Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #1190
Показать линейно

Тема: "Х (К)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
palik19-11-2018 17:49

  
"Х (К)"


          

Klopfen(нем.) - стучать – хлопать?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143

pl04-10-2014 15:40

  
#59. "RE: hawk – ястреб, сокол"
Ответ на сообщение # 0


          

hawk – ястреб, сокол

hawk (n.) (ранее – «havek»); из староанглийского «hafoc»; из протогерманского *habukaz; из корня, означающего «хватать»; из PIE *kap- хватать
c.1300, hauk, earlier havek (c.1200), from Old English hafoc (W. Saxon), heafuc (Mercian), heafoc, from Proto-Germanic *habukaz (cognates: Old Norse haukr, Old Saxon habuc, Middle Dutch havik, Old High German habuh, German Habicht "hawk"), from a root meaning "to seize," from PIE *kap- "to grasp" (cognates: Russian kobec "a kind of falcon;" see capable).

Т.е. это русское «кобец». Замены «к» - «h» и «п» - «f, v, w». КБЦ – HFC – HWK – hawk, где «w» превратилась в нечитаемую «v», т.е. в «о».

Фасмер:
кобец род. п. - бца, кобчик "хищная птица", укр. кобе́ць, род. п. кiбця́ "кобчик", болг. кобец (Младенов 243), сербохорв. ко̀бац, род. п. ко̀пца, словен. kóbǝc, skóbǝc, skópǝc, польск. kobiec "кобчик". Вероятно, родственно д.- в.- н. habuh, др.- исл. haukr, ср.- в.- н. habich, hаbесh "ястреб"; см. Цупица, GG 102; Погодин, РФВ 33, 328 и сл.; Бернекер 1, 535; Розвадовский, Маt. i Рr. 4, 79; Улашин, там же, 4, 374 и сл.; Зеленин, ИОРЯС 8, 4, 269; Шрадер–Неринг 1, 283 и сл.; Булаховский, ОЛЯ 7, 111. Нет основания для предположения о родстве с кобь "augurium" (Соболевский, РФВ 70, 83; Погодин, там же); см. против Преобр. I, 326. Лат. сарus "ястреб", саруs – то же следует отделять от кобец, поскольку они заимств. из этрусск. (ср. Вальде–Гофм. 1, 164). Едва ли более вероятно предположение о звукоподражательном к., как и сравнение с кобза и щебетать у Ильинского (Маt. i Рr. 4, 75; 378; AfslPh 34, 13; ИОРЯС 16, 4, 25). Относительно алб. shkabë "орел, коршун", которое Г. Майер (Alb. Wb. 406) сравнивал с кобец, ср. Иокль, LKU 303 и сл. •• <Карнуа (AGI, 41, 1956, стр. 102), повторяет сравнение нем. Habicht, алб. shkabë с кобец как аналогичных образований звукоподражательного характера. – Т.>

Очередное гениальное от Фасмера:
Лат. сарus "ястреб", саруs – то же следует отделять от ко́бец, поскольку они заимств. из этрусск. (ср. Вальде–Гофм. 1, 164).
А этруски – это кто?

Я бы добавил сюда и «скопу».
Скопа́<1> (лат. Pandion haliaetus) — хищная птица, распространённая в обоих полушариях, единственный представитель семейства скопиных.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B0

Даль:
ж. орлик, рыбак, хищная птица Falko haliaetos, охотно ловит рыбу (когтями) и домашнюю птицу. Вероятно, отсюда и скопчик" или копчик. Скопиное гнездо.

Фасмер:
скопа скопа́ "речной орел, Раndiоn haliaëtus", также колымск. (Богораз), скопец, род. п. - пца́ "вид ястреба", укр. скопа́ "какая-то морская птица", словен. skópǝc, род. п. - рса – то же. Обычно отождествляется этимологически с кобец (см.), что для скопа́ весьма маловероятно, вопреки Бернекеру (I, 535 и сл.), Булаховскому (ОЛЯ 7, 120), Ильинскому (Маt. i Рr. 4, 75). Ср. др.- прусск. wаrnаусоро "вид ястреба", которое сближается с лит. kapóti "рубить, сечь" (Траутман, Арr. Sprd. 458). Неприемлемо предположение о заимствовании скопа́ из греч. σκώψ, род. п. σκωπός "вид совы", вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 185), как и сопоставление с алб. shkiponjë "орел" (Маценауэр, LF 20, 14). Сравнение с греч. σκέπτομαι "смотрю, наблюдаю" не учитывает, что последнее представляет собой метатезу из *speki̯o-mai; ср др.- инд. рác̨уаti "смотрит", лат. sресiō, -еrе "смотреть" и т. д. (Брандт, РФВ 18, 10).

И опять без всяких объяснений. А то, что в прусском слове проглядывает «ворон» - это ничего? А лит. «kapoti» - скорее всего – копать?




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #1190 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.