Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #736
Показать линейно

Тема: "Д (D)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников23-10-2011 20:55

  
"Д (D)"


          

ДРУКАРЬ. типографщик, печатник. Некоторые оФФФициальные лингвисты возводят его к немецкому Drucker.

Поищем славянские корни этого слова. Начнем, пожалуй, со славянского слова ДРУГ. Как ни странно, это - краткое прилагательное. Конечно, сегодня об этом знают далеко не все, но, это так: я - один, ты - ДРУГой, они - ДРУГие. ДРУЗьями в древности для человека были все люди, кроме него самого. А теперь вернёмся к ДРУКарю. Чем занимается ДРУКарь - он ДРУКует, то есть с одного экземпляра письменного источника делает ДРУГие копии. В германских языках слово Druck логично не этимологизируется!!!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203

pl13-03-2014 20:54

  
#88. "RE: damp - влажный"
Ответ на сообщение # 0


          

damp – влажный, сырой, запотевший; сырость, влажность, мокрота; увлажнять, смачивать, охлаждать.

damp (n.) (вредный пар, возможно, существовало в староанглийском, но не зафиксировано); возможно, из средненижнегерманского; из протогерманского *dampaz.
early 14c., "a noxious vapor," perhaps in Old English but there is no record of it. If not, probably from Middle Low German damp; ultimately in either case from Proto-Germanic *dampaz (cf. Old High German damph, German Dampf "vapor;" Old Norse dampi "dust"). Sense of "moisture, humidity" is first certainly attested 1706.

Так бы и написали – не знаем.

1675:
DAMP (Damp, Dan., Dampff., Teut.) – сырость, влажность; так же пар, который скапливается в шахтах.

1826:
DAMP, a. – влажный, туманный, мокрый; T. “dampf”; B. и D. “damp”. См. “Dab”.

DAB – влага, сырость, грязь. G., Isl., D. “aa”; Swed. “ao”; Teut. “aw, ach, ag”; S. “eage”; Heb. “aha”; M.G. “aqha”; L. “aqua’; P. “ab”; A. “tab”; Chald. “dub”; W. “dwfr”; Arm. “douv” – означает «вода»; возможно сопряжено с δέύω, δύπίω; G. “dagwa”, “doggwa”, “duka”, “doefwa”, “dopa”; S. “dapan”, “dippan” – намокать, погружать в воду; G. “dah”, “day”; Swed. “dy”, “doef”; Scot. “dub”, означает влажность, лужа, болото, трясина, грязь.

DABBLE, v. a. – играть в воде, брызгаться, обмазываться грязью, пачкаться.
Очевидно, что «damp» от «dab» – это «юс», «назальный звук» (am – an) и замена «b» - «p».
Другими словами, это обратное прочтение слова «вода». ВД. В слове «dab» произошла интересная замена – «д» - «b». Как замечено у ФиН, «d» и «b» отличаются только ориентацией. Далее, «в» - «v» - «d». Собственно, здесь понятно, в написании вполне могли перепутать (или написать специально) «v» - «υ» - «d». Пример приводили давно (ув. Здравомысл):
. В названии «Tchibo» буква «b» написана как «v». Ровно так же можно рассматривать и написание буквы «d». Вся разница – в длине палочки и изгибе.
Соответственно, «dab» можно читать как справа – налево, так и наоборот. Своеобразный палиндром.
.

Кстати, термин «палиндром»:
Палиндром (от греч. πάλιν — «назад, снова» и греч. δρóμος — «бег»), иногда также палиндромон, от гр. palindromos бегущий обратно<1>) — число (например, 404), буквосочетание, слово (например, топот, фин. saippuakauppias = продавец мыла — самое длинное употребительное слово-палиндром в мире) или текст (а роза упала на лапу Азора), одинаково читающееся в обоих направлениях.

Ничуть. Это «парно» + «дром» (дорога, Дьяченко). Замена «р» - «λ».

Но, вернемся к нашему слову. Чрезвычайно показательны слова - A. “tab”; Chald. “dub”; W. “dwfr”; Arm. “douv”. Особенно арморийское “douv”. Это чистое обратное прочтение слова «вода». Не менее интересно и греческое δέύω. Это уже встречавшийся нам фокус с превращением «ω» (омега). Совершенно очевидно, что её можно прочитать и как «о», и как «в». Ровно то же происходит с «w». В слове «wet» - это «в», а в слове «bowl» - полный аналог русской «оу» (оник). Похожее см. в «damage». Так же валлийское “dwfr”.

Теперь встает вопрос, откуда латинское «aqua».
1828:
AQUA – вода; из αίκυϊα – равный, на одном уровне; из дорического άχά, из ήχή – звук. Звукоподражательное от звука текущей воды. Acha (герм.) – поток, текущая вода. Поток получил название от готского «ahwa».

Вы звук текущей воды слышали? Неужели похож? Ну, как произнесите – «аха, аха, аха» или «эхе, эхе, эхе». Неужели похоже?

1) Переход «вода» - «водка» - «вотха» - «тха» - «ха» - «aqua». По видимому, несколько притянуто. Кстати, «озеро» в исландском – «stöðuvatn», т.е. «студеная вода».

2) Aqua = equal, см. 1828 выше (αίκυϊα = equal, еще одно подтверждение перехода «L» - «I»). Какой корень в слове «equal»? Верно, «коло». Замена «к» - «q».

