Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3117
Показать линейно

Тема: "О" Предыдущая Тема | Следующая Тема
авчур27-10-2011 19:28

  
"О"


          

ОДР в словаре Даля

«ОДР м. кровать, постель, ложе. Завещанье писанное на смертном одре. Возьми одр твой и иди, говор. в Еванг.; во всей Азии поныне кроватей нет, постель, кошемка, войлок, стелют, ее где вздумается, а утром свертывают и уносят. || Носилки под покойников, одер. || Полати, примост к дереву, в лесу, куда ставять колоды, улья; борть долбится в голомени, а кузов подвешивается к нему. || Одер, полати, кровать, помост в лесу на медведя. || Одр, о́дрик каз. урал.-казач. разлюли, долгуша, тарантас, карандас, тележный или иной кузов на долгих, зыбких дрогах… местами одноколка, у которой две грядки или дроги тащатся во́локом, волокушка. ||…, беда. || Одри́на ж. твер. большой хлев для рогатого скота; зап. сарай, сеновал .. Одро́вые слеги, дрожины. Одрецо́вые дробины. См. также одер.»

(Насчет, выдранного «… (ошибч. андре́ц) сев. вост. оде́р ряз. тамб. или одря́нка ж. тамб. Сноповозка..» и « … Одрина стар… ино жилой покой, комната вообще.» - Даль , конечно, недопонял. )

ЯДРО – то, что осталось от ореха, например, после того, как его обоДРАли. ЯДРо – ободранное нечто и здесь прямая связь с ДеР, ДРан.

ЯДРО в словаре Ушакова

«ЯДРО́, ядра, мн. ядра, ядер, ядрам, ср.

1. Внутренняя часть плода в твердой оболочке. Ядро ореха.

2. только ед. Внутренняя, средняя, центральная часть чего-нибудь (спец.). Ядро древесины. Ядро земли (геол.). Ядро семяпочки (бот.). Ядро кометы (астр.). Ядро атома (физ.)…»

ЯДРо же я вижу аналогом ОДРа, выходящего, таким образом, голым ложем без постели – ободранным (или мертвеца - голого же)?

(Или же подразумевается «специализированное» ложе – для смерти; для болезни; « хладный одр монаха.»; «одри́на-сеновал», как ложе для сена?)

Могу, лишь предложить источник такого-то возможного отношения к мертвым и больным – «положить ободранным» - зороастризм. Из цитаты Воли:

«.. то положить мертвеца на землю, на собственном коврике .., одетым светом небесным (т. е. нагим), …»

http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=13514&forum=DCForumID2&omm=23&viewmode=threaded


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114

pl01-06-2015 02:16
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#158. "RE: orange – апельсин"
Ответ на сообщение # 0


          

orange – апельсин, апельсиновый сок; оранжевый цвет

orange (n.) (от цвета фрукта); из старофранцузского «orange, orange»; из среднелатинского «pomum de orange» -оранжевое яблоко; из итальянского «arancia», изначально – «narancia» (венецианское - «naranza»); измененное арабское «naranj»; из персидского «narang»; из санскритского «naranga-s» - апельсиновое дерево; происхождение неизвестно; не использовалось для названия цвета до 1540 года; потеря первоначального «n», возможно произошла из-за путаницы с определенным артиклем (как в une narange, una narancia), но, вероятно, под влиянием французского или слова «gold» - золото; название города Оранж во Франции, возможно было изменено по воздействием названия фрукта. Основной район распространения, вероятно, - северная Индия; персидские апельсины широко распространены в Италии с 11 века, но они горькие; сладкие начали проникать в Европу с 15 века из Индии, завезенные португальскими торговцами. Торговцы разбивали сады вдоль своих маршрутов, для сбора урожая, т.к. апельсины предотвращали заболевание цингой. Завезены Колумбом, вместе с лимонами и цитронами на Гаити, во время своего второго путешествия.

c. 1300, of the fruit, from Old French orange, orenge (12c., Modern French orange), from Medieval Latin pomum de orenge, from Italian arancia, originally narancia (Venetian naranza), alteration of Arabic naranj, from Persian narang, from Sanskrit naranga-s "orange tree," of uncertain origin. Not used as a color word until 1540s.

Loss of initial n- probably due to confusion with definite article (as in une narange, una narancia), but perhaps influenced by French or "gold." The name of the town of Orange in France (see Orangemen) perhaps was deformed by the name of the fruit. Orange juice is attested from 1723.

