Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #1905
Показать линейно

Тема: "В (Вѣди, лат. V и B)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Градимиръ27-10-2011 06:16

  
"В (Вѣди, лат. V и B)"


          

Въ латинскомъ словѣ VIDEO явно не хватаетъ буквы «V», чтобы получилось «ВИДЕВО», по подобію такихъ словъ, какъ «зарево», «мѣсиво», «гарево», «варево» и такъ далѣе.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150

pl29-10-2016 17:22
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#118. "RE: vaunt – превозносить"
Ответ на сообщение # 0


          

vaunt – превозносить, хвастаться, см. «vain», «vail (2)»

vaunt (v.) (из англо-французского «vaunter»); из старофранцузского «vanter» - хвалить, громко говорить о; из среднелатинского «vanitare» - хвастать; из латинского «vanare» - произносить пустые слова; из «vanus» - пустой.
early 15c., "speak vainly or proudly," from Anglo-French vaunter, Old French vanter "to praise, speak highly of," from Medieval Latin vanitare "to boast," frequentative of Latin vanare "to utter empty words," from vanus "idle, empty" (see vain). Also short for avaunten "to boast" (see vaunt (n.)).

Дворецкий:
vanus, a, um <одного корня с vaco>
1) пустой; безлюдный, малонаселённый;
2) редкий, неплотный;
3) пустой, бессодержательный, ничтожный;
4) бесплотный (imago H);
5) бесполезный, тщетный, напрасный, безуспешный, бесплодный;
6) лживый, суетный, тщеславный, ветреный, легкомысленный, ненадёжный, пустой;
7) неосновательный, ложный; мнимый, призрачный, воображаемый;
8) ненадёжный, не заслуживающий доверия; обманчивый;
9) не имеющий силы, недействительный

В данном случае - «сгоню», «гоню»; СГН – (S) GN – “g” – “y” – “v” – VN - vanus, ср. «гнать» и «went»

Дворецкий:
venio, veni, ventum, ire
1) приходить, приезжать, прибывать;
2) подходить, доходить; подступать;
3) доходить, достигать;
4) (о времени) приходить, наступать;
5) выступать против;
6) попадать, входить, вонзаться; проходить насквозь;
7) всходить, подниматься; расти, вырастать;
8) становиться, оказываться;
9) показываться, появляться;
10) происходить, проистекать, возникать;
11) случаться, приключаться;
12) выпадать на долю, доставаться;
13) переходить, приступать
venor, atus sum, ari depon.
1) охотиться;
2) гоняться, ловить, домогаться

Гон, гнать – ГН (Т) – GN (T) – VN (T)

Но есть и другое мнение:
1826:
VAUNT, v. – выставлять напоказ, хвастать; F. “vanter, vaunter”; L.B. “valentare”; L. “valeo”; It. “vantare” – из L. “vendito”(1675): To VAUNT (vanter, F., vantare, Ital. venditare, L. или из avanter, F.) – хвастать, бахвалиться, прославлять, болтать попусту

Латинское “valeo” = хвалю – ХВЛ – (H) VL – valeo, вполне вероятно, что «l» выпало и осталось vendito, т.е. «хвалить», ср. с L.B. “valentare”; - ХВЛТ – HVL (N) T (R) – (H) V (L) (N) T (R), в дальнейшем – уменьшение до «venus»

Дворецкий:
vendito, avi, atum, are
1) предлагать купить, пытаться продать;
2) продавать, предавать; делать предметом торга;
3) расхваливать

vendo, didi, ditum, ere <из venum do от venus>
1) продавать;
2) продавать с торгов;
3) продавать за деньги, торговать;
4) трубить во всеуслышание, расхваливать, восхвалять

venun–do, dedi, datum, are (= vendo)
продавать (преим. в рабство)
I venus, i и venus, us (встреч. тк. dat. o или ui и acc. um) m
продажа: venum do = venumdo Sl = vendo;

1828:
VENEO, VAENEO – показывать для продажи, продавать; из ώνέω, откуда ώνέομαι – покупать, преобретать; откуда voneo, veneo; из αίνέω – хвалить, αίνέομαι – быть хвалимым, выставлять на продажу

Де Ваан: venus / m – продажа; venalis – на продажу; It. Marr. uenaliam – продажи; Hit. usniit – выставить на продажу; Skt. vasna – цена, стоимость; MP wahag – торговля; Gr. ώνος – цена, Arm. gin – вено, выкуп за невесту

Другими словами – в основе – «хвалю» (товар), «хвалюсь» – ХВЛ – (H) V (N) LS – venalis – на продажу, L.B. “valentare”; L. “valeo”; к русскому «вено» так же никакого отношения, если только данное слово не заимствование из латыни. Что, собственно, вполне допускаю, учитывая источник, откуда оно появилось. И, надо полагать, что оно не такое древнее, как нам пытаются представить.

