Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #1190
Показать линейно

Тема: "Х (К)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
palik19-11-2018 17:49

  
"Х (К)"


          

Klopfen(нем.) - стучать – хлопать?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143

pl21-02-2021 15:02
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#205. "RE: Hossana – осанна"
Ответ на сообщение # 0


          

Hossana – осанна, см. «fusion», «god», «house», «Odin», «proficient»; Hossana – (из староанглийского «osanna»); из среднелатинского «hosanna»; из латинского «osanna», «hosanna», из гр. ωσαννά indecl. (евр. «о, помоги же») осанна: 1) спаси, помоги! NT; 2) слава! Из еврейского הושיעה־נא, הושיעה נא (hôšîʿâ-nā) – помоги, умоляем тебя (Псалмы, 19. 25) (כ ה .אָנָּא יְהוָה, הוֹשִׁיעָה נָּא; אָנָּא יְהוָה, הַצְלִיחָה נָּא Умоляем Тебя, Господи, спаси сейчас! Умоляем Тебя, Господи, сделай нас сейчас преуспевающими!).
Греческий перевод выражения «осанна» встречается в 117-ом псалме: «ω κυριε, σωσον δή» («Господь, спаси!»). Из арамейского אושענא ('ōsha‘nā) - (арам. ܐܘܫܥܢܐ (у́шано, двусоставное слово) — «спаси же!»; из y-sh- (ср. yeshua – спасение, избавление, преуспеяние (ср. англ. «Jesus» (исп. «Хесус), «Joshua», лат. «Jeshua, Joshua», евр. «Yehoshua» - господь спаситель, т.е. Иисус, Иешуа, Юши, далее разрядки мои - Дунаев).
Ср. еще гр. σώζω и σᾡζω (pf. pass. σέσωσμαι и σέσωμαι), эп. σαόω и σώω (fut. σαώσω, aor. έσάωσα) 1) спасать; 2) благополучно уносить, уводить, увозить; 3) беречь, оберегать, (с)охранять; 4) блюсти, соблюдать; 5) хранить в тайне; 6) преимущ. med. хранить в памяти, помнить (увозящий вместо уводящий); ср. еще σαόω (impf, έσάων, fut. σαώσω, aor. έσάωσα, aor, pass. έσαώθην) = σᾡζω. Сюда и производные - σωστέος adj, verb. κ σώζω, σωστικός - спасающий, охраняющий, оберегающий; σώστρα τά <σώζω> 1) благодарственная жертва за избавление от опасности; 2) вознаграждение за доставку потерянного; 3) награда за исцеление, врачебный гонорар; σώτειρα, ας ή спасительница, избавительница, хранительница (эпитет Деметры, Артемиды и других богинь) (ср. «уводить» - «увозить»); Ι σωτήρ, ηρος adj. 1) спасательный; 2) спасающий, охраняющий; II σωτήρ, ηρος ό спаситель, избавитель или хранитель, покровитель (хранитель (покровитель) кого (чего)-л. или спаситель (избавитель) от чего-л.; Ζευς σ. Зевс-хранитель (т. е. Исус (по «НХ»), ср. «увести» (от беды), «отвести» (беду). ВСТ – (В) ΣТ.
Писатели «древнегреческого» уже путали «вожу» - от «веду», «вести» и «вожу» - от «возить», «везти», собственно, поэтому, вместо «уводящий» (от беды) у них и получилось «увозящий». ВЗЩ – (В) ΣΣ.
При этом слово «вожу» в греческом есть, ср. βάσίς, εως (ά) ή 1) ход, движение, хождение; 2) шаг; 3) переход, проход; 4) поступь, походка (ср. еще «пеший», гр. πούς); 5) стих. стопа; 6) нога, ступня; 7) подставка, ножка (см. «base»); 8) основание; 9) устойчивость; άγω - (impf, ήγον—эп. άγον (ср. «выгоню»), fut. άξω—дор. άξώ, aor. 1 ήξα, aor. 2 ήγαγον, pf. ήχα, ppf. άγηόχει («везущий»); pass.: fut άχθήσομαι («вести») и άξομαι, aor. 1 ήχθην—ион. άχθην, pf, ήγμαι; adj. verb, άκτέον) 1) вести; 2) гнать, изгонять; 3) предводительствовать, командовать, управлять, руководить («вожу», ср. «руководить»); 4) привозить, приносить, доставлять («везу»); 5) проводить, прокладывать («вожу»); 6) приводить, подводить, доводить (см. п. 5): 7) уводить ала уносить угонять (ср. «ухожу», но и «увожу»); 8) вести (дела), делать заниматься, производить («вожу», вместо «веду» (вести); 9) считать, ставить, ценить (ср. «привожу» (в пример, см. лат. соответствие выше); 10) притягивать, привлекать («привожу»); 11) доставлять, причинять (см. п. 10); 12); тянуть вниз, т. е. весить («вешу», «вишу»); 13) проводить (время), жить («провожу»); 14) выращивать, воспитывать («вывожу»); 15) устраивать, справлять (ср. «вожу» (хоровод); 16) идти, двигаться («вожу», но и «хожу»); αγωγή ή 1) ведение («везущий» вместо «ведущий» (писатели «древнегреческого» пытались изобразить производную от «вожу» и перепутали с «везу», получилось «возящий», а не «ведущий»); 2) приведение: привод; 3) передвигание, движение (ср. еще «движущий»); 4) увод, увоз; 5) перевозка, доставка; 6) отъезд, поездка; 7) поход; 8) руководство, управление (ср. «руковожу»); 9) воспитание, обучение (ср. п. 8); 10) поведение, образ жизни (ср. «вести себя»); 12) филос. направление, школа (см. п. 9); 13) муз. система, лад; ήγέομαι, дор. άγέομαι (impf. ήγούμην — ион. ήγεόμην и ήγεύμην, fut. ήγήσομαι, аог. ήγησάμην — поздн. ήγήθην; pf. ήγημαι — тж. pass.) 1) идти впереди, предшествовать, предварять; 2) идти впереди, указывать