Какие водные объекты с этим корнем? Да ими усыпана вся планета. По Мурзаеву:

Славянская группа:
КАЛАЧ, КОЛАЧ - круглый рукав реки вокруг острова, крутая извилина у полуострова (Нижняя Волга, Дон). У Ф. Н. Милькова <1970> в Воронежской обл. - калач - хорошо обособленный эрозионный останец в долине реки; кольцеобразная старица в пойме реки.
КАЛБИНА - озеро (Калужская обл.). Ср. укр. калабаня - "углубление на месте водоема", "лужа"
КАЛДОБИНА, КОЛДОБИНА - омут, яма в реке, рытвина, котловина, залитая весенней водой. Калдобина меньше, круче, глубже и грязнее озера <Даль, 1912>. В центральных обл. колдобань, котлубань; на Волге также колдыбань. В Псковской обл. колдобина - "глубокое высохшее болото" <Мокиенко, 1969>. Подробно у Н. И. Толстого <1969>, который приводит для восточнослав. яз. разные формы и значения: белор. калдабан - "яма", "рытвина", кадауб - "глубокая яма в реке"; укр. ковдобина - колдобина, ковдоба - "озерцо", кадовбина - "яма с водой", колдобина и ковбанка - "яма", "углубление в земле". Для центральных обл. колдобина - "яма с водой или без воды", "глубокое место", "яма в пруду или реке"; колдыбань - "яма, куда собирается ключевая, дождевая или из реки вода для мочения пеньки". В Курской обл. колдобина - "овраг". В Полесье также кадоуб - "чистая вода", "озерцо на болоте", "глубокий залив в реке, где крутится вода"; "омут в реке". Другие формы: колдубань, котлобань, колдыбашина, колдыбачина, колдыбаина, колдыбака, калдабашина, калдабанина, калдыбажинка, колдыбина, калдужина - примерно в тех же, а также в негеограф. значениях, связанных с деревянной посудой.
КАЛКИ - (мн. ч.); отдельные озерки, группа озерков (Псковская обл.)
КАЛТУС - болото, кочкарниковая пойма, заросшая кустарником (северные обл., Сибирь).
КАЛУГА, КАЛУЖА, КАЛУЖИНА - болото, топь, грязь, лужа. Рукав реки, полуостров в Калужской и Тульской обл., а в Костромской и Калининской обл. - болото, пойма, лужа, мочажина, стоячая вода. В Карелии калужина - "дерево, сгнившее в воде". В Курской обл. калюга - "мелкое озеро". В центральночерноземных обл. калюжа, калюжина - "болотистое место", "топь". Прозрачные параллели: белор. калужына, калюга; укр. калюга, калюжа, калужа - "лужа", "грязь"; чеш. kaluze, словац. и словен. kaluza.
Фасмер потрясающ! Из приставки ка+лужа <Фасмер, 1967, 2>.
КОЛОДЕЦ, КОЛОДЕЗЬ, КОЛОДЯЗЬ - помимо общеупотребительного - вырытая яма для добычи воды, ключ, ручей, исток реки, речка, водоем, пруд. В центральночерноземных обл. также - суходол с временным водотоком <Мильков, 1970>. Судя по большому количеству собственных названий рек и речек, термин, видимо, в прошлом обозначал: вообще "поток текущей воды", "источник". Белор. колодзезь; укр. колодязь; болг. кладенец; сербохорв. кладенац. Ныне многие значения оказались утерянными, содержание сузилось. Апеллируют к колода. Против этого М. Фасмер <1967, 2>, который приводит параллели : готское kalding, др.- исл. kelda - "источник" (к готскому kalds - "холодный"); дате, kilde - "источник"; фин. kaltio - "источник".

Тюркская группа:
КОЛ1 - река, речка, проток, рукав реки, лог, ложбина, долина (тюрк.). Отмечено в ДТС <1969>: qol - "долина", вади (см); в орхоно-енисейских памятниках гол - "бассейн реки", "низменность". На Северном Кавказе кол (къол) - "балка", "ров", "овраг", "долина" (кумык., ногайск.). У карачаевцев и балкарцев кол - "пологая долина", "широкая балка" (а также "рука", "рукав реки"). Туркм. кэл - "плохо выраженное русло рек", "староречье" в дельтах Мургаба, Теджена и Амударьи <сообщение М. Гельдыханова>; шор. кол, гол - "речка", "ручей", "ключ", колчак - "ключ", "скудный источник"; хакас. хол - "долина", "сухое русло реки". В Самаркандской обл. кол - "горная долина с протекающей речкой". Ср. монг. гол - "река" и хинди (диал.) кол - "река". Специально о форманте коол, кол, частом в гидронимии Алтая, см. у О. Т. Молчановой <1979>,

Это «река» в обратном прочтении, с заменой «р» - «л». Н. К. Дмитриев <1962> считает, что татар. култык (тюрк. qoltïq) восходит к тюрк. корню кул - "рука"

КУЛТУК - залив моря или озера, преимущественно узкий, мелкий, закрытый. Диминутив: култучек, култучишка. Слово часто употребляется в Поволжье в значениях: "залив, его угол", "слепой конец залива", "затон"; "ильмень" на волжском побережье Каспия; "высохший проток", "углубление в волжских ярах, возникшее в результате береговой эрозии", "высохший проток реки"; "тупиковое окончание оврага". В Сибири в районе Нерчинска - "овраг, тупиковый отвершек реки, затон, старица, одним концом соединяющаяся с рекой". В Казахстане колтык - "защищенная от ветра горная долина". В Томской обл. култук - "полуостров в излучине реки" <Воробьева, 1973>. