Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #736
Показать линейно

Тема: "Д (D)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников23-10-2011 20:55

  
"Д (D)"


          

ДРУКАРЬ. типографщик, печатник. Некоторые оФФФициальные лингвисты возводят его к немецкому Drucker.

Поищем славянские корни этого слова. Начнем, пожалуй, со славянского слова ДРУГ. Как ни странно, это - краткое прилагательное. Конечно, сегодня об этом знают далеко не все, но, это так: я - один, ты - ДРУГой, они - ДРУГие. ДРУЗьями в древности для человека были все люди, кроме него самого. А теперь вернёмся к ДРУКарю. Чем занимается ДРУКарь - он ДРУКует, то есть с одного экземпляра письменного источника делает ДРУГие копии. В германских языках слово Druck логично не этимологизируется!!!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203

pl31-05-2020 00:16
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#305. "RE: dominate – преобладать"
Ответ на сообщение # 0
31-05-2020 00:55 pl

          

dominate – преобладать, господствовать, властвовать, возвышаться, овладевать, сдерживать; domination – доминирование, господство, власть, преобладание, см. «dame», «domestic», «don», «predominant», «tame»; dominate – (из латинского (Дворецкий): domo, uī, itum (Pt ātum), āre: 1) укрощать; объезжать; приручать; 2) усмирять, покорять; обуздывать, преодолевать, побеждать, сдерживать, подавлять; унимать; 3) приводить в порядок, приглаживать; 4) возделывать; обрабатывать; разводить, выращивать; 5) варить, разваривать; 6) утолять; прогонять, побеждать; 7) обезвреживать; 8) карать; 9) убивать; 10) выдавливать, выжимать; 11) смягчать; dominatio, onis, dominatus, us f : 1) господство, владычество; 2) единовластие, верховная власть; dominium, i n : 1) обладание, владение; 2) власть, господство; 3) властелин; 4) пиршество, пирушка; dominor, atus sum, ari depon. : господствовать, властвовать; I dominus, a, um господский, хозяйский (ср. «домашний»; далее – разрядки мои – Дунаев); II dominus, i m : 1) господин, хозяин, владелец; устроитель, распорядитель; 2) повелитель; 3) государь (эпитет императоров после Августа и Тиберия); 4) возлюбленный; 5) поздн. (как вежливое обращение) сударь, милостивый государь (калька с русского «хозя», «хозяин», «каган», «господин» (господарь); 6) господь; из domus, ūs, реже ī (dat. арх. domo и domu; gen. pl. domuum и domorum): 1) дом, жилище, местопребывание; 2) хозяйство; 3) родина, отечество; 4) семья, семейство; 5) род, племя; 6) секта, философская школа. Из PIE root *dem- "дом, домохозяйство" (Sanskrit damah "house;", Avestan demana- "house;", Armenian tanu-ter "домохозяин", Old Church Slavonic domu, Russian dom "дом", Lithuanian dimstis "закрытое пространство, частное владение", Old Norse topt "усадьба").
1828: DOMUS – дом – из δόμος ό 1) дом, здание, жилище; 2) комната, зал, покой; 3) храм, святилище (в Европе DOM, DOMUS, DUOMO – собор); 4) дворец, чертоги или владения, царство (Διός δόμος – «царство божие»); 5) стойло, овчарня; 6) кладка, слой, ряд (ср. «тяну», «тону» и «дно»); 7) дом, отчизна, родина; 8) дом, семья; 9) ящик, сундук, ларец (нет ли связи с нем. «lade» - ларь, шв. «lada» - сарай, англ. «lade» - грузить (ср. «hold» и «кладу»; или это «хапну» / «цапну»)?; δώμα, ατός τό 1) тж. pl. дом, здание, жилище; 2) храм, святилище; 3) город; 4) главная комната, зал; 5) дом, род, семья; 6) плоская кровля дома; δάμαρ, άρτος (δα) ή супруга, жена (вот, собственно и «Тамара» нашлась, хотя, равно вероятно это слово может быть связано с «доил», «теля», ср. δαμάλη, дор. δαμάλα (μα) ή тёлка, телица; δάμαλίς, εως - девушка); δόμον-δε adv. домой, в дом (ср. русское «до дому»).
Сюда и δομο-σφαλής -потрясающий домом, т. е. разрушительный (дом свалю (это о Самсоне?) - ДМСВЛ – ΔМΣФΛ); ταμία, эп. τάμίη ή заведующая хозяйством, экономка, ключница (ср. «δάμαρ»); ταμίας, эп. τάμίης, ου ό 1) заведующий хозяйством, эконом, ключник; 2) распределитель, податель (ср. «даю» - «дань»); 3) служитель (культа), жрец; 4) властелин, владыка, повелитель; 5) распорядитель, хранитель; 6) казнохранитель, казначей; 7) (в Риме, лат. quaestor) квестор); см. еще «thane»; τάμοεύω - 1) ведать хозяйственно-финансовыми делами, руководить хозяйством; 2) распределять по назначению, распоряжаться (ср. «даю» - «дам»); 3) решать или управлять по своему усмотрению; 4) накоплять или сберегать, хранить (ср. «δόμος», выше); 5) черпать из своих запасов, пользоваться; 6) (в Риме) занимать пост квестора; τέμενος, εος τό 1) земельный надел, участок, владение, поле, поместье; 2) освящённый участок, священное место, святилище (с одной стороны – «дом», а с другой – нарезанный надел, см. ниже).
Де Ваан: Skt. dam-, dama, Av. dam- дом, Lith. namas – дом (а не к «наименую» (на имя), т.е. к «name»? Фасмер считал, что с с греч. νομός "выгон, пастбище, жилье", νέμω "владею, обитаю, пасу" (это разные слова, в первом случае «гоню», во втором – «имею» (имение), OCS domъ, Ru. dom – дом, na domu – на дому, domovyj, domovoy – домовой, Gr. δμώς, δμωός ό <δάμνημι> (dat. pl. δμώεσσι и δμωσί) 1) пленник; 2) раб, слуга (сюда и δμωή ή <δάμνημι и δαμάω> 1) пленница; 2) рабыня, служанка; δμήσις - укрощение, объездка (ср. русское «одомашню»); δαμάζω, δάμάω, δαμνάω и δάμνημο, эол. δαμάσδω - 1) приучать к ярму, приручать, укрощать; 2) подчинять, одолевать, смирять (ср. англ. «damn» - проклинать и «демон», ниже); 3) подавлять, лишать силы; 4) насильно отдавать в жёны, выдавать замуж; 5) уничтожать, разбивать (ср. «тинаю», см. «Thanatos», «dead»); 6) поражать насмерть, убивать; δαμαίος ό укротитель (коня) (эпитет Посидона); δαμασί-μβροτος - убивающий людей, человекоубийственный (μβ = μπ = β/π, т.е. убил – μβροτος); Δαμασκός ή Дамаск (столица Сирии) (вот, несмотря на явное слово «домашний» этимологи выводят из арамейского דרמשק — «хорошо политое место» (Darmsûq (а куда дели «r» во фразе «даром сочу»?).
1828 не связывает DOMUS и DOMO – из δάμάω (см. выше).
Де Ваан, как не странно, тоже такой связи не дает, хотя в статье «domus» указывает гр. «δμώς». OIr. daimid, daim – разрешать, давать (а, причем здесь одомашнивание? Просто «сад» (стою) – «сдаю» - «даю»; ср. δόμα, ατός τό <δίδωμι> даяние, дар (откуда «donation», «dotation»). MW aðef – признаваться, сознаваться, MCo. godhaff, MBret. gouzaff – страдать, OIr. damnaid, damna – связывать, подчинять, укрощать, Hit. tamass / temess – подавлять, Skt. dam – контролировать; damayati, damitar – укротитель, Go. ga-tamjan – укрощать (см. ниже, п. 2).