Вено `Большая Советская энциклопедия`

Вено (др.- рус. вено, польск. wiano, чеш. věno, лат. venum — продажа) в феодальном праве некоторых государств Европы выкупная плата, которую жених вносил родителям (родственникам) невесты (иногда — общине). Уплачивалась как при умыкании, так и при покупке невесты. Размеры В. были первоначально (в 9—10 вв.) весьма значительны. В русских источниках В. упоминается применительно к 10—11 вв. (например, в «Повести временных лет»). С эволюцией семейных отношений В. превращается в символический обряд, а самый термин «В.» стал пониматься в значении «приданое» (например, в Кормчей книге (См. Кормчие книги), в чешском праве, литовском праве). В польском феодальном праве В. (wiano) имело два значения: приданое (dotalicium) и обязательство, налагаемое на имущество мужа (обычно в сумме этого приданого) как способ обеспечения имущественных интересов жены на случай вдовства. У народов Средней Азии близок к В. Калым.

Ну, «калым», надо полагать, так же из русского «хвалю» с юсом в конце (сюда же и «холю»)

Фасмер:
вено др.- русск. вѣно "плата за невесту, приданое невесты", укр. вíно, чеш. věno, польск. wiano, др.- русск. вѣновати, вѣнити "продавать". Трудное слово. Считается родственным лат. vēnum "продажа", vendo из vēnum dō "продаю", греч. ὦνος "цена" (из *vōsnos), лесб. ὄννα (из *vosnā), др.- инд. vasnám "цена", арм. gin – то же. Фонетическую параллель можно указать в лат. vēr "весна", др.- исл. vár, греч. ἔαρ, русск. весна́. С другой стороны, пытались объяснить русск. слово из *vědno-, ср. греч. ἔδνον, ἔεδνον "приданое", д.- в.- н. widomo, widemo, англос. weotuma, wituma "цена", нов.- в.- н. Wittum и, далее, русск. веду́ и родственные. По-видимому, следует отдать предпочтение первой этимологии.

Да? И причем здесь «весна»? Т.е. русское «яро». Откуда, кстати, лат. «verdant» - зеленый; гр. ὦνος – собственно, цена

Калым `Словарь иностранных слов русского языка`
(тат.). Выкуп за невесту у татар.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
выкуп за невесту, который платит жених её родным у татар и калмыков.
(Источник: "Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке". Попов М., 1907)
выкуп, платимый женихом за невесту её родным у мусульман.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Павленков Ф., 1907)

Фасмер:
калым "выкуп за невесту у татар", калын – то же, казанск., оренб. (Даль). Из тат., тоб. kаlуn – то же, кирг., алт., тел., шор., леб. kаlуŋ, чагат. kalim

P.S.
VENIA – индульгенция, извинение, милость, доброта; из venio; ну, собственно, извиняю – ЗВН – (Z) VN, никакого отношения к Венере, см. «Venus», «friend», «Friday»

venia, ae f
1) милость, благодеяние;
2) (тж. v. ignoscendi C) снисхождение, прощение;
3) разрешение, позволение:
II venus, eris f
1) любовь ;
2) прелесть, красота

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, pl, 04-08-2017 00:05, #228

    
pl04-08-2017 00:05
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#228. "RE: vaunt – превозносить (изменено)"
Ответ на сообщение # 118


          

