|
К кресту: Черт, как же сразу не дошло – окрестность – surrounding. Round – круг. Кстати, два других значения – vicinity (весь) и locality (коло – в обратном прочтении - loco (лат) – место). Что интересно, при обратном прочтении и замене «л» - «р» получаем «кр».
round (adj., adv.) late 13c., from Anglo-French rounde, Old French roont, probably originally *redond, from Vulgar Latin *retundus (cf. Provençal redon, Spanish redondo, Old Italian ritondo), from Latin rotundus "like a wheel, circular, round," related to rota "wheel" (see rotary). In many uses it is a shortened form of around. The French word is the source of Middle Dutch ront (Dutch rond), Middle High German runt (German rund) and similar Germanic words.
Британцы считают, что «round» от «rota», то есть от нашего «ворот», «ворота», «поворот». Или, от «орда – рать»? А, вот в русле нашего расследования, можно предположить, что «rood», «rod» и «round» одного поля ягоды. Словарь 1675: ROD (rode, Du. radius, Lat.) a land-measure of 16 Feet and a half – земельная мера по кругу. Т.е. «rod» это круг от «rote», то есть нашего поворота. Но не факт. ROD (derives it of Ραβδος, Gr. – палка – δρβ - ДРВ - дерево) a Wand or small Stick – маленькая палка (от дерева) ROD knights, RAD Knights – Servitors who held Land by Serving their Lord on Horseback (O.S.) Поскакали всадники рода. Неужели «ордынцы»? Родовые или радеющие.
ROOD (of Roede, Belg. Rod. Eng. radius, L. of Ραβδος, Gr.) the fourth Part of an acre, containing 40 Perches. (четвертая часть акра). Круг делится на четыре части идеально, опять к четырем направлениям. ROOD (ɲoðe, Sax.) a Cross – перекресток, т.е. тот же самый крест
ROOD loft, a Shrine (схрон SHRN - СХРН) on which a Crucifix was placed, or image of Relics of a Saint – т.е. тайное место, где расположено распятие (круг-крест) или облик мощей святого.
ROUNDS (rond, F. rund, Dan., rotundus, L.) in form of Circle or Ball – опять круг ROUTE (route, F.) a road or way – especially that taken by Military Forces
route (n.) early 13c., from Old French rute "road, way, path," from Latin rupta (via) "(a road) opened by force," from rupta, fem. past participle of rumpere "to break" (see rupture). Sense of "fixed or regular course for carrying things" (cf. mail route) is 1792, an extension of the meaning "customary path of animals" (early 15c.).
rut (n.1) "track," 1570s, probably from Middle English route (see route); though OED finds this "improbable." Metaphoric meaning "narrow, monotonous routine" first attested 1839.
routine (n.) 1670s, from French routine "usual course of action, beaten path" from route "way, path, course" (see route) + subst. suffix -ine. Theatrical sense is from 1926. The adjective is attested from 1817, from the noun.
rote (n.) c.1300, in phrase bi rote "by heart," of uncertain origin, sometimes said to be connected with Old French rote "route" (see route), or from Latin rota "wheel" (see rotary), but OED calls both suggestions groundless. Выводя «route» (n.) из непонятной латинской «rupta», которая производиться от слова «разбивать», господа этимологи сильно рискуют. Хотя видно, что это слово «рубить» РБТ – RPT, но причем здесь дорога? Если только идти от понятия «просека» - «дорога». На мой взгляд, здесь слово «тропа» ТРП – R – «п» – «u» – Т.
А, вот слово «routine» - слово интересное. Рутина – это повторяющееся действие, то есть идущее по кругу. А, если посмотреть на объяснение, то видно, что рутину производят от «route», объясняя это выражением «протоптанная дорожка».
ROTE, a Root. Chauc. – может быть и «корень», а может быть и «род». Действительно, корень «порождает» растение. Семьи крепки своими корнями. «By heart» - дословно – от сердца, в переносном смысле – «наизусть», «на память». Затвердить заповеди рода наизусть.
Еще несколько интересных слов из словаря 1675: ROUT (rot, Dan. rette, Teut. rhawd… from Ρόϑος, Gr.) a Multitude or Throng of People, Company or Flock, Squabble, Noise, Defeat of an Army. «Смешались в кучу, кони, люди…». Наше слово «РАТЬ» - множество людей, компания, сборище, но при этом – ссора, шум – явно от нашего «РЕТЬ» - ссора, распря, раздор – έρίϑεία (Дьяченко). Но слова, похоже, из одной оперы, действительно, когда собирается рать, она и орет, и ссориться, и вообще она ретивая. Слово «defeat» очень странное, то ли нанести поражение, то ли выиграть, скорее поражение. В современном англ. «ROUTE» и «ROUT» различаются. ROUT (совр.) – разгром, поражение, разрушение, но и чернь, толпа, при этом – раут. И, кстати, свита, эскорт. http://slovari.yandex.ru/rout/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/#lingvo/ Здесь очень хорошо показывается отношение европейцев к орде – рати. Кстати, Ρόϑος (шумное быстрое движение, одним натиском, разом) и Ρόδος (остров) звучат почти одинаково. Видимо и остров Родос, тоже, это, нашенский.
