Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #1905
Показать линейно

Тема: "В (Вѣди, лат. V и B)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Градимиръ27-10-2011 06:16

  
"В (Вѣди, лат. V и B)"


          

Въ латинскомъ словѣ VIDEO явно не хватаетъ буквы «V», чтобы получилось «ВИДЕВО», по подобію такихъ словъ, какъ «зарево», «мѣсиво», «гарево», «варево» и такъ далѣе.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150

pl01-11-2016 17:10
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#136. "RE: vermicelli – вермишель"
Ответ на сообщение # 0


          

vermicelli – вермишель, см. «serpent», «worm», «verbena»

vermicelli (n.) (разновидность пасты, дословно – маленькие червячки); из итальянского «vermicelli», множественное число от «vermicello», уменьшительного от «verme»; из латинского «vermis» - червь
kind of pasta, 1660s, literally "little worms," from Italian vermicelli, plural of vermicello, diminutive of verme, accusative singular of Latin vermis "worm" (see worm (n.)).

worm (n.) (червь; пробираться ползком, ползти); из староанглийского «wurm, wyrm» - змея, дракон, рептилия, дождевой червяк; из протогерманского *wurmiz; из PIE *wrmi- червь
Old English wurm, variant of wyrm "serpent, snake, dragon, reptile," also in later Old English "earthworm," from Proto-Germanic *wurmiz (source also of Old Saxon, Old High German, German wurm, Old Frisian and Dutch worm, Old Norse ormr, Gothic waurms "serpent, worm"), from PIE *wrmi- "worm" (source also of Greek rhomos, Latin vermis "worm," Old Russian vermie "insects," Lithuanian varmas "insect, gnat"), probably from root *wer- (3) "turn" (see versus).

Дворецкий
vermiculus, i m
1) червячок; личинка;
2) собачий червь (якобы вызывающий бешенство);
3) червец пурпурный, кошениль

vermis, is (abl. e) m <одного корня с verto>
червь, тж. гусеница

verto, verti, versum, ere
1) поворачивать || повёртывать, направлять; обращать; перевёртывать, опрокидывать;
2) взрывать (плугом), взрыхлять, вспахивать;
3) валить; опрокидывать || рушить, разрушать;
4) направлять;
5) отводить; отворачивать; отвращать;
6) обращать, переводить, переносить;
7) обращать, присуждать;
8) приводить;
9) обращать, истолковывать;
10) приписывать; вменять;
11) использовать;
12) изменять;
13) превращать;
14) переводить (на другой язык). — См. тж. vertor.

Фасмер:
вермие собир., только др.- русск., "саранча, черви" (из *вьрмие), сюда же укр. вермя́ний "красный". Родственно лит. var̃mas "насекомое", др.- прусск. wormyan, warmun "красный", гот. waúrms "червь", лат. vermis "червь", греч. ῥόμος ̇ σκώληξ ἐν ξύλοις (Гесихий);
Нашел только у Старчевского и со знаком «?»

1828:
VERMIS – червь; из έρπω – пресмыкающееся (по Вейсману: έρπετόν – пресмыкающееся животное; έρπύζω, έρπω, причастие пр. вр. έίρπον, лат. serpo, repo – ползти, тащиться), причастие пр. времени έρμαι (такого слова я не нашел); или из έλμινς – червь, утробный червь, глист, дождевой червь (Лидделл и Скотт; собственно то же, замена «л» - «р»); или из verto – поворачивать; или из όρμιά – маленькая веревка (из όρμος – цепь, ожерелье, бусы – из είρω – соединять (Вейсман), т.е. вервь – ВРВ – (В) РΩ - (β) έίρω – Дунаев); северного происхождения – AS. wyrm, Germ. wurm, Belg. worm

Де Ваан: IE: Go. waurms – змея, OIc. ormr, OFr. wirm – змея; OS wormo; OHG wurm – червь; OIr. cruim, MW pryf, Bret. pryf – червь; Skt. krmi – червь, личинка; Sogd. kyrm – змея; MP klm / kirm – червь, дракон, змея; MoP kirm, Lith. kirmis – червь, змея; OCS črvъ – червь; Alb. krim (b) – червь, личинка, гусеница
Лат. «vermis»:

1) Вариант Горяева – чермный - *gvermis - *cvermis. Интересно, что в арабском qirmiz – кармин, т.е. «чермный»; так же гр. έλμινς – ЧРМН – (Σ) РМΝ – (Σ) ΛΜΝ
2) Из вервь - ВРВ – (В) РΩ - (β) έίρω – όρμος – όρμιά – (В) ΡΜ – VRM
3) Верчу – ВРЧ – VR (M) S
4) Из «червь», см. «serpent»

