Сборник статей по Новой хронологии
Официальный сайт научного направления НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ
Мультимедийный музей
новой хронологии представляет:
Встречи с авторами Новой Хронологии
Фонд поддержки исследований и популяризации НХ:
Вебинары с участием Г.В.Носовского
Живое общение, ответы на вопросы
НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Свободная площадка Тема #86648
Показать линейно

Тема: "Разные мелкие вопросы" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Markgraf99_05-11-2010 16:37

  
"Разные мелкие вопросы"


          

http://chronologia.org/xpon6/x6_19_01.html
В "Библейской Руси" в главе 19.1.7 "Церковные праздники, включенные в пасхалию" (также в "Руси и Риме" 2000 года, том 2, часть 5.1, в "Пасхе", гл. 1.8) ФиН задают вопрос о том, что "было бы интересно разобраться - на основании каких соображений был составлен старый список праздников, включенный в пасхалию? Ответ нам неизвестен." Поскольку список находится в "Следованной псалтыри" 1652 года - и принимая во внимание, что церковники всегда воздавали кесарю кесарево - возникло предположение, что праздники могут быть связаны с датами рождения тогдашних царя и его семьи. Например, указанный 17 марта ст. ст. праздник Алексия, человека Божьего не связан ли с тем, что тогдашний царь Алексей Михайлович Тишайший родился 19 марта 1629 года? Далее, 1 марта ст. ст. праздник св. Евдокии - также Евдокией звали мать царя Алексея, правда, она умерла в 1645 году, через месяц после его воцарения. Дата её рождения 1608 год, точнее не указано, не нашел. Можно предположить, не родилась ли она в начале марта? По поводу других праздников (напр., 9 марта ст. ст. - 40 севастийских мучеников) пока предположений нет. Если у вас есть, пишите...

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172

Markgraf99_03-01-2012 04:05

  
#176. "Апулей о казни Христа?"
Ответ на сообщение # 0


          

"Метаморфозы или Золотой Осёл" Апулея, четвертая книга, главки ...8 - 21... http://lib.ru/POEEAST/APULEJ/apulei.txt

герой Апулея, превратившись магией в осла, попадает к разбойникам.. рассказывается об их приключениях, набегах, в результате чего трое из них, включая главаря, погибают. В описании смерти одного (двоих? всех троих?) из них проглядывает казнь Христа? Сравните смерть Ламаха (главки 9-11) с пародийным описанием смерти Сократа в драме "Облака" Аристофана (см. анализ в "Христос и Россия глазами древних греков", глава 1.3). О "Золотом осле Апулея" (=осле Христа) см. в "Начале орд. Руси".
Напомню, что рядом с Христом на кресте висели также два разбойника (кто-то мог счесть и его самого за разбойника). Далее фрагменты из Апулея, перемежающиеся моими комментариями:

...8. Только что они расположились, как вдруг приходит другая, еще более многочисленная орава парней, в которых мигом можно было узнать таких же разбойников. И эти тоже приволокли добычу из золотых и серебряных монет, посуды и шелковых одежд, затканных золотом. И эти, освежившись купаньем, занимают места на ложах среди товарищей, а прислуживанье за столом распределяется по жребию. Едят и пьют без всякого толка: кушанье целыми кусками, хлеб краюхами, вино ведрами. Не забава – крик, не пенье – оранье, не шутки – сквернословье, и вообще все похожи на фиванских лапифов полузверских и кентавров получеловеческих <Намек на знаменитый миф о битве полулюдей-полулошадей (потому Апулей и называет их "получеловеческими") кентавров с диким ("полузверским") племенем лапифов, причиной которой была попытка одного из кентавров, приглашенных на свадебный пир к лапифу Пиритою, похитить невесту>. Тут один из них, превосходивший остальных крепостью телосложения, сказал:
– Здорово мы разнесли дом Милона Гипатского. Не только множество добра доблестью нашей добыли, но и из строя у нас никто не выбыл, а лучше того – даже четырьмя парами ног больше нас стало, как мы домой пришли. А вы, что в беотийские города на промысел ходили, вернулись пощипанными, потеряв храбрейшего атамана нашего, самого Ламаха <Ламах - по-гречески "непобедимый". О воинских доблестях говорят имена и других разбойников, встречающиеся в этом эпизоде (Алцим - отважный, Фразилеон - храбрый, как лев)>, за жизнь которого смело я отдал бы все тюки, что вы приволокли. Как никак собственная отвага его погубила: среди знаменитых царей и полководцев будет прославлено имя такого мужа. А вам, добропорядочным воришкам, годным на жалкие рабские кражи, только бы трусливо по баням да старушечьим каморкам шарить, как тряпичникам.

здесь может идти речь о тайной вечере (last supper). Почему она уподобляется битве лапифов с кентаврами? Если лапифы такие дикие, почему они тогда фиванские? Не является ли сюжет с попыткой похищения невесты кентавром/кентаврами на свадебном пире еще одним дубликатом известного сюжета о похищении сабинянок, Пенелопы и т. д. и т. д.?

9. Один из тех, что пришли позднее, возражает:
– Что ж, ты один только не знаешь, что чем богаче дом, тем легче его разграбить? Хоть и много там челяди в просторных покоях, но каждый больше о своем спасенье, чем о хозяйском добре, думает. Экономные же и одинокие люди маленькое, а иногда и вовсе не маленькое свое имущество запрятывают далеко, стерегут крепко и с опасностью для жизни защищают. Слова мои могу подтвердить примером. Как только пришли мы в Семивратные Фивы, сейчас же, как по нашему ремеслу полагается, стали усердно разузнавать, есть ли среди жителей богатые люди; не укрылся от нас некий меняла Хризерос <Хризерос - буквально: жадный до золота. Еще одно из имен-кличек, дающих определенную характеристику носящему его>, обладатель большого богатства, который во избежание налогов и повинностей общественных великими хитростями великое имущество свое скрывал. Запершись один одинешенек в маленьком, но с крепкими запорами домишке, оборванный, грязный, сидел он на своих мешках с золотом. Вот и решили мы на него первого сделать налет, так как, ни во что не ставя сопротивление одного человека, полагали, что без всяких хлопот, просто, завладеем всем его богатством.

сравните Хризероса с жадным Стрепсиадом-Иудой в "Облаках" у Аристофана. Возможна путаница имен Хризерос и Христос.

10. Без промедления, как только стемнело, стали мы караулить у его дверей; снимать их с петель, сдвигать, взламывать было нам не с руки, так как двери были створчатые и стук перебудил бы всех соседей нам на беду. Итак, главарь наш, бесподобный Ламах, полагаясь на испытанную свою доблесть, осторожно просовывает руку в отверстие, куда вкладывают ключ, и старается отодвинуть засов <Как был устроен этот запор с такой широкой скважиной, что в нее проходила рука, сказать невозможно>. Но Хризерос, негоднейший из двуногих, давно уже не спал и слышал все, что происходит; упорное храня молчание, неслышными шагами потихоньку подкрался он и руку вожака нашего, неожиданно нанеся удар, большим гвоздем накрепко приколотил к дверной доске, потом, оставив его как бы в гибельных объятиях креста <В оригинале: patibulatus - "пригвожденный к поперечине креста" (patibulum)>, сам вылез на крышу своей лачуги, а оттуда не своим голосом начал кликать на помощь всех соседей, называя каждого по имени, и призывать к защите от общей опасности, распуская слух, что внезапный пожар охватил его дом. Тут каждый, испугавшись близкой беды, в тревоге бежит на подмогу.

во-первых, слишком прозрачно напоминает крестные страдания, прямо упоминаются гвоздь, крест (да и что это за "замок" такой, что можно просунуть руку?), во-вторых, поведение Хризероса опять очень похоже на действия Стрепсиада (пока Ламах внизу и скован впридачу, он взбирается на крышу и кричит о пожаре!)

11. Очутившись тут в двойной опасности – или всем погибнуть, или кинуть товарища, мы с его согласия прибегаем к решительному средству, вызванному обстоятельствами. Уверенным ударом посредине связок отрубив напрочь руку нашему главарю в том месте, где предплечье соединяется с плечом, и заткнув рану комком тряпок, чтобы капли крови не выдали наших следов, мы бросаем обрубок, где он был, а то, что осталось от Ламаха, проворно увлекаем за собою. Пока все кругом трепетало, а мы сильного шума и нависшей опасности страшились, муж этот возвышенный, исполненный духа и доблести, видя, что и следовать в бегстве за нами не может, и оставаться ему небезопасно, усердно нас убеждает, усердно молит, заклиная Марсовой десницей и верностью слову, освободить доброго товарища по оружию от мук и от плена. Да и как может жить порядочный разбойник, лишившись руки, что одна и режет, и грабит? За счастье почел бы он пасть добровольно от товарищеской руки. Не будучи в состоянии никого из наших уговорами своими побудить к добровольному отцеубийству, обнажил он оставшейся рукою свой меч, долго его целовал и сильным ударом вонзил себе в самую середину груди. Тут мы, почтив мужество великодушного вождя нашего, закутали старательно останки его тела полотняным плащом и предали на сокрытие морю. Ныне покоится Ламах наш, погребенный всею стихиею.

отрубленная рука, удар в грудь (якобы сам себя; Один тоже сам себя якобы пригвоздил ко древу)

12. Так он обрел кончину, достойную своей доблестной жизни.
И Алцим вот не мог ничего поделать, несмотря на изобретательность, с жестокой волей судьбы. Взломав дверь в какую то лачужку, забрался он на верхний этаж, в спальню к спящей старухе, и, вместо того, чтобы первым делом укокошить ее, свернув шею, начал из широкого окна наружу выбрасывать нам ее пожитки, одну вещь за другой, чтобы мы подбирали. Побросав лихо все пожитки, он не захотел дать спуску и постели, на которой лежала старушонка; итак, вытряхнув ее из кровати и вытащив из под нее простыни, тем же путем намеревался их отправить, как негодница эта, упав ему в ноги, взмолилась: «Что ты, сынок, молю тебя, зачем ты жалкое тряпье и хлам несчастной старухи отдаешь богачам соседям, на чей двор это окно выходит?» Обманутый хитрою и притворною речью, Алцим поверил сказанному и, боясь, как бы, уже предупрежденный об ошибке, он не отдал чужим ларам102, вместо своих товарищей, выброшенное им прежде, а также и то, что он собирался выбросить, высунулся из окна и стал внимательно осматриваться, прежде всего стараясь распознать, насколько зажиточны соседи, о которых говорила старуха. Пока он так усердно высматривал, не подозревая никакой беды, старуха эта пакостная, хоть и увечная была, быстрым и неожиданным толчком его, не соблюдавшего равновесия, свесившегося из окна и погруженного в осмотр, спихнула вниз головою. Кроме того, что высота была значительная, падая, угодил он на лежавший подле большущий камень, так что вдребезги переломал себе ребра, и, выблевывая из груди потоки крови, рассказал нам, что произошло, а потом, недолго промучившись, расстался с жизнью. По примеру первого погребения мы послали и его верным спутником вслед за Ламахом.

возможно это преломление сюжета смерти Антония?:
http://chronologia.org/ord_rus/or01_05.html 5.25. СЛЕДЫ ЕВАНГЕЛЬСКОЙ КАЗНИ ХРИСТА В БИОГРАФИИ АНТОНИЯ.

13. Осиротев от двух этих ударов и не решаясь долее пытать счастия в Фивах, мы направились в соседний город Платею. Там мы услышали много толков о некоем Демохаре, собиравшемся устроить бой гладиаторов. Он был мужем, знатнейшим по происхождению, богатейшим по состоянию, непревзойденным по щедрости, и старался, чтобы народное развлечение достойно было по блеску своему его богатства. У кого найдется столько изобретательности, столько красноречия, чтобы в подобающих выражениях описать различные стороны сложных приготовлений? Вот знаменитые по силе гладиаторы, вот и испытанного проворства охотники, а там преступники, осужденные на смерть, уготованные для откармливания диких зверей103; сколоченные машины на высоких сваях, башни, построенные из соединенных одна с другой досок наподобие подвижного дома, украшенные яркою живописью, – прекрасные вместилища для участников предстоящей охоты104. К тому же какое множество, какое разнообразие зверей! Он специально позаботился издалека привезти эти ходячие породистые гробницы для осужденных преступников. Но из всех приготовлений к роскошному зрелищу больше всего поражало необыкновенное количество огромных медведей, которых он собирал, не жалея затрат, откуда мог. Не считая тех, что захвачены были на его собственных охотах, не считая тех, что он покупал за хорошую цену, еще и друзья наперерыв дарили ему медведей различных мастей, и всех он тщательно кормил при великолепном уходе.
14. Но столь славное, столь блестящее приготовление к общественному развлечению не укрылось от пагубного ока Зависти. Утомленные долгим заточением, к тому же измученные летним зноем, вялые от продолжительной неподвижности и неожиданно пораженные заразной болезнью, медведи пали без малого все до одного, так что почти ни один из них не уцелел. Чуть ли не на каждой площади можно было увидеть полуживые туши, следы этого звериного кораблекрушения. Тогда простой народ, темная нищета которого побуждает его, не привередничая в выборе пищи, искать даровых блюд и не брезгать никакою гадостью для подкрепления своего отощавшего желудка, сбегается к появляющемуся повсюду провианту. Ввиду таких обстоятельств у меня и славного нашего Эвбула явился вот какой тонкий план. Мы уносим к себе в убежище, как будто для приготовления пищи, одну из самых больших туш; очистив аккуратно шкуру от мяса, искусно сохранив все когти и самую голову зверя оставив совсем нетронутой до начала шеи, кожу всю выскребаем старательно, чтобы сделать тонкой, и, посыпав мелкой золою, вытаскиваем на солнце для сушки. Пока кожа дубится от пламени небесного светила, мы тем временем до отвалу насыщаемся мясом и так распределяем обязанности в предстоящем деле, чтобы один из нас, превосходящий других не столько телесною силой, сколько мужеством духа, к тому же совершенно по доброй воле, покрывшись этой шкурой, уподобился медведице и, будучи нами принесен в дом к Демохару, открыл нам, при благоприятном ночном безмолвии, свободный доступ через двери дома.
15. Немало нашлось смельчаков из храброй шайки, которых привлекло исполнение этой искусной затеи, но общим голосованием из них другим предпочтен был Фразилеон, ему достался жребий на рискованное это предприятие. Вот он скрылся с веселым лицом в удобную шкуру, которая сделалась мягкой и гибкой. Тут самые края зашиваем мы тонкою бечевкой и, чтобы не видно было шва, хотя и без того он был еле заметен, напускаем на него густой мех со всех сторон. Не без труда протискиваем мы голову Фразилеона до самого горла зверя, туда, где перерезана была шея, и, проделав отверстия для дыхания против ноздрей и против глаз, сажаем храбрейшего нашего товарища, сделавшегося сущим животным, в купленную нами заранее по дешевке клетку, куда он, не теряя присутствия духа, сам быстро вскочил. Окончив таким образом предварительные приготовления, мы занялись дальнейшим выполнением проделки.
16. Отыскавши имя некоего Никанора, который, происходя родом из Фракии, был связан священными узами дружбы с вышеупомянутым Демохаром, мы состряпали от его имени письмо, будто бы верный друг этот посылает первинки своей охоты в подарок для украшения празднества. Дождавшись, чтобы достаточно стемнело, под прикрытием мрака мы доставили Демохару клетку с Фразилеоном и наше подложное письмо; удивленный величиной зверя и обрадованный щедростью своего товарища, пришедшейся очень кстати, прежде всего отдает он приказ отсчитать нам, как он думал, посредникам в столь радостном деле, десять золотых из своей казны. Так как всякая новинка возбуждает в людях желание посмотреть на неожиданное зрелище, то сбежалось большое количество народа поглазеть на зверя, но наш Фразилеон угрожающими движениями неоднократно довольно ловко сдерживал их любопытство; граждане в один голос прославляют счастье и удачу Демохара, который после подобного падежа животных с новым этим пополнением сможет в какой то степени спорить с судьбою.
И вот он отдает приказ сейчас же отправить со всевозможным тщанием зверя на свои лежавшие под паром земли. Тут я вмешиваюсь.
17. «Остерегись, – говорю, – господин, усталое от солнечного зноя и дальнего пути животное отсылать в стаю ко многим зверям, к тому же, как я слышал, не вполне здоровым. Не лучше ли здесь, около дома, найти для него место достаточно обширное, где было бы много воздуху, а еще лучше по соседству с каким нибудь прудом, прохладное. Разве ты не знаешь, что эта порода всегда живет близ густых рощ, пещер сырых, приятных источников?»
Испуганный такими доводами и без труда с ним согласившийся, вспомнив о многочисленных потерях, Демохар охотно позволил поставить клетку где нам заблагорассудится. «Мы и сами, – продолжаю, – готовы по ночам спать при этой клетке, чтобы усталому от зноя и тряски животному и пищу вовремя, и питье, к которому он привык, как следует подавать». «Для этой службы в вас нет никакой надобности, – он отвечает, – почти вся прислуга у меня благодаря длительной привычке знакома с уходом за медведями».
18. После этого мы откланялись и ушли. Выйдя за городские ворота, видим мы какую то усыпальницу, расположенную в стороне от дороги, в уединенном и скрытом от глаз месте. Там вскрываем наудачу, как вместилище будущей нашей добычи, несколько полусгнивших и обветшавших саркофагов, где покоились истлевшие и уже в прах обратившиеся тела усопших; затем, по заведенному в нашей шайке обычаю, дождавшись того часа ночи, когда не светит луна, когда навстречу идущий сон первым своим натиском с силой нападает на сердце смертных и овладевает ими, выстраиваем наш вооруженный мечами отряд, явившийся на грабеж, как будто по повестке, перед самыми воротами Демохара. Со своей стороны, и Фразилеон, улучив воровской час ночи, выходит из клетки, сейчас же всех до единого мечом убивает сторожей, находящихся поблизости и объятых сном, наконец, самого привратника и, вытащив ключ, распахивает ворота и указывает нам, быстро ворвавшимся и наполнившим весь дом, на кладовку, куда спрятано было, как он с вечера предусмотрительно заприметил, множество денег. Едва только общими усилиями немедленно ее взломали, я отдаю распоряжение, чтобы каждый из сотоварищей уносил, сколько может, золота и серебра, прятал его скорее в жилищах верных наших покойников и со всех ног возвращался за следующей порцией; я же для общего блага должен был один остаться у порога дома и за всем тщательно наблюдать, пока те не вернутся. Самый вид медведицы, снующей между зданиями, казалось, способен был навести страх, если бы кто из челяди оказался не спящим. Да и правда, всякий, будь он и храбр и смел, а все же, встретившись с такой звериной громадой, особенно ночью, тотчас пустился бы наутек и со страхом и дрожью заперся бы на засовы у себя в каморке.