Фасмер: дом, род. п. до́ма, домови́тый, укр. дiм, дом, род. п. до́му, ст.-слав. домъ οἴκος, οἰκία, болг. домъ́т, сербохорв. до̑м, род. п. до̏ма, словен. dôm, чеш. dům, род. п. domu, слвц. dom, польск., в-луж., н-луж. dom. Стар. основа на -u, родственная др.-инд. dámas "дом", dámūnas "домашний, связанный с домом", авест. dam- м. "дом, жилье", греч. δόμος, δομή "строение", лат. domus; другая ступень чередования: греч. δῶμα, род. п. δώματος ср. р. "дом", δάμαρ, род. п. δάμαρτος "хозяйка, супруга", др.-исл. timbr "строительный лес", греч. δάπεδον "почва" (? Здесь явно «топать»), др.-исл. topt, шв. tomt, прагерм. *tumfetìz "место строительства", лит. dimstis ж. "поместье, имение", а также греч. δέμω "строю", гот. timrjan "строить, воздвигать".
В греческом есть связь с понятием «народ» (свои, домашние), см. «democracy» - δήμος, дор. δάμος 1) земля, страна, край, область; 2) население; 3) народ; 4) простой народ; 5) солдатская масса, солдаты; 6) гражданин; 7) демократический образ правления, демократия; 8) демократическое государство; 9) народное собрание; 10) дем (часть филы; в Аттике их было сначала 100, впосл. —174; по реформе Клисфена они были сведены в 10 фил (δῆμος).
1) Основное слово – дом. ДМ – Δ (Т) М – D (Т) M. И производное от него – домашний.
Основа на звукоподражательное «фью» - «дую» (дышу, дух) - «дуну» (тяну (тну, тинать), тьма) – «дым» - «дом».
До 19 века налоги на Руси и окраинах назывались «подымными». У БиЕ – «подымная подать». «Дым, окладная единица — первая известная по времени окладная единица. Дань с покоренных народов взималась именно с Д. Так, первоначальная летопись рассказывает, что поляки по требованию хазар платить им дань "вдоша от дыма мечь". Под 859 г. стоит известие, что варяги имели дань из-за моря на чюди, славянах (новгородцах), мери, веси и кривичах, а хозаре — на поляках, северянах и вятичах "по белой веверице от Д.". Можно думать, что под Д. разумелось отдельное домохозяйство, выразителем которого, кроме Д., являлось еще рало, или соха. Д., рало и человек (домохозяин) были первоначально тождественными окладными единицами».
Из понятия «одомашнить» и появляется понятие «доминировать». Что ложится и на понятие «дом» = «хозяин дома» (дон, dom) и хозяйка – «δάμαρ», «dame» («madame» (ср. русское «на дому»).
По всей вероятности сюда (частично, к п. 2) ниже) и δαιμόνιον τό 1) божество (преимущ. низшего порядка): демон (ср. «тьма», «темный» (дух), англ. «daemon», «demon», гений, дух (ср. «дую» - «дым»); 2) божественное начало, бог; 3) злой дух, бес; δαίμων, όνος о и ή 1) бог, богиня; 2) божество (преимущ. низшего порядка): дух, гений, демон (см. предыдущее слово; δαιμόνια adv. чрезвычайно, страшно); 3) божеское определение, роковая случайность; 4) злой рок, несчастье (в одном слове соединяются «дом» (доминировать) и «тьма» (для толкователей церковных текстов – это не проблема, умудрились же «светоносца» («Lucifer» – лучи пру) превратить в персонификацию Сатаны.
2) На понятие «дом» (неустойчивость «д» - «т») накладывается и понятие «тну» (тинать). Т.е. «резать».
У Старчевского «тинь» - ремень, «тнити» - разрушать, «тьнити» - утонять, убавлять, уменьшать, «тьноу, тьнѫ» - резать, рвать, раздирать, разрушать.
Даль: тну, тнуть что, тинать стар. рубить, резать, сечь, раз (по, от) секать; колоть, тыкать (ткнуть); тяпать, тепсти, тяпнуть; тнити церк., а ныне более с предлогами. Притин, затин, от тень, но напротив дровотня, дроворубка, от тинать. Втинать, вотнуть острогу. Монету вытинают чеканом. Тин муж. рез или удар, укол; раз. Тин на бирке, один рез. Полтина, полреза, полрубля (рубить), полруба, полтина. Тинёк, тинок, клык, копало; архан. моржевой клык (см. «dentist», лат. «dente» - зуб, итал. «aldente» - (целю) на зубок (на пробу).