TO ROUT – to root up the Ground as Swine do. Прямым текстом – рыть.
Здесь я вижу важный момент – в основе всего вышеперечисленного – «ор», т.е. земля. Род, орда – от земли. Дерево – оттуда же. Воротить и рыть – из одного куста. Плуг – отворачивает куски земли. Дорога – путь рода. Сюда же – торить и, вероятно – торг. И, уж точно, «тора».
road (n.) Old English rad "riding, hostile incursion," from Proto-Germanic *ridanan, source of Old English ridan (see ride). Also related to raid. In Middle English, "a riding, a journey;" sense of "open way for traveling between two places" is first recorded 1590s. Modern spelling established 18c.
ride (v.) Old English ridan "ride" (as on horseback), "move forward, rock" (class I strong verb; past tense rad, past participle riden), from Proto-Germanic *ridanan (cf. Old Norse riða, Old Frisian rida, Middle Dutch riden, German reiten), from PIE *reidh- "to ride" (cf. Old Irish riadaim "I travel," Old Gaulish reda "chariot"). Уму непостижимо, как можно выводить слово «дорога» - “road” от слова “ride” – скакать. А, если без лошади, то как?
raid (n.) early 15c., "military expedition on horseback," Scottish and northern English form of rade "a riding, journey," from Old English rad "a riding" (see road). The word died out by 17c., but was revived by Scott, 1805 ("The Lay of the Last Minstrel") and 1818 ("Rob Roy"), with extended sense of "attack, foray." А слово «рейд» скорее всего от слова «рать», особенно показательны шотландская и североанглийская формы написания – «rade». Скорее всего, эта конструкция выглядит так – ТРОПА – ROUTE – ROAD. Или же, без всяких промежуточных звеньев – ОРДА (РАТЬ) – ROAD – путь орды. Тогда это может объяснить британскую этимологию. Орда передвигалась на лошадях.
Сюда же, в эту компанию – радиус. У средневековых городов, какая была структура – в центре крепость, от нее окрест расходились дороги. То есть опять форма креста и круга. Нынче эта структура называется радиально-кольцевая.
Из словаря 1675: RADIANT (radieux, F. radians, L.) casting FORTH Rays, bright, shining, sparkling. Выделенное слово – «вперед», но сравните с FOURTH (четвертый). В произношении они не различаются.
RADICAL (radicalis, L - коренной.) belonging to the Root (корень – RT – Т (Д) Р – опять дерево - род), inbred. F.
Здесь важно заметить, что «радикал» в современном понимании, это не совсем то, что заложено в этом слове. Ясно видно, что здесь прослеживается единый смысл – принадлежность к РОДУ. РД – RT. РОД + КОЛО = КРУГ РОДА. А вот то, что радикал – это сторонник решительных действий, опять возвращает нас к орде. Сравните с греческим Ρόϑος.
INBRED – прирожденный, природный, рожденный от родителей, состоящих в кровном родстве между собой.
breed (v.) Old English bredan "bring young to birth, carry," also "cherish, keep warm," from West Germanic *brodjan (cf. Old High German bruoten, German brüten "to brood, hatch"), from *brod- "fetus, hatchling," from PIE *bhreue- "burn, heat" (see brood (n.)). Original notion of the word was incubation, warming to hatch. Sense of "grow up, be reared" (in a clan, etc.) is late 14c. Related: Bred; breeding.
Да, молодцы, производить слово «размножаться» от слова «гореть»… Это сильно. При том, что breed (n.) "race, lineage, stock" (originally of animals), 1550s, from breed (v.). Of persons, from 1590s. Meaning "kind, species" is from 1580s. это порода, поколение, потомство. Здесь явно наше слово род. Замена «в» - «b» - в род. Inbred – навроде.
Кстати, у Дьяченко – мечеть – ропать (мечеть мусульманская), ропота – старинное название татарской молельни, а так же и немецкой. Конечно, есть соблазн вывести это название из слова «ропот» (ропта) – шум. Ну, насчет мусульманской мечети еще туда-сюда, а вот немецкая кирха? Или костел? Там всегда тихо. Может быть ропота – это вроде «родовой» церкви?
|