vaunt – превозносить, хвастаться, см. «vain», «vail (2)»; vaunt (v.) (из англо-французского «vaunter»); из старофранцузского «vanter» - хвалить, громко говорить о; из среднелатинского «vanitare» - хвастать; из латинского «vanare» - произносить пустые слова; из «vanus» - пустой. Дворецкий: vanus, a, um <одного корня с vaco>: 1) пустой; безлюдный, малонаселённый; 2) редкий, неплотный; 3) пустой, бессодержательный, ничтожный; 4) бесплотный; 5) бесполезный, тщетный, напрасный, безуспешный, бесплодный; 6) лживый, суетный, тщеславный, ветреный, легкомысленный, ненадёжный, пустой; 7) неосновательный, ложный; мнимый, призрачный, воображаемый; 8) ненадёжный, не заслуживающий доверия; обманчивый; 9) не имеющий силы, недействительный. В данном случае - «сгоню», «гоню»; СГН – (S) GN – “g” – “y” – “v” – VN - vanus, ср. «гнать» и «went», так же – выну.
Но есть и другое мнение:1826: VAUNT, v. – выставлять напоказ, хвастать; F. “vanter, vaunter”; L.B. “valentare”; L. “valeo”; It. “vantare” – из L. “vendito”(1675): To VAUNT (vanter, F., vantare, Ital. venditare, L. или из avanter, F.) – хвастать, бахвалиться, прославлять, болтать попусту.
Дворецкий: vendito, avi, atum, are : 1) предлагать купить, пытаться продать; 2) продавать, предавать; делать предметом торга; 3) расхваливать; vendo, didi, ditum, ere <из venum do от venus>: 1) продавать; 2) продавать с торгов; 3) продавать за деньги, торговать; 4) трубить во всеуслышание, расхваливать, восхвалять; venun–do, dedi, datum, are (= vendo) продавать (преим. в рабство); I venus, i и venus, us (o или ui и um): продажа: venum do = venumdo Sl = vendo; 1828:VENEO, VAENEO – показывать для продажи, продавать; из ώνέω, откуда ώνέομαι – покупать, приобретать; откуда voneo, veneo; из αίνέω – хвалить, αίνέομαι – быть хвалимым, выставлять на продажу; Де Ваан: venus / m – продажа; venalis – на продажу; It. Marr. uenaliam – продажи; Hit. usniit – выставить на продажу; Skt. vasna – цена, стоимость; MP wahag – торговля; Gr. ώνος – цена, Arm. gin – вено, выкуп за невесту. Надо полагать, в основе – меняю, менять, выменяю, ср. «money», «moon», «month». В основе – venumeo; выменяю – ВМН – VMN – VNM, хотя есть и другой подход, см. ниже. Латинское “valeo” = хвалю – ХВЛ – (H) VL – valeo.

Относительно русского «вѣно». Вено `Большая Советская энциклопедия`: Вено (др.- рус. вено, польск. wiano, чеш. věno, лат. venum — продажа) в феодальном праве некоторых государств Европы выкупная плата, которую жених вносил родителям (родственникам) невесты (иногда — общине). Уплачивалась как при умыкании, так и при покупке невесты. Размеры В. были первоначально (в 9—10 вв.) весьма значительны. В русских источниках В. упоминается применительно к 10—11 вв. (например, в «Повести временных лет»). С эволюцией семейных отношений В. превращается в символический обряд, а самый термин «В.» стал пониматься в значении «приданое» (например, в Кормчей книге (См. Кормчие книги), в чешском праве, литовском праве). В польском феодальном праве В. (wiano) имело два значения: приданое (dotalicium) и обязательство, налагаемое на имущество мужа (обычно в сумме этого приданого) как способ обеспечения имущественных интересов жены на случай вдовства. У народов Средней Азии близок к В. Калым.

Фасмер: вено др.- русск. вѣно "плата за невесту, приданое невесты", укр. вíно, чеш. věno, польск. wiano, др.- русск. вѣновати, вѣнити "продавать". Трудное слово. Считается родственным лат. vēnum "продажа", vendo из vēnum dō "продаю", греч. ὦνος "цена" (из *vōsnos), лесб. ὄννα (из *vosnā), др.- инд. vasnám "цена", арм. gin – то же. Фонетическую параллель можно указать в лат. vēr "весна", др.- исл. vár, греч. ἔαρ, русск. весна́. С другой стороны, пытались объяснить русск. слово из *vědno-, ср. греч. ἔδνον, ἔεδνον "приданое", д.- в.- н. widomo, widemo, англос. weotuma, wituma "цена", нов.- в.- н. Wittum и, далее, русск. веду́ и родственные. По-видимому, следует отдать предпочтение первой этимологии. Полагаю, что данная этимология не несет смысла, в том плане, в котором его закладывает Фасмер. Вполне возможно, что часть значений» например, veneo – это калька с «вено». Горяев так же указывает эти параллели. Вѣно ст. сл. и др. русск. (плата за невесту ея родителям, вѣнитисѧ (становиться, вступать), вѣнъ – союз, т.е. изначально – вѣнец, вѣнчать (к «вью», ср. «вьюн»), а плата – как результат. При переходе на западную почву это превратилось уже в чистую продажу. Вено – ВН – VN.

Ну, «калым», надо полагать, так же из русского «хвалю» с юсом в конце (сюда же и «холю»); Калым `Словарь иностранных слов русского языка`: (тат.). Выкуп за невесту у татар. ("Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910). Фасмер: калым "выкуп за невесту у татар", калын – то же, казанск., оренб. (Даль). Из тат., тоб. kаlуn – то же, кирг., алт., тел., шор., леб. kаlуŋ, чагат. kalim.

Прим. VENIA – индульгенция, извинение, милость, доброта; из venio; ну, собственно, извиняю – ЗВН – (Z) VN, никакого отношения к Венере, см. «Venus», «friend», «Friday». Дворецкий: venia, ae f : 1) милость, благодеяние; 2) снисхождение, прощение; 3) разрешение, позволение:

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #1905 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.