The tree's original range probably was northern India. The Persian orange, grown widely in southern Europe after its introduction in Italy 11c., was bitter; sweet oranges were brought to Europe 15c. from India by Portuguese traders and quickly displaced the bitter variety, but only Modern Greek still seems to distinguish the bitter (nerantzi) from the sweet (portokali "Portuguese") orange. Portuguese, Spanish, Arab, and Dutch sailors planted citrus trees along trade routes to prevent scurvy. On his second voyage in 1493, Christopher Columbus brought the seeds of oranges, lemons and citrons to Haiti and the Caribbean.

Какая трогательная история, я чуть не прослезился. Значит, «древние» римляне не должны были знать апельсины, т.к. название цвета (кстати, почему так резко начали использовать с 1540 года?) им было неизвестно и апельсинов они не знали. Насчет того, что в Италии апельсины горькие – правда, не ешьте уличные апельсины, сам попался на эту удочку в Риме. Но, ведь известный факт, сладкими бывают культурные фрукты, стоит перестать о них заботиться, и они, тут же становятся кислыми.

1828:
ORANGE, s. – название фрукта золотистого цвета; L. “aurantium”; F. “orange”
Упс! А ведь эти два слова – однокоренные.

Дворецкий:
aura, ae f (греч.) тж. pl.блеск, сияние (auri V);
aurātus, a, um
богатый золотом, золотоносный
aurum, ī n
1) золото (eruere a. terra O);
2) поэт. золотые изделия;
3) деньги, нажива: auri;
4) золотистый цвет;
5) золотой век.

aurūgo (aurīgo), inis f мед.
желтуха

auri–ger, gera, gerum
золотоносный
Получается, что «древние» знали этот цвет и апельсины кушали
aurantium L.(bitter orange) – горький апельсин
http://www.linguee.ru/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/aurantium.html
Femina aurantium edit – женщина ест апельсин
https://ru.glosbe.com/la/ru/Citrus%20aurantium%20bergamia

1675:
ORANGE (aurantia, Ital., aurantium, L. – от золотистого цвета – aureo colore) – хорошо известный фрукт.
Настолько хорошо, что из него даже напиток готовили – «ORANGEADE» (из смеси соков апельсина, лимона, воды и сахара)
ORANGERY (сорт духов, сорт нюхательного табака, так же место в саду, где растут апельсиновые деревья)
ORANOGO – сорт табака.
Кстати, как цвет – не упоминается.

Да, по-латыни – «Malus Arantia», т.е. «Золотое Яблоко»
https://books.google.ru/books?id=0rQrpmRnyagC&pg=PT50&dq=%22orange+tree%22&hl=ru&sa=X&ei=33VrVczdIMm5sQGipIG4CQ&ved=0CFgQ6AEwBw#v=onepage&q=%22orange%20tree%22&f=false
Интересно, в итальянском – «Melancio» или «Melarancio» (1598)
https://books.google.ru/books?id=YdFaAAAAcAAJ&pg=PA221&dq=%22orange+tree%22&hl=ru&sa=X&ei=33VrVczdIMm5sQGipIG4CQ&ved=0CGgQ6AEwCQ#v=onepage&q=%22orange%20tree%22&f=false

Словарь очень древний.
A World of Wordes: Or Most Copious, and Exact Dictionarie in Italian and English
John Florio
Arnold Hatfield, 1598
Одна беда, не было тогда такого шрифта. Язык (а это времена Шекспира) – современный.

Короче говоря – это рыжий цвет. В итальянском «arancio», замены «ж» - «с». РЖ – RC – arancio
РЖ – RG – orange.

An Orange Tree – Malus Aurea
Orange, a tawny (желтовато-коричневый) colour – Color aureus vel balastinus (цвета дикого граната). 1752.
https://books.google.ru/books?id=rzZLAAAAcAAJ&pg=PA15-IA183&dq=%22orange+tree%22&hl=ru&sa=X&ei=34BrVbvWG4uYsgGCt5XgCg&ved=0CEQQ6AEwAzgo#v=onepage&q=%22orange%20tree%22&f=false

Интересно у китайцев «Júzi», вероятно, тот же «рыжий», а «мандарин», якобы китайское название – «Jú». У корейцев – «olenji» («р» - «l»). В суданском – «jeruk». Яркий? В хинди – «Nāraṅgī raṅga», т.е. рыжий апельсин

Рыжий Этимологический словарь русского языка Семенова
рыжий
Церковнославянское – рыждь.
Праславянский корень rydjь восходит к корню ruda (см. родственные – «руда», «русый»).
Родственными являются:
Украинское – рижий.
Болгарское – рижд.
Чешский – ryzi.
Польское – rydzy.

P. S.
«Вики»:
Оранж (фр. Orange, окс. Aurenja) — город во Франции, в департаменте Воклюз<1>, на левом берегу Роны в 21 км к северу от Авиньона.
Оранж известен во Франции своим жарким климатом. Он был назван галлами Араузионом в честь одного из кельтских богов. При Августе стал одним из самых цветущих центров римского Прованса, но в V веке подвергся разграблению вестготами. С XI века — независимое графство, а потом княжество Орания, которое перешло в 1530 году к дилленбургской ветви Нассауского дома. Представители Нассау-Оранского дома, будучи штатгальтерами Нидерландов, де-юре сохраняли владение Оранжем вплоть до смерти бездетного Вильгельма III в 1702 г. По результатам Утрехтского мира Оранж был присуждён Франции (де-факто владевшей городом с 1660 года), но старший князь дома Нассау сохранил титул принца Оранского, который до сих пор носит наследник короны Нидерландов.

Араузион (лат. Arausio) — древнеримский город в Нарбоннской Галлии, в нижнем течении Родана (Роны). В 105 до н. э. в битве при Араузионе римляне потерпели сокрушительное поражение от кочевых германских племён. Первоначально кельтское поселение, названное в честь местной богини, в 36 до н. э. преобразован в римскую колонию ветеранами легиона II Augusta

Любили ребята золоту поклоняться
Arausio (after the local Celtic water god)
Кельтский бог воды. Простите, а почему он «рыжий»? Или «русый»? Собственно, рыжий и русый – слова однокоренные. А, может быть – «русло»? Вполне, переход «л» - «l» - «I»

Arausio was a local Celtic water god who gave his name to the town of Arausio (Orange) in southern Gaul, as attested to by ancient inscriptions.<1>
The modern name of both the city and the family that established itself there, the House of Orange-Nassau, is a corrupted version of Celtic word Arausio. In the Middle Ages the name of the city was conflated in French and Late Latin with another word, orange.

В средние века имя города (искаженное «Arausio») соединилось во французском и позднелатинском языках с другим словом – «orange». Вот выкручиваются, уму непостижимо. Т.е. увидели апельсины, название, которых бог знает из каких источников произошло, и давай название переделывать.
Due to its connection with the Dutch royal family, Orange gave its name to other Dutch-influenced parts of the world, such as the Orange River and the Orange Free State in South Africa, and Orange County in the U.S. state of New York.

С момента, когда Оранж перешел под юрисдикцию голландской королевской фамилии, он дал свое имя реке Оранжевой, Оранжевой республике в Южной Африке и округу Оранж в штате Нью – Йорк.

Про название реки – правда.
Вот, основной источник
A Narrative of Four Journeys Into the Country of the Hottentots, and Caffraria
J. Johnson, 1789
https://books.google.ru/books?id=pr8NAAAAQAAJ&pg=PA99&dq=%22orange+river%22&hl=ru&sa=X&ei=_3JrVdSpE4G8swH9g4GQDQ&ved=0CBoQ6AEwADgU#v=onepage&q=%22orange%20river%22&f=false

Интересно, если везде написано, что апельсины родом из Индии, то почему «апельсин»? Т.е. «китайское яблоко». И в Европе их знали хорошо. А про китайские апельсины я ничего не нашел. А, может, все-таки «рыж», замена «р» - «l» и «ж» - «s»? Понимаю, что натянуто, но апельсины из Китая, лет так, даже 100 назад? Тем более в Европе было полно своих. Это сейчас Китай лидер по апельсинам.
In other Indo-European languages, the words for orange allude to the eastern origin of the fruit and can be translated literally as "apple from China". Some examples are Low German Apfelsine, Dutch appelsien and sinaasappel, Swedish apelsin, and Norwegian appelsin.<[br />
Или просто «оранжевое яблоко». Везде «рыжий» с юсом «an».
Various Slavic languages use the variants pomaranč (Slovak), pomeranč (Czech), pomaranča (Slovene), and pomarańcza (Polish), all from Old French pomme d'orenge.
https://en.wikipedia.org/wiki/Orange_%28fruit%29#Etymology

P. P. S.
Понятно, почему медведь на латыни – «ursus»; просто «рыжий», замена «ж» - «s», ср. англ. «bear» - бурый, ср. фр. «roux» (russus) - рыжий, «rouge» - красный

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #3117 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.