У Срезневского «тинать» - резать ремень (из спины, кожи (ср. τάμεσί-χρως, οος adj. разрезающий кожу, ранящий).
Фасмер: тну, тять "бить" (ср. «тятя» (но и «дать» (доить), ср. «титя» и гр. τιθαίνομαι вскармливать; τΐθάς, άδος (άδ) <τιθασεύω> приручённая, ручная) и «батя», при этом ср. «стоять» и «стегать» (ср. еще «стекать» - τέναγος, εος τό мелководье, мелкое место или болото); по этой же причине я исключил отсюда «тепу», к изначальному «ступаю»), стар.; укр. тну, тя́ти "резать, рубить, косить, бить, кусать", блр. цяць, тну, др.-русск. тьну, тѧти "рубить, сечь, зарубить", потѧти "убить", словен. tẹ́ti, tnèm, др.-чеш. tieti, tnu, чеш. títi, tnu, слвц. t᾽аt᾽, польск. ciąć, tnę, в.-луж. ćeć, н.-луж. śěś (это уже, скорее, к «секу»). Праслав. *tьnǫ, *tęti родственно лит. tinù, tìnti "отбивать (косу)", tìntuvaì мн. "инструмент для отбивания косы", далее – греч. τέμνω "режу", ион., дор. τάμνω, греч. τόμος м. "разрез, отрезок", τομός "режущий", ирл. tamnaim "уродую", возм., также лат. aestimō "ценю" от *ais-temos "разрезающий слиток меди", лат. temnō, -еrе "презирать, пренебрегать, хулить" (ср. «damn» и «демон», выше).
Ср. еще гр. δονέω (δοναθείς дор.) 1) трясти, сотрясать, колыхать; 2) гнать, нагонять; 3) погонять; 4) взбалтывать, взбивать; 5) издавать звуки, петь (ср. «тянуть» (звук), см. «tone» (ср. еще «тенор»); 6) потрясать, возбуждать, волновать (сюда и δόναξ, ион. δοχίναξ, дор. δώναξ, ακος ό - 1) тростник, камыш (ср. еще «донный»); 2) тростниковая свирель; 3) удочка (ср. еще «тяну»); 4) тростниковая стрела, древко стрелы; 5)тростниковое перо (для письма); 6) подставка, кобылка); δίνη, дор. δίνα (ι) ή 1) кружение, вращение (ср. «смерч», т.е. по сути – кружащий дым); 2) водоворот, пучина; 3) вихрь, смерч (хотя, здесь, возможно, и «вится», ср. δίνησος, εως (δι) ή кружение, «вращение»); ταινία ή - 1) лента, повязка (сю «затяну»); 2) флажок (ср. «стяг»); узкая полоса земли (ср. «тяну» и «thin», «танок» и «dance»); τάνάός - 1) длинный (ср. Τάναίς, ίδος и Τάναϊς, ίδος ό Танаид (река в Скифии, ныне Дон (тяну + вода (веду); 2) высокий; 3) долгий; 4) распущенный, длинный; 5) широко раскинувшийся; τάνυμαι ( = τανύομαι) растягиваться (ср. «тяну» и Танну-Ола (тув. Таңды-Уула) — горная система (хребет) в Южной Сибири, на юге Тывы); τάνύω (fut. τανύσω (ср. «тянусь») — эп. τανύω) 1) натягивать; 2) править, управлять (ср. русское «натянуть возжи»); 3) растягивать; 4) протягивать, простирать; 5) расстилать; 6) расставлять, устанавливать; 7) досл., напрягать, перен. усиливать, разжигать (почему в переносном, ср. «дуну»); 8) настораживать; 9) направлять ила вперять; τείνω (fut. τενώ, aor. έτεινα, pf. τέτακα; pass.: aor. έτάθην — эп. τάθην, pf. τέταμαι) 1) натягивать; 2) напрягать, повышать, усиливать; 3) растягивать, (рас)простирать; 4) устремлять, направлять; 5) длить, удлинять, продолжать, затягивать; 6) тянуться, простираться; 7) длиться, продолжаться; 8) устремляться, направляться; 9) относиться, иметь отношение, принадлежать, касаться (ср. «тянусь» (к кому-л.); 10) быть сходным, походить: походить на кого-л. (προς τίνα τείνω - это, вероятно, к русскому «стану» (как кто-л.); τέμνω, эп.-ион.