дорогу, вести; 3) руководить, управлять (ср. «руковожу»); 4) предводительствовать, начальствовать, стоять во главе, командовать; 5) господствовать, владычествовать, обладать гегемонией; 6) править, управлять; 7) иметь превосходство, преобладать, быть первым (ср. «выше»); 8) полагать, признавать, считать (ср. «вижу»); 9) верить (в существование), веровать; 10) считать нужным, находить правильным; 11) почитать, чтить («уважаю»); ήγηλάζω 1) вести; 2) вести, влачить, терпеть; ήγεμόνευμα, только дор. άγεμόνευμα, ατός (άγ) τо ведение, сопровождение; ήγεμονεία, ηγεμονία, ион. ήγεμονίη ή 1) предводительство (вание), руководство, управление; 2) начальствование, командование; 3) правление, царствование; 4) юр. право председательствования; 5) политическое верховенство, первенство, гегемония; 6) войсковая часть; (ср. «hegemony», Ι ήγεμών (Ἡγήμων), дор. άγεμών, όνος ό и ή 1) (тж. όδου ή. (ср. «веду») (про)вожатый, проводник; 2) руководитель, наставник; 3) возница (ср. «вожу»); 4) предводитель, глава, вождь; 5) (вое)начальник, командующий; 6) правитель; 7) (лат. procurator) наместник; 8) (лат. imperator или princeps) император, цезарь; 9) (у животных) вожак; II ήγεμών 2, gen. όνος 1) главный, руководящий; 2) ведущий, направляющий (отсюда в русском «игемон», греч. hegemon, от igeomai, предвожу, от ago, веду, гоню. Начальник области. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865. Игумен, (греч. igumenos, от igeomai - повелеваю) начальник монастыря православной церкви. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910).
Из вышеизложенного очевидно, что всяческие еврейско-арамейские слова вторичны даже по отношению к новодельному «древнегреческому» языку.
Наше слово имеет двойной смысл.
1) С одной стороны – спасение, в виде «уведение» (отведение) от беды, где «д» превратилось в «ж» по причине путаницы у писателей «древнегреческого» и вместо «уводящий» получилось «увозящий» + «на» (сторону), ср. еще «ино» - в. В (О) З (Я) Щ (Н) – (В) (Ω) Σ (Ω) Σ (N) (N) – ΩΣN (N) – (H) SN (N) (буква N здесь из гр. суффикса μαι, означающего действие). Основа на зияю, зеваю – сую – совать – сующий – веду, вожу.
2) С другой стороны, возглас приветствия, обращен к Христу, входящему в Иерусалим (Андронику Комнину), встречают царя (κύριος).
Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге. И предшествовавшие, и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне! Благословенно грядущее во имя Господа царство отца нашего Давида! осанна в вышних! (Марк 12, 8-10).
И здесь, по всей вероятности – хозяин (ср. русское «господин» (господь), хозя. Основа на зеваю, зияю – сую – сажаю (хожу, сижу) – хозя. Хозяин – ХЗН – (H) ΣN – HSN (N). Не исключаю, что здесь еще и «вхожу» (вхождение), ср. еще «хожение» (у Аф. Никитина), тюрк. «ходжа».
Дьяченко: осанна – (евр. слово, образовавшееся из глагола hoshia – romia (ср. «roam» - бродить) – сохранял, спасал, помогал. Слово осанна выражает или моление о помощи: помоги! спаси! сохрани! или уверенность в помощи: спасение! помощь! Судя по употреблению сего слова, можно полагать, что иногда оно в устах многочисленного народного собрания делалось междометием, и выражало радость о близкой и надежной помощи. Так этим восклицанием народ еврейский приветствовал Иисуса Христа при торжественном входе в Иерусалим. Народ восклицал: Осанна Сыну Давидову! Осанна в вышних! В сказании об этом событии евангелист Лука вместо слова осанна употребляет «слава» (δόξα (у Дворецкого: блеск, сияние, яркость; слава, имя, репутация (т.е. «сиять» или «цветущий» - СТ (Щ) – (Σ) Δ (Σ), ср. «saint»), но, в тоже время - высшие власти, по всей вероятности – ведущий. ВДЩ – (В) ΔΣ (с пометкой «НЗ»), либо «ходжа» (т.е. русское «ходящий»), слава в вышних. Восклицание осанна принято в богослужении нашей церкви без перевода, вероятно потому, что ни в греческом, ни в славянском языках нет восклицания, равносильного этому восклицанию еврейскому (крайне сомнительное утверждение). Впрочем, слову осанна в нашем богослужении может быть придано то же значение, которое оно имеет в еврейском языке, т.е. или молитвенное: спаси! или радостное и восклицательное: спасение! слава!
Крайне интересно было-бы узнать, когда это слово ввели в православное богослужение.
1675: HOSANNA (הושיעה־נא, H., т.е. спаси, умоляем тебя) – торжественное приветствие у евреев во время праздника кущей (шалашей) (суккот) (о спасении евреев из Синайской пустыни («Исход»). Вот здесь точно смысл «спасение». https://www.youtube.com/watch?v=7x530xSkAdk

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #1190 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.