|
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B0%D0%B3%D1%83%D0%BD%D0%BA%D0%B8%D0%BD,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87 С началом перестройки занялся бизнесом, не прекращая своей преподавательской деятельности. Является автором пособий по изучению английского языка, а также маргинальных историко-лингвистических исследований<1><3>.
В 2004 году учредил «Фонд восстановления исторической справедливости»<4>.
В 2012 году получил диплом «доктора философии в области лингвистики (английский язык)» в негосударственном образовательном учреждении Международный университет фундаментального обучения<5>. -------- В своей методике Александр Драгункин отказался от классического изучения правил чтения английских слов, заменив традиционно используемую МФА «русифицированной транскрипцией» (teeth — тииф, thing — финг, knowledge — ноолиджь и т. п.). ... Критики данной методики обращают внимание на неадекватность используемой транскрипции и неумение выпускников использовать выученные грамматические конструкции в речи с учетом той или иной коммуникативной ситуации<7>. --------- Драгункин утверждает, что русский язык является мировым праязыком<8>. Он заявляет также, что язык как таковой был создан изначально не для обмена информацией, а как инструмент её искажения<9><неавторитетный источник? 739 дней>. Составителей этимологических словарей Драгункин называет врунами<10>.
Идеи Драгункина разделяются немногими последователями (например, сатириком Михаилом Задорновым<11>), однако научным сообществом отвергаются. Например, профессор Е. В. Маевский отмечал, что «этимологии Драгункина прямо-таки поражают своей невежественностью»<3>. =================
http://www.runitsa.ru/publications/1287/
Драгункин: «Именно русский язык представляет собою громадное поле пра/корней. Все основные человеческие понятия и ценности заложены в этих корнях в замечательной и целесообразной последовательности. Я утверждаю, что ни в каком другом языке нет даже слабого подобия корням прарусским, поскольку большинство этих корней «прасоздавалось» в рамках языка именно русского» <1:14>. – Разделяя гордость за русский язык, и одобряя данный пассаж в целом, я не совсем понимаю не только понятие «пракорня», которое не определено, но которым автор пользуется, но и фразу о «прасоздании» этих корней в рамках современного русского языка. Мне было бы гораздо понятнее, если бы автор говорил о «пракорнях русского праязыка».
«Все индоевропейские языки питались с этого «русского поля». Более того, и многие другие – типа японского, монгольского и даже китайского – также брали оттуда» <1:14>. А эта фраза академического лингвиста ничуть не удивит: он скажет, что явление лексического заимствования характерно для всех языков мира. Что-то заимствуется и из русского, например, французское название кафе быстрого питания «бистро».
«Если, например, английское слово начинается с «S+согласная», то, убрав это начальное «S-», мы во многих случаях тут же получаем явный русский корень! Примеры: «s-krew» - «кру-тить/крив-ить», «s-kate» - «кат-аться», «s-mall» - «мал-ый/мал-енький», «s-pare» - «бере-чь, экономить», «s-plash» - «плеск», «s-tare» - «тар-ащиться», «s-trap» - «тряп-ка», «s-wear» - «клясться/за –вер-ять» и т.д. и т.д. Примерам нет числа» <1:14>.
Примеры, действительно, интересные, однако опытный лингвист скажет, что поскольку и русский, и английский языки произошли из общеиндоевропейского языка бореального и более позднего периодов, то и корни у них одинаковые. А с моей точки зрения перед нами находится некий полуфабрикат: объяснены корни, но не объяснены суффиксы, а также этот передний звук «S». Пока можно сказать, что равным образом могли появиться и русские корни из английских путем отбрасывания этого «S». Иначе говоря, я могу здесь видеть только демонстрацию СХОДСТВА КОРНЕЙ русского и английского языков, но не их этимологию. -------------- Собственно говоря, об этом он и повествует: «В европейских же языках имеется только по одному (причём заимствованному у нас же!) слову для передачи понятия «стирать» (в романских, например, «laver/lavare» с русским корнем «лав/лив» <«плавать», «ливень» и пр.>, в английском «wash» <= искажённо-урезанное русское «по-лоск-ать» и пр.>» <1:38>.
Попробуем разобраться в этих примерах. Так, замена звуков «б» и «м» практически не встречается, и словам: брать, брат, Бог, бритва, бег, бодрый, бутылка, барабан, бабло, белый, белка, бурый, беспечный, безалаберный, берег, берёза и т.д. не соответствуют вообще никакие осмысленный русские слова: мрать, мрат, Мог, мритва, мег, модрый, мутылка, мараман, мамло, мелый, мелка, мурый, меспечный, мезаламерный, мерег, мерёза и т.д. И наоборот: словам: морковь, милый, мужчина, мокрый, метаться, мазать, мечтать, мир, музыка, смеркаться, медь, мёд, малыш не соответствуют также никакие осмысленные русские слова: борковь, билый, бужчина, бокрый, бетаться, базать, бечтать, бир, бузыка, сберкаться, бедь, бёд, балыш.
Далее: слово «прать» для стирки в наши дни не употребляется, хотя используется производное слово «прачечная». Иначе говоря, Драгункин берет не современный срез русского языка, а русский язык в его истории, однако не делает того же самого в отношении западных языков. ------------ А сопоставление английского слова «wash» с русским корнем «лоск» представляется натянутым. Ибо в английское слово «water», возникло из русского слова «вода», а не из слова «ладья». – Подытожив, получаем вывод: Драгункин опирается на странные соответствия между звуками разных языков, которые, похоже, он сам придумал. ------------- Комментарий Валерия Ефремова, кандидата филологических наук, доцента кафедры русского языка РГПУ им. А. И. Герцена:
«Опасность книги не в том, что она написана по-дилетантски: в ней нет ссылок на научные источники, не упомянут ни один этимологический словарь, термины употребляются не в своих значениях, а примеры, иллюстрирующие те или иные научные понятия, не имеют к последним никакого отношения. Опасность и не в том, что она бездоказательна и не демонстрирует ничего, кроме неумелого жонглирования плохо понимаемыми фактами, надерганными из разных языков (Драгункин, например, без тени смущения выводит латинскую «потенцию» из русской «потуги», совершенно забывая о правилах словообразования). Наконец, опасность книги даже не в том, что она иллюстрирует то, как легко и беззаботно можно комбинировать все со всем, как легко и весело написать «научный» труд и прославиться (книга нашпигована ссылками автора на самого себя и на его многочисленные электронные адреса). Опасность данной книги в другом. Человек, который называет себя ученым, пытается выдвинуть в виде национальной идеи безумную, научно ничем не обоснованную гипотезу о том, что "наши предки были НАЧАЛОМ всего" и что все языки мира произошли от русского. А в конце книги приводит русско-этрусский словарик собственного сочинения».
Понятно, что всё-таки гипотезу о том, что русский язык был наиболее древним, (на мой взгляд, абсолютно верную) следует доказывать, исходя не из современного русского языка, а из древних текстов. Чем я и занимаюсь последние 20 с лишним лет. Иначе, да еще проведя весьма грубые сопоставления (для лингвистов это – что ножом по сердцу), здравая идея становится посмешищем в её карикатурном исполнении.
|