по сути Фразилеон сыграл роль троянского коня и Одиссея (осада богатого города), не является ли этот сюжет связанным с распятием? И не является ли шкура Фразилеона отражением шкуры Иоанна Крестителя и Геракла?

19. Но всем этим правильным предположениям здравого рассуждения противостала жестокая неудача. Покуда я с нетерпением жду возвращения своих товарищей, какой то захудалый раб, обеспокоенный шумом или по наитию проснувшийся, осторожно вылезает и видит, что зверь по всему помещению расхаживает свободно взад и вперед. Не проронив ни слова, раб этот возвращается вспять и всем в доме рассказывает, что он видел. Не прошло и минуты, как весь дом наполнился челядью, которой было немалое количество. От факелов, ламп, восковых и сальных свечей и прочих осветительных приспособлений мрак рассеивается. И не с голыми руками вышла эта толпа: у кого что – с кольями, с копьями, с обнаженными, наконец, мечами становятся они охранять входы. Не забыли пустить для облавы на зверя и свору охотничьих собак длинноухих, шерсть дыбом.

захудалый раб - возможно Иуда. Облава на зверя - т. е. "антихриста".

20. Шум все усиливается, и я помышляю уже обратно убежать восвояси, но, спрятавшись за дверью, смотрю, как Фразилеон чудесно отбивается от собак. Достигший последних пределов жизни, не забыл он ни о себе, ни о нас, ни о прежней своей доблести, но защищался в самой пасти зияющей Цербера. Не покидая мужественно роли, добровольно на себя взятой, но, то убегая, то защищаясь различными поворотами и движениями своего тела, наконец выскользнул он из дому. Но и владея всем доступною свободою, не смог он в бегстве найти спасенья, так как все собаки из ближайшего переулка, достаточно свирепые и многочисленные, гурьбой присоединяются к охотничьей своре, которая тоже сейчас же вырвалась из дому и помчалась в погоню. Какое печальное и зловещее зрелище предстало глазам моим! Фразилеон наш окружен сворой свирепых собак, захвачен и раздираем многочисленными укусами. Не будучи в состоянии выносить такой скорби, я вмешиваюсь в шумную толпу народа и – единственное, чем могу я помочь, не выдавая себя, славному товарищу, обращаюсь к начальникам облавы с такими увещеваниями:
«Какое тяжелое и страшное преступление совершим мы, если погубим такого огромного и поистине драгоценного зверя».


