|
славян, у которых сохранилось исходное значение слова, собственно скот
Читаем у Фасмера : "Заимствование из герм. (ср. гот. skatts δηνάριον, μνᾶ, др.-исл. skattr «налог», др.-сакс. skat «монета, состояние», д.-в.-н. sсаʒ «denarius», нов.-в.-н. Schatz «сокровище») вероятнее, чем родство с герм. словами..."
Однако, в др.-русск. скотъ «скот», «имущество» видно разделение на "живое" и, так сказать, неживое имущество, что возводит слово "скот" к догерманским временам.
Потому что в санскрите, также прослеживается это разделение. Например, корова - vaśā, dhenā ; добро, богатство - vasu, dhana; конь - vājin; добыча, вознаграждение - vāja.
В русском языке даже "козу", возможно, связали с санскритским словом "kośa" - кладовая сокровищница.
Что касается "шкуры" (скоры), то это слово может быть связано со словом "кора", хотя у Фасмера оно, каким-то боком связывается не только с кожей, но и с "потаскухой" и с лат. scortum — «блудница». Но в санскрите есть karṣ - тянуть, тащить за собой, преодолевать несчастье, нужду, морщить лоб (шкуру лба), -а также пахать, бороздить (откуда, возможно,и корчевать). Все это можно (иносказательно) отнести и к потаскухе. Есть также слово "saṅkarṣ" - стягивать, сжимать, тянуть, орать.
Кстати, в санскрите резать - "takṣ". Задом наперед - skat. Но и только. А наше слово "резать" связано с "riṣ" (P. pr. "reṣati") - причинять боль, вред. Слова из тюркских языков, вполне, могут быть связаны с санскритом.
|