-дор. τάμνω (fut. τεμώ, aor. 2 έτεμον — ион. и дор. έταμον, эп. τάμον, pf. τέτμηκα; pass.: fut. τμηθήσομαι, aor. έτμήθην, pf. τέτμημαι - 1) резать; 2) вырезывать, извлекать оперативным способом; 3) разрезать, разрубать; 4) вырезывать; 5) отрезывать, отрубать; 6) срезывать, обстригать; 7) рубить; 8) нарезать, крошить, т. е. приготовлять; 9) вырубать, ломать, т. е. добывать; 10) обтёсывать; 11) поражать, ранить; 12) кастрировать, оскоплять; 13) зарезывать, закалывать; 14) скреплять жертвоприношением, освящать жертвой; 15) клятвенно обязываться, заключать договор (ср. «стяну»); 16) прорывать, прокапывать; 17) прокладывать, проторять; 18) рассекать, бороздить, т. е. проходить (ср. «тянуть» (дорогу, путь); 19) рассекать, разделять; 20) мат. делить; 21) разбивать, классифицировать; 22) выделять (в качестве надела), отводить (см. τέμενος, выше); 23) разорять, опустошать; 24) уничтожать на корню; 25) отсекать, т. е. отражать, отбивать; 26) решать, определять; τένδω обсасывать, глодать, τένθης, ου ό <τένδω> лакомка (ср. лат. «dente» - зуб); τενθρηδών, όνος ό земляная оса; τηνόθι adv. там, тж. тогда или в этом случае (ср. тянуть, если не к «стою» - «стану» - «там», см. «time», но, ср. еще τητάομαι, дор. τατάομαι 1) терпеть нужду, нуждаться; 2) не иметь, быть лишённым и русское «отдаю» (отданый, ср. δανείζω – 1) отдавать деньги в рост, ссужать под проценты; 2) брать взаймы; δάνειον (α) το заём, ссуда под проценты или долг, отсюда Δαναοί – данайцы (данники); τίνΰμαι (τι) 1) воздавать (по заслугам), преимущ. карать, наказывать; 2) отплачивать, мстить (ср. «отдам», «воздам»), см. еще «praise»; τμήγω (fut. τμήξω, aor. 1 έτμηξα; aor. 2 pass. έτμάγην с а — поздн. έτμήγην) 1) разрубать, рассекать (ср. «отмечу» (-чен) (отсюда «меч»); 2) перен. разделять, рассеивать; τμήδην adv. <τέμνω> делая (сделав) порез (ср. «отметина»); τμήμα, ατός τό 1) отрезанная часть, отрезок, кусок (ср. «отметка»); 2) сегмент (круга); 3) надрез, порез; τμήσις, εως ή 1) разрезание, разрубание, рассечение (ср. «отмечаю»); 2) разрез; 3) истребление мечом, опустошение; 4) лог. расчленение, деление; 5) грам. тмесис, рассечение составного, преимущ. приставочного слова (по всей вероятности, отсюда и «мета», «межа», «меж-»); τμητός, дор. τματός 3 1) вырезной, кроёный; 2) разрезаемый, делимый, дробимый («тинать»); τομή, дop., τομά (α) ή <τέμνω> 1) отрезок, пень; 2) (отрезанный) конец, край; 3) место отреза; 4) разрез(ание), рассечение, отсечение, отрубание, тж. мед. операция; 5) удар или рана; 6) кастрация; 7) мат. сечение; 8) (на теле насекомого) втяжка, перетяжка; 9) разделение, раскол; 10) мат. деление; 11) лог. деление, (рас)членение; 12) хирургический нож, скальпель; 13) стих. цезура (см. «praise»); 14) прорытие; I. τομός 1) режущий, острый; 2) въедающийся, жгучий; 3) резкий, решительный; II. τόμος ό <τέμνω> 1) ломтик, кусок; 2) часть рукописи (в виде отдельного свитка), том (отдельная книга, ср. «тяну»); τόνος о 1) <τείνω> (натянутая) бечева, верёвка, канат (ср. «тянусь», «тянущий»); 2) койка; 3) натяжение; 4) напряжение; 5) муз. высота, регистр, тон (ср. «tone»); 6) муз. тонация, лад; 7) грам. тоническое ударение; 9) сила, мощь или энергия; 10) направление; τυννός - дор. маленький, скудный (тяну, ср. «thin»); τυντλάζω окапывать или окучивать (ср. «тинать»); сюда и Θάνατος ό Танатос (бог смерти, брат Сна, сын Ночи (см. «Thanatos») и все родственные слова - θανατόω 1) убивать, умерщвлять; 2) перен. умерщвлять, подавлять; 3) приговаривать к смертной казни (кстати, Христа растянули на кресте и зарезали копьем); 4) предавать смерти, казнить (ср. «тянуть» и «тинать») и пр.
