augary,' corresponds to AS. hoel, Olc. heill,'' n., 'favourable omen,' as well as to OHG. heilison and AS. hielisian, ' to augur.' Sans, kalya-s, ' healthy,' kalyana-s, ' beautiful,' and Gr. καλός, κάλλος are probably not related to the root kai with the suffix lo-.

Прилагательное – здоровый, крепкий; из средневерхненемецкого и верхненемецкого «heil» - здоровый, целый, в сохранности; родств. старосаксонскому «hil», англосаксонскому «hal», англ. «whole», староисл. «heill» - здоровый; готскому «halis» - здоровый, крепкий. В старотевтонском существительное от прилагательного использовалось как приветствие (готск. «hails!», гр. χαίρε!, англосакс. «wёs hal!»). Тевт. «hailaz», из пре-тевтонского «kailos» родственно старослав. «цело» (целый), которое, как и прусск. «kailustikun» - здоровье (из kailustas – здоровый), основаны на арианск. «kailo-»; староирландск. «cel» - предсказание, родственно англосакс. «hoel», староисл. «heill» - благоприятное предсказание, так же, как староверхненемецкое «heilison» и англосакс. «hielisian» - предсказание; санскр. «kalyas» - здоровый, «kaluanas» - красивый и гр. «καλός, κάλλος» вероятно не имееют отношения к корню «kai» с суффиксом «lo».

Нет, немцы, таки, упертые. Нет корня «kai». Есть корень «кл». Кроме того, все смешалось у Клюге – и русское «хороший», и «целый», и «холю». См. «care».

В одном он прав, есть кличь «коло»! Выражается по-разному: «ура»!, «аллилуйя», «hallo» и даже «χαίρε»! На мой взгляд – все к Солнцу.

Посему гитлеровское и нацистское «Sieg heil» - это «Ура, секи», «ура, сечь», чем собственно, немцы и занимались с 30-х годов 20 века. А дальше – унтер-офицерская вдова. Немцы, классику надо было читать и слова этимологизировать правильно.

Иначе объясняет слово «зга» Даль:
жен. темь, потемки, темнота (сгаснуть? сгинуть?, •сокр. стега, стезя, как Цна из Десна? Мкцк.) На дворе зга згою; но б.ч. с отрицанием. Зги нет, Божьей зги не видать, ни зги не видно. Он зги не видит, слеп. Кроха, капля, искра, малость чего. Ни зги хлеба нет. Зги нет в закромах. Згинка, - ночка ряз. искра, искорка; крошка. Слепец слепцу глаза колет (или слепой слепого водит), а оба зги не видят. Для того слепой плачет, что ни зги не видит. Недавно ослеп, а зги не видит!

Фасмер:
только в выражении: ни зги́ не видать (Преобр.), наряду с этим диал. стеги́ не видать, тверск. (Горяев, Доп. I, 14), блр. сьцегi не вiдно (Потебня, AfslPh 3, 361). Обычно объясняют из *стьга "дорога, тропа"; подробнее см. на стезя́; Мi. ЕW 328; Соболевский, Лекции 112; Шахматов, Очерк 220; Потебня, там же; М.–Э. 4, 681. Неубедительна гипотеза о первонач. знач. "искра", ср. диал. зги́нка "искорка. крошка", которое могло явиться новообразованием на основе выражения ни зги. Зеленин (у Ильинского (см. ниже)) ссылается на пазга́ть "гореть, драть", но оно значит также "быстро расти, стегать" и не дает основания для окончательного вывода. Ильинский (РФВ 65, 218 и сл., где литер.) пытается связать зга с поздним згра́ "искра", донск. (по Брандту (РФВ 22, 130) из *jьskra) и искра, тогда как Булич (Очерк 695) считает его родственным др. - инд. tḗjatē "является острым, заостряет", tējas "блеск", греч. στιγμή "точка"; см. Преобр. I, 246. Абсолютно фантастично сопоставление *зга с лтш. zaigs "блестящий", zaiguôt "блестеть, сверкать", др.-прусск. siхdre "птица овсянка" у Петерссона (BSl. Wortst. 51 и сл.); ср. М.–Э. 4, 681


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #3448 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.