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: vermicelli – вермишель, прим. 1(че..., pl, 01-11-2016 17:12, #137
      RE: vermicelli – вермишель, прим. 2 (ser..., pl, 01-11-2016 17:19, #138
           RE: vermicelli – вермишель, прим. 3 (car..., pl, 01-11-2016 17:24, #139

    
pl01-11-2016 17:12
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#137. "RE: vermicelli – вермишель, прим. 1(червь)"
Ответ на сообщение # 136


          

Прим. 1
Даль:
червь, м. червяк, червячок; червишка, червячишка, червища, черёв твер. (от чрево, чревяк); кольчатое, безногое животное, которое ползает, пресмыкается; в просторечии зовут и гусениц червями, особ. плотоядных, в теле животных или в трупах, а также нутряков и глистов. | Буква червь, см. ч. | Черви, мн. красная масть в картах, с очками в виде сердца; копыта влад. | Червячок, подъязычная связка, уздечко, у людей и животных. | Червячки, тул. суровега, гречневое тесто на квасу, протертое в решето и политое постным маслом. Червяковый, червячный, червяной, к червям относящ. Черва ж. детка, детва, черь, приплод пчел, яички, гусенички и личинки; в каждой черяной ячейке по одному яичку. Черить, о матке, сеять, семянить, сносить яички. Червец м. насекомое Coccus, кошениль, дающее краску червец, червцовую; Червень м. стар. месяц июнь, пора сбора червца в западных губерниях; | церк. пряжа или ткани, окрашенные червцом. Червленый, червчатый, багряный и багровый, цвета червца, ярко-малиновый. Чрвлен стяг, чрвлена челка. Червень, червленая пряжа. Червленичный, из багряной пряжи, ткани. Червленить, окрашивать червленою краскою; червленеть, становиться червленым, багрянеть, багроветь. Закат, восход червленеет. Червлень ж. черлень или черледь, яркая красная вохра, железистая глина, которою красят заборы, крыши и пр. Червонный южн. зап. красный, алый, ярко-красный. Червеница (червяница), красильное растенье, Anchusa tinctoria. Червленый, червчатый, багряный и багровый, цвета червца, ярко-малиновый. Червонный сущ. или червонец м. золотая монета около трех рублей на серебро, пучковый, голландский золотой.

Фасмер:
червь I I м., род. п. червя́, народн. черев, род. п. черева, черва ж. "заключенные в ячейках личинки пчелы", червлень ж. "пурпур", укр. черв м. "червь", др.- русск. чьрвь (м.) – то же, чьрвь (ж). "красная краска, ткань", ст.- слав. чрьвь σκώληξ,σής, болг. че́рвей "червь", чърв, сербохорв. цр̑в "червь", цр̏ва "червоточина", словен. čȓv "червь", др.- чеш. črv "червь, личинка червя", чеш., слвц. červ, польск. czerw, род. п. czerwia, в.- луж. čerẃ, н.- луж. сеrẃ, полаб. сеr ́(v́) lézące "улитка" (букв. "лезущий червь"). Праслав. *čьrvь родственно *čьrmь (см. чермный), а также лит. kirmìs м., ж. "червь", kirmuõ – то же, лтш. cirmis, др.- инд. kŕ̥miṣ м. "червь, личинка", нов.- перс. kirm, ирл. cruim, алб. krimb. Трудности представляет - в -. Предполагали балт. соответствие *(s) kirvis ввиду лит. skirvinа "бежит, как муравей", а -v- пытались объяснить влиянием *marvis "муравей" (см. мураве́й). Менее вероятно воздействие слова krivъ или поноров (ь)" земляной червь". II II "ад", только др.- русск. чьрвь.

Червь `Этимологический словарь русского языка`
червь. Общеслав. Переоформление с помощью суф. - вь старого чьрмь < *kьrmь, родственного перс. kirm- «червь», лит. kirmìs «червь». К замене суф. mь формантов - вь ср. отношения рус. первый — лит. pìrmas.

Горяев: червь, ст. сл. черъвь, чръвий, черъвьнъ (июль). (Пропускаю то, что есть у Фасмера - Дунаев): зенд. kerema, осет. kalma – змея; kalmita – черви; курд. kurm, н. арм. кармур, тат. kermyz, ирск. kruim, кимр. pryf, лат. vermis (из *gvermis - *cvermis), фр. vermine, wermeil (румяный), нем. wurm (из *hwurm)

Трусман: 1. русс. черва, бр. черь – закрытый медовый сот, личинка пчелиная, нем. – фин. kärväs – личинка; фин. kerma, эст. kirwe, kirme – тонкий слой, налет, тонкая кора (сливки) – (понятно, откуда «чрево» и «черевѥ» - мех с брюха животного (Срезневский); 2. русс. червь = фин. kärme, käärme, лоп. gärmas, kärbma – змея, курро-лив. tsärm, tseerm – глиста; kiermos – червь древесный; лит. kirmis – червь, змея, лат. tsirminjs, tsirmenis – плодовый червь; tserm, kirmis – черви, глиста

Дьяченко: червия (червленица) – ткань; черв (лен) ец (μίλτος = мараю – Дунаев) = пурпур, багрец, багряная краска; чермень – красный, румяный; Чермное море (έρυθρά θάλασσα, см. «red». т.е. рудый плес) = Чермное или Красное море или Аравийский залив.

Старчевский: чермность – качество чермного, багряность; чермный: темно-красный, багряный; рыжий; чермнѣтисѧ – казаться чермным или багровым

Срезневский: чьрвьць – червяк, чьрьвець = чрьвьць = червьць = черевьць – красный цвет, красное поле в ткани; чьрвь = червь – красная краска; чьрвити = чрьвити = червити, чьрвлю – красить; чьрленый = чрьленый = черленый – красный; чьрвень = чьрьвень = червень – красный цвет, краснота, красная краска, киноварь, там же червение (покраска); простонародное – червенеть (становиться красным – в словарях отсутствует); теперь понятно, откуда румяный – чермный – (че) рмн – румяный.

Другими словами, для слова «червь» следующие версии:
1) Изначально – чьрвень (красный цвет, корень «кр» / «чр», ср. тюрк. «кара» - черный, русское «кровь»), с выпадением «в» = черный, чермный = крашу = красный, либо же изначально «кр» + суфф. «вь» + юсовое окончание с выпадением суффикса. Так же вставка «л»
Вполне оправданная связь. Во-первых, привычные дождевые черви – красные, во-вторых, червецы или кошенили, дающие красную краску, см. прим.
2) У Горяева со ссылкой на Фика – в основе – КРВ (кривой) – от «коло» (круг)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
pl01-11-2016 17:19
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#138. "RE: vermicelli – вермишель, прим. 2 (serpent)"
Ответ на сообщение # 137


          

Прим. 2
Теперь, как с этим связано слово «serpent» - змея, змей

serpent (n.) (из старофранцузского «serpent, serpent» - змея, змей); из латинского «serpentem» (именительный падеж «serpens») – змея, пресмыкающееся; из причастия настоящего времени от «serpere» - пресмыкаться; из PIE *serp- пресмыкаться
c. 1300, "limbless reptile," also the tempter in Genesis iii.1-5, from Old French serpent, sarpent "snake, serpent" (12c.), from Latin serpentem (nominative serpens) "snake; creeping thing," also the name of a constellation, from present participle of serpere "to creep," from PIE *serp- "to crawl, creep" (source also of Sanskrit sarpati "creeps," sarpah "serpent;" Greek herpein "to creep," herpeton "serpent;" Albanian garper "serpent").

Дворецкий:
serpens, entis
1. part. praes. к serpo;
2. adj. ползающий, пресмыкающийся;
3. subst. m, f
1) змей, змея;
2) pl. ползающие насекомые-паразиты;
3) созвездие Дракона.

serpo, serpsi, —, ere
1) ползать, пресмыкаться; кишеть змеями || (о ползучих растениях) виться;
2) потихоньку пробираться, мало-помалу продвигаться; незаметно прокрадываться, исподволь распространяться

1828:
SERPO – ползу, пресмыкаюсь, из έρπω – пресмыкающееся (по Вейсману: έρπετόν – пресмыкающееся животное (не отсюда ли «питон»? – Дунаев); έρπύζω, έρπω, причастие пр. вр. έίρπον, лат. serpo, repo – ползти, тащиться), причастие пр. времени έρμαι (такого слова я не нашел); или из έλμινς – червь, утробный червь, глист, дождевой червь (Лидделл и Скотт; собственно то же, замена «л» - «р») см. «vermis», см. «vermicelli»

Другими словами, SERPO – SRP = (Σ) РП = червь – ЧРВ – (С) SRV – (С) SRF – (С) SRPH – (С) SRP – serpo, сюда же – «creep» - пресмыкаться, ползти («ч» - «с» - «s»)

Либо – черъвьнъ, червонный – ЧРВН – SRVN – SRFN – SRPHN – SRPN – serpen (s)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
pl01-11-2016 17:24
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#139. "RE: vermicelli – вермишель, прим. 3 (carmine)"
Ответ на сообщение # 138


          

Прим.3
«Вики»: кармин (фр. carmin, от араб. кирмиз — кошениль и лат. minium — киноварь) — красный краситель, получаемый из карминовой кислоты, производимой самками насекомых кошенили.