Кроме вышеизложенной этимологии от «дую» - «дым», слово «тяну» могло возникнуть и из «зияю, зеваю» - «сую» - «сею» - «сеять» - «сад» (сяду) – «стою» (стану, стяну, стан), ср. гр. θαμά (μα) adv. 1) плотной массой, густо; 2) часто. СТН – (Σ) Θ (Т) М. Отсюда θαμΐνά adv. часто.
Тну, тинаю, тинать – ТН (Т) – Т (Θ) N (M) (T, Θ, Δ) – D (M) NT.
3) И, по всей вероятности – «томить» - из того же корня (ср. «тонуть», «тянуть»).
Даль: томить, кого, тамливать, мучить, маять, изнурять, истощать, налагая непосильное бремя. Томить голодом, жаждой, работой, зноем. Томленье, действие и ·сост. по гл. на -ть и на -ся. Томность, томь, тома, состояние ·по·прилаг., истомление, истома, томный вид.
Фасмер: томи́ть млю́, утоми́ть, укр. томи́ти, томлю́, блр. томíць, др.-русск. томити, томлю, томль ж. "му́ка, страдание", ст.-слав. томити, томлѭ βασανίζειν, сербохорв. пото̀мити "подавить", словен. tomljáti, tomljâm "шататься, слоняться". Родственно др.-инд. tamáyati "удушает, лишает воздуха", tā́myati "теряет сознание, ослабевает", лат. tēmulentus "пьяный", tēmētum "хмельной напиток, мед; вино", abs-tēmius "трезвый", др.-ирл. tām "смерть", tamaim "покоюсь", нов.-в.-нем. dämisch, dämlich, бав. damisch "оглушенный, онемелый". Старчевский: томитилѥвъ – мучительский, тиранический, томитель – тиранственный, тиран, томительство – изнурение, томительствовати, - воуѭ, - воуѥши – мучить, тревожить, томити – водить кругом, вращать, поворачивать, оборачивать; томлѥниѥ – страдание. Это наиболее близкое значение.
ТМ (Т) – Т (Θ) (N) M (T, Θ, Δ) – D M (N) T.
1675: DOMINATION – владычество, империя, суверенитет. DOMINATIONS – один из девяти ангельских порядков, DOMINATIVE – относящийся к управлению или правительству, To DOMINEER (dominer, F., dominary, L.) – ввести правила или власть; бахвалиться больше других. DOMINION (dominium, L.) – правление, власть, право, юрисдиция; расширение владений государства или королевства. DOMINO – разновидность капота, надеваемая на канонические книги или святцы в кафедральной церкви; траурная женская вуаль. DOMITELLUS – титул, в древности дававшийся родным сыновьям французских королей.
Возвратные слова в русском языке – доминировать: (нем. dominieren, фр. dominer < лат. domināri). Занимать место более высокое, чем неприятель, иметь перед ним преимущество в отношении занятой позиции. 2) господствовать, преобладать. И, как не странно – «дом»: (сред.-век.-лат. doma, греч. doma, франц. dome, от лат. domus - дом). 1) в средние века - собор епископа. 2) (португ. dom - от лат. dominus - господин). Почетный титул знатных лиц в Португалии, соответствует титулу «дон»; приставляется также к именам духовных лиц. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #736 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.