увещеватель - возможно Пилат?

21. Но несчастнейшему юноше мало принесли пользы мои хитрые речи: выбегает из дому какой то здоровенный верзила и, не раздумывая, прямо под сердце поражает медведицу копьем, за ним другой, и, наконец, многие, оправившись от страха и подойдя поближе, наперерыв наносят раны мечом. Итак, Фразилеон, честь и украшение шайки нашей, потерял свою жизнь, достойную бессмертия; не утратив своего терпения, не нарушив священной клятвы <В оригинале: sacramenti, т. е. "воинской присяги", которой уподобляется разбойничья клятва в верности своей шайке> ни единым криком, ни единым воплем, раздираемый уже зубами, пораженный оружием, отвечал он на случившуюся беду, переносимую с благородной стойкостью, лишь глухим воем да звериным рычаньем и отдал душу року, оставив по себе славу. Однако он нагнал такой страх и такой ужас на все это сборище, что до рассвета, даже до бела дня не нашлось такого смельчака, который хотя бы пальцем дотронулся до уже поверженного зверя, пока наконец медленно и робко не подошел какой то немного осмелевший мясник и, вспоров брюхо зверя, не обнаружил в медведице доблестного разбойника. Так потерян был для нас Фразилеон, но не потерян для славы.
Мы же немедленно, увязав добычу, что сохранили для нас верные покойники, спешным маршем покинули платейские пределы, и не раз приходила нам в голову такая мысль: не мудрено, что не находим мы в жизни этой никакой верности, когда она, гнушаясь коварством нашим, перекочевала к душам усопших и к покойникам. Вот, вконец измучившись от тяжести поклажи и трудности пути, потеряв трех товарищей, приносим мы добычу, которую вы видите.

опять удар копьем в грудь (троянского коня по-моему кстати тоже поразили копьем), множественность ударов напоминает судьбу Юлия Цезаря. Мужественное и молчаливое перенесение страданий. Вспарывание брюха мясником (=врачом?) - возможно путаница с рождением и кесаревым сечением (медведица = дева Мария? может быть она же и созвездие Большой Медведицы?). В то же время мясник - возможно Иосиф Аримафейский?

по поводу сакраментума сравните с этим отрывком:
http://krotov.info/libr_min/d/donini/donini4.html
Слово «мистерион», которое обозначало кульминационные моменты посвящения в культы спасения, начинает переводиться на латинский язык словом «сакраментум» — «посвящение», «клятва преданности», которую солдаты давали военным властям.
О библейском боге войска осталось одно воспоминание. Для Тертуллиана подлинное «воинство» есть христианская вера. «Солдатами», кстати, становились на одной из ступеней посвящения в религию Митры, самой значительной среди всех тех, что были распространены в греко-римском мире и конкурировали с христианством.

22. По окончании этой речи в память усопших соратников совершают возлияния из золотых чаш неразбавленным вином, потом, усладив себя несколькими песнями в честь Марса, немного успокаиваются...

гладиаторские бои, охота Демохара - возможно приготовления к Троянской войне? Участие множества медведей (медведь с секирой - на гербе Ярославля).


необычное сопоставление:
http://en.wikipedia.org/wiki/Barabbas#Possible_parable
Dennis R. MacDonald, in The Homeric Epics and the Gospel of Mark, notes that a similar episode to the one that occurs in Mark—of a crowd picking one figure over another figure similar to the other—occurred in The Odyssey, where Odysseus entered the palace disguised as a beggar and defeated his wife's suitors to reclaim his throne.<19> MacDonald suggests Mark borrowed from this section of The Odyssey and used it to pen the Barabbas tale, only this time Jesus- the protagonist- loses to highlight the cruelty of Jesus' persecutors.<19> However, this theory too is rejected by other scholars.<20>


по поводу лапифов - оказывается, царем лапифов был Иксион (который совокупившись с облаком в образе Геры, породил человеко-природных кентавров). Но ведь колесо Иксиона - разве это не отражение распятия Христа? То же самое и Сизиф, вкатывающий камень в гору?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Лапифы

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Апулей о казни Христа?, авчур, 03-01-2012 06:52, #177
ключ и крест; Хризерос и Крез, Markgraf99_, 04-01-2012 16:41, #178
, Markgraf99_, 13-01-2012 19:47, #185

    
авчур03-01-2012 06:52

  
#177. "RE: Апулей о казни Христа?"
Ответ на сообщение # 176


          

>"Метаморфозы или Золотой Осёл" Апулея, четвертая книга,
>главки ...8 - 21... http://lib.ru/POEEAST/APULEJ/apulei.txt
>
>герой Апулея, превратившись магией в осла, попадает к
>разбойникам.. рассказывается об их приключениях, набегах, в
>результате чего трое из них, включая главаря, погибают. В
>описании смерти одного (двоих? всех троих?) из них
>проглядывает казнь Христа?...



Вообще-то, еще с «юношеского» Косидовского помнится, что «Золотой Осел» и есть насмешка над христианами.


Сравните смерть Ламаха (главки
>9-11) с пародийным описанием смерти Сократа в драме "Облака"
>Аристофана (см. анализ в "Христос и Россия глазами древних
>греков", глава 1.3). О "Золотом осле Апулея" (=осле Христа)
>см. в "Начале орд. Руси".
>Напомню, что рядом с Христом на кресте висели также два
>разбойника (кто-то мог счесть и его самого за разбойника).


Вот, например, историк «Дедал» уверен, что ученики Исуса и были разбойниками-революционерами
http://www.historica.ru/index.php?showtopic=281&st=855&p=563091&

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
Markgraf99_04-01-2012 16:41

  
#178. "ключ и крест; Хризерос и Крез"
Ответ на сообщение # 176


          

//главарь наш, бесподобный Ламах, полагаясь на испытанную свою доблесть, осторожно просовывает руку в отверстие, куда вкладывают ключ, и старается отодвинуть засов//

очевидно, тема ключа здесь тоже возникает не зря. Пара цитат из ФиН на эту тему:

http://www.chronologia.org/nxv4_istina/3_06.html
"Большое число христианских средневековых символов связано с так называемыми КЛЮЧАМИ св.Петра, которыми тот открывает врата на небеса <259>. Напомним, что ключ - это всего лишь одна из форм средневекового христианского креста с ушком, см. рис.1n_7.59(рис.194), анаграмма 8. Но оказывается, что и классическая, "античная" мифология тоже насыщена богами и богинями, основным атрибутом которых являются КЛЮЧ или КРЕСТ в виде ключа. То есть, средневековый крест с ушком. Таковы, например, "древне"-греческий Гелиос, "древне"-римский Плутон, "древне"-египетский Серапис, "античная" адская царица Геката <259>, с.58. Дюпюи и Вольней указали на фактическое тождество апостола Петра и "древне"-римского бога Януса."

Янус был богом ворот, дверей, дверных проемов, начала, и окончания ("альфа и омега"?), входов и выходов

http://chronologia.org/charskii_rim/01_22.html
"По-видимому, еще одним вариантом такого христианского креста является крест в виде КЛЮЧА. Известно, что Христос вручил апостолу Петру КЛЮЧИ от Рая."

понятию "ключевой" в смысле "очень важный, решающий, судьбоносный, критический" в английском языке соответствует crucial
есть также слово crucible - тигель; перен. суровое испытание


//сравните Хризероса с жадным Стрепсиадом-Иудой в "Облаках" у Аристофана. Возможна путаница имен Хризерос и Христос.//
также богач Хризерос и богач Крез(-Христос), тоже чуть было не сгоревший на костре-пожаре http://chronologia.org/xp/index.html

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
Markgraf99_13-01-2012 19:47

  
#185. "Флориды Апулея и дубликаты Христа"
Ответ на сообщение # 176


          

книга Флориды ("Цветник") Апулея дошла до нас в сильно урезанном виде, и тем не менее среди немногих героев ее кратких новелл содержатся несколько дубликатов Андроника-Христа, обнаруженных ФиН. Сократ, Марсий, Пифагор, упоминаются также Поликрат, Орфей, (Арион). Фалес как "первый изобретатель геометрии" не может ли быть отражением Андроника-Эвклида? Асклепиад, воскрешавший больных, считавшихся умершими, и первый, кто начал применять вино для лечения больных - отражением Христа-Асклепия?

фрагмент про Асклепиада: http://bookz.ru/authors/lucii-apulei/floridi_258/page-3-floridi_258.html
XIX. Знаменитый Асклепиад <Асклепиад из Прусы (в Малой Азии) – известный греческий врач, работавший в начале I в. до н. э. в Риме.> был одним из самых выдающихся врачей и, не считая одного только Гиппократа, превосходил всех остальных. Он был первым, кто начал применять вино для лечения больных, но, разумеется, давал это лекарство в нужный момент, определяя его с большой точностью благодаря той внимательности, с которой наблюдал за пульсом, его неправильностями и перебоями. Так вот, однажды, возвращаясь домой из своего загородного поместья, заметил Асклепиад вблизи городских стен пышный катафалк и множество людей, которые пришли на похороны и теперь огромной толпой стояли вокруг, все такие печальные, в поношенной, грязной одежде <Это было знаком траура.>. Врач подошел поближе, чтобы, по свойственному человеку любопытству, узнать, кого хоронят, так как на все свои вопросы не получал никакого ответа, а может быть, и для того, чтобы посмотреть, нельзя ли извлечь из этого случая чего-нибудь полезного для своих занятий. Но, право же, сама судьба ниспослала его человеку, лежавшему на погребальных носилках и разве что только не сожженному. Уже все члены этого несчастного были осыпаны благовоньями <Труп осыпали сухими благовониями (миррой и другими) и душистыми травами, чтобы отбить запах тления. Ср. «Апология», гл. 32.>, уже лицо его смазали душистою мазью, уже омыли и умастили труп и почти закончили все приготовления, когда Асклепиад, осмотрев его и внимательно отметив некоторые симптомы, снова и снова ощупывает тело человека и обнаруживает, что в нем теплится жизнь. Немедленно он восклицает: «Этот человек жив! Гоните же прочь факелы, прочь огни уберите, костер разберите, поминальные яства с могильного холма на стол перенесите» <В оригинале: procul igitur faces abigerent, procul ignes amolirentur, rogum demolirentur, cenam feralem a tumulo ad mensam referrent.>. Тем временем поднялся говор, одни утверждали, что на этого врача можно положиться, другие вообще насмехались над медициной. Наконец, несмотря на протесты близких, которые, вероятно, не хотели упускать наследства из рук или, может быть, все еще никак не могли поверить Асклепиаду, врачу удалось добиться для мертвого краткой отсрочки и, вырвав его, таким образом, из рук могильщиков и словно вернув из преисподней, доставить снова домой. Тут он немедленно восстановил ему дыхание и, с помощью каких-то лекарств, немедленно вернул к жизни душу, скрывавшуюся в тайниках тела.

новелла о Пифагоре: http://bookz.ru/authors/lucii-apulei/floridi_258/1-floridi_258.html
XV. Самос – небольшой остров в Икарийском море, расположенный напротив Милета, к западу от него, на расстоянии немногих часов плавания: в тихую погоду судно, идущее в ту или другую сторону, приходит в порт на следующий день. Земля эта плохо родит хлеб, непригодна для плуга, более благоприятна для маслин, и ни виноградарь, ни огородник не тревожат ее. Все полевые работы там состоят в окапывании и прививках, и, судя по сбору фруктов, остров скорее плодоносен, чем плодороден. Впрочем, жителей на нем много, и чужеземцы часто посещают его. Есть там город, далеко не отвечающий своей громкой славе, но свидетельствующий о былом величии своем многочисленными развалинами стен <56 - Древний город Самос, некогда очень красивый и богатый, пришел в большой упадок после войн римлян с Митридатом и с пиратами (I в. до н. э.).>. Исстари знаменит храм Юноны на острове <57 - См. прим. 9 к кн. VI «Метаморфоз».>. Храм этот стоит на пути к морскому берегу, если я только верно припоминаю дорогу, не больше чем в двадцати стадиях <58 - См. прим. 30 к кн. IX «Метаморфоз».> от города. Сказочно богата тамошняя сокровищница богини: огромно количество золота и серебра в виде чаш, зеркал, кубков и тому подобной утвари. Немало там и бронзы в различных изображениях прекрасной и очень древней работы, и среди них – поставленная перед алтарем статуя Бафилла <59 - Бафилл – любимец поэта Анакреонта, который воспевал его в своих стихах>, дар тиранна Поликрата <60 - Поликрат (VI в. до н. э.) – тиранн Самоса, возвысивший этот остров до положения первой морской державы на Эгейском море. При дворе Поликрата жил поэт Анакреонт.>; кажется, ничего более совершенного я не знаю. (Некоторые ошибочно полагают, что это статуя Пифагора). Скульптор изобразил юношу замечательной красоты; волосы, разделенные спереди на две равные части, ниспадают вдоль щек, а сзади, более длинные, они доходят до плеч, оттеняя просвечивающую сквозь кудри шею; шея исполнена силы, щеки округлы и нежны, а посреди подбородка – ямочка. Поза – точь-в-точь как у кифареда: он глядит на богиню и как будто поет. Туника, украшенная вышивкой, спускается до самых пят и поддерживается поясом на греческий лад. Хламида закрывает обе руки до запястий и вдоль тела красивыми складками струится. Кифара надежно прикреплена к чеканной перевязи и висит на ней. Руки у юноши изящные, удлиненные; левая, с раздвинутыми пальцами, касается струн, правая повторяет движение музыканта, подносящего плектр к кифаре, и точно готова ударить по струнам, едва лишь смолкнет голос поющего, между тем как песнь эта льется, кажется, с полуоткрытых губ округленного рта.
Эта статуя изображает скорее всего какого-то молодого человека, возлюбленного тиранна Поликрата; по долгу дружбы он поет своему покровителю что-то из Анакреонта. Но, по многим соображениям, статуей философа Пифагора она быть не может. Да, действительно, Пифагор был уроженцем Самоса, отличался редкостной красотою, превосходно играл на кифаре и вообще был глубочайшим знатоком музыки, жил почти в те же самые годы, когда Поликрат владел Самосом, но никогда не был философ возлюбленным тиранна. В самом начале его правления Пифагор тайно бежал с острова. Незадолго до того он потерял отца, Мнесарха, который, насколько мне известно, славился среди мастеров своим искусством вырезать геммы, но стяжал скорее славу, чем богатство. Некоторые утверждают, что в это время Пифагор, захваченный в плен на пути в Египет, оказался в числе рабов царя Камбиза <61 - Камбиз (VI в. до н. э.) – персидский царь, покоритель Египта.>; что наставниками его были персидские маги, и главным образом – Зороастр <62 - Зороастр (Заратустра) – реформатор древнеперсидской религии, главным богом который был Оромаз (Ормузд); Апулей вслед за Платоном считает Оромаза человеком, отцом Зороастра.>, блюститель всех божественных тайн; что затем выкупил его некий Гилл, один из первых граждан Кротона <63 - Кротон – греческая колония в Южной Италии. В Кротоне, по преданию, основал свою школу Пифагор.>. Впрочем, большей известностью пользуется рассказ, будто он по собственному желанию отправился в Египет учиться и там у жрецов узнал о невероятном могуществе священнодействий, замечательных чередованиях чисел, хитроумнейших правилах геометрии. Но и эти познания не заполнили его разум до конца, вскоре он посетил халдеев <64 - См. прим. 26 к кн. II «Метаморфоз».>, потом брахманов (это племя мудрецов, живет оно в Индии), а находясь среди брахманов, беседовал с гимнософистами. Халдеи открыли ему науку о звездах, пути неизменные божественных планет и многообразные воздействия тех и других на человека в момент его рождения, а также и целебные снадобья, которые, тратя огромные деньги, добывают смертные из земли, воздуха и моря. А брахманы передали ему то, что стало основой его философии: каковы наставления для разума, каковы упражнения для тела, сколько частей в душе, сколько возрастов в жизни, какие наказания или награды ожидают усопших, каждого – по заслугам. Кроме того, и Ферекид <65 - Ферекид (VI в. до н. э.), родом с Спроса, одного из Кикладских островов, был автором не дошедшего до нас прозаического сочинения «Пять углублений».>, что родом с острова Сирое, и первый, отважившись сбросить тесные путы стихотворных размеров, стал писать простым языком, вольным слогом, прозаическим стилем, – и он тоже был учителем Пифагора; и когда, пораженный ужасной болезнью, он умер, заживо пожираемый червями, Пифагор похоронил его с благоговением. Говорят, что побывал Пифагор и у Анаксимандра Милетского <66 - Анаксимандр (около 610 – после 546 гг. до н. э.) – древнегреческий философ, один из виднейших представителей милетской школы.> – и размышлял над явлениями природы, что слушал и Эпименида Критского <67 - Эпименид – критский жрец и философ.В 596 г. до н. э., как рассказывает греческий писатель III в. н. э. Диоген Лаэртский (I, 109 ел.), очистил Афины от Килоновой скверны (так называлось проклятие, тяготевшее над убийцами и потомками убийц, умертвивших в 612 г. до н. э. участников заговора Килона, которые искали спасения у алтарей богов).>, знаменитого предсказателя и знатока искупительных жертвоприношений, а также Леодаманта <68 - О Леодаманте нам ничего неизвестно.>, ученика Креофила <69 - Креофил – полулегендарный эпический поэт (может быть, родом с острова Самос).> (рассказывают, будто этот Креофил был другом поэта Гомера и его соперником в искусстве слагать песни).
Просвещенный столь многими учителями и вкусивший от столь многих и столь разнообразных источников знаний во всем мире, муж огромного дарования, превышавшего, несомненно, все человеческие возможности, основатель философии, который впервые нарек ее этим именем, Пифагор прежде всего учил своих учеников молчанию. Первое упражнение будущего мудреца состояло у Пифагора в том, чтобы до конца смирить свой язык, и слова, те самые слова, что поэты называют летучими, заключить, ощипав перья, за белой стеною зубов <70 - См. прим. 17 к «Апологии». В оригинале характерная апулеевская игра слов: intra murum candentium dentium premere.>. Иначе говоря, вот к чему сводились начатки мудрости: научиться размышлять, разучиться болтать. Однако не на всю жизнь лишались ученики дара слова и не все одинаково долго следовали за учителем в безмолвии. Молчание, ограниченное коротким промежутком времени, считалось достаточным для людей серьезных, но болтунов карали своего рода изгнанием речи сроком почти на пять лет. Что же касается нашего Платона, то он во всем или почти во всем согласен с этой школой и чаще всего рассуждает подобно пифагорейцам. Вот так же и сам я, объятый желанием, чтобы учителя ввели меня в семью платоников, научился, выполняя академические упражнения, и тому и другому: и говорить неустанно, когда нужно говорить, и молчать охотно, когда нужно молчать. И, кажется, это чувство меры доставило мне со стороны всех твоих предшественников столько же похвал за своевременное безмолвие, сколько одобрений за уместные речи <71 - Отрывок XV заканчивает в рукописях вторую книгу «Флорид».>.

как считаете, не подходит ли описание статуи некоего малоизвестного Бафилла, стоявшей не где-нибудь, а перед алтарем главного храма, под статуи, считаемые сегодня Аполлоном-кифаредом (Аполлон - также отражение Андроника-Христа, см. "Потерянные евангелия"):


http://en.wikipedia.org/wiki/File:Apollo_Musagetes_Pio-Clementino_Inv310.jp g


http://lib.rus.ec/b/145763/read#t92 Потерянные Евангелия. Новые сведения об Андронике-Христе (fb2) | Либрусек


http://www.flickr.com/photos/1way/712244495/ Apollo Barberini
A 1st–2nd century Roman copy of the sculpture of Apollo Citharoedus (Apollo with a lyre) by Scopas that was the cult statue in the temple of Apollo on the Palatine Hill in Rome, named for the Barberini family who acquired it.

красивый юноша, те же кудри до плеч, пробор посередине, туника до пят, пояс, хламида-накидка, кифара, округлые нежные щеки, изящные руки, и будто бы поет. Идентичность конечно не 100%, но очень близко. (Бафилл-Бапилл-Аполло). Очень может быть, что этот Бафилл-Аполлон в тоже время и Пифагор, поскольку все это дубликаты. В то же время изображение Аполлона-Христа нежным юношей или молодым человеком может быть уже поздней романтической традицией, как и Меркурия вместо умудренного старца стали изображать юношей. Более того, как пишут ФиН в "Потерянных евангелиях", "оказывается, «древние» отождествляли Пифагора с богом Аполлоном". И у Пифагора, и у Христа были длинные волосы, но как видно из этих статуй Аполлона, и у него тоже. В общем, совершенно логично, что статуя Бафилла-Пифагора в то же время очень похожа по описанию на статую Аполлона-кифареда.
Кстати про Пифагора говорится, что он якобы у всех всему учился и всюду ему передавали какие-то важные знания, возможно и так, но скорей всего Пифагор-Христос сам передавал им эти знания, проповедовал повсюду свое учение, христианство, а возможно и научные знания, философские и т. д.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Свободная площадка Тема #86648 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.