Заметьте, что фр. carmin (англ. «carmine») = чермный; ЧРМН – CHRMN – CRMN (в латыни выпало «cr» - «minium»); арабское «qirmiz» - то же, под воздействием «чернец» (монах в черном); сюда же и «crimson» - малиновый, темно-красный. То же перс. «carmir» и санскр. «krimiga» - то, что производят черви, ср. «krmi» и «чермный»

The English word "carmine" is derived from the French word carmin (12 c.), from Medieval Latin carminium, from Arabic qirmiz ("crimson"), which itself derives from Middle Persian carmir ("red, crimson").<2> The Persian term carmir might come from Sanskrit krimiga ("insect-produced"), from krmi ("worm, insect") (kirm also means "worm" in Persian<3>)

Кошениль. «Вики»: (лат. Dactylopius coccus, фр. cochenille, от исп. cochinilla) – от «кокон» (изначально – звукоподражательное «ко-ко» (звук курицы), затем – «кока» - яйцо куриное, простонар. (Словарь Академии Российской, 3, 697), отсюда – кокошник (петушиный гребень), кокос (“cocos” – лат., англ. «coco»), кукиш, кака (цвет продуктов сравните, прошу прощения, наука, знаете ли), кок (на голове), хохол, англ. («high»), кокаин (cocaine), собственно «кокон» («cocoon»), куколка, какао (“cocoa”, “cacao”) – шоколад (“chocolate”) – «какао лить»


cochineal (n.) (из французского «cochenille»); возможно, из испанского «cochinilla», уменьшительное от латинского «coccinus», из «coccum» - кошениль, ягода ярко-красного цвета
1580s, from French cochenille (16c.), probably from Spanish cochinilla, from a diminutive of Latin coccinus (adj.) "scarlet-colored," from coccum "berry (actually an insect) yielding scarlet dye" (see kermes).
Уменьшительное «nilla» = «малый»

Дворецкий:
coccineus, a, um
ярко-красный, алый
coccum, i n (греч.)
1) кошениль (насекомое из семейства червецов, содержащее красящее вещество ярко-красного цвета);
2) ярко-красный, алый цвет H, PM;
3) ярко-красная ткань Su;
4) плащ ярко-красного
1828:
COCCUM – зерно, с помощью которого красят одежду в темно-красный цвет; из κόκκος

Вейсман: κόκκος – зерно (в плодах); червец, дающий багряную краску (насекомое, водящееся на дубе, которое древние принимали за ягоду)
А дальше этимологии нет, но посмотрите на внешний вид червеца.

coco (n.) (пальмовое дерево, кокос); из испанского и португальского «coco» - ухмыляющееся лицо, т.к. три дырки в основании скорлупы похожи на человеческое лицо
"palm tree," mid-16c., from Spanish and Portuguese coco "grinning face," on resemblance of the three holes at the base of the shell to a human face. The earlier word for it was the Latinized form cocus, which sometimes was Englished as cocos.

Ну, испанское и португальское «coco», надо полагать – «ха-ха».

Но, посмотрите на плод пальмы. Самое натуральное яйцо, только большое и волосатое. Да и внутри, похоже.


cocoon (n.) (кокон); из среднефранцузского «coucon»; из «coque» - раковина, яичная скорлупа; из старофранцузского «coque» - раковина; из латинского «coccum» - кошениль; из греческого «κόκκος»
1690s, from Middle French coucon (16c., Modern French cocon), from coque "clam shell, egg shell, nut shell" (7c.), from Old French coque "shell," from Latin coccum "berry," from Greek kokkos "berry, seed"
См. «cochineal»

Вспомните внешний вид кокона и сравните с «куколкой»


cacao (n.) (какао, плоды из которых делают какао и шоколад); из испанского «cacao»; из ацтекского «науат» языка; корень в слове «cacahuatl» - плод дерева какао
seed from which cocoa and chocolate are made, 1550s, from Spanish cacao, from Nahuatl (Aztecan) cacaua, root form of cacahuatl "bean of the cocoa-tree."
Надеюсь, все помнят, как выглядит плод какао?


cocaine (n.) (из новолатинского «cocaine»); из «cuca» - язык кечуа
1874, from Modern Latin cocaine (1856), coined by Albert Niemann of Gottingen University from coca (from Quechua cuca) + chemical suffix -ine (2). A medical coinage, the drug was used 1870s as a local anaesthetic for eye surgery, etc.

Выглядит кока примерно так же (ягоды), ну, и острые листья


Кокаин `Этимологический словарь русского языка`
кокаин Заимств. в конце XIX в., из франц. яз., где cocaine — суф. производное от coca «тропическое кустарниковое растение», которое — через исп. посредство — восходит к перуанск. coca «зерно». См. кокос, какао

Вот не странно ли, что у далеких кечуа и очень древних греков одинаковые объекты определяются одинаковыми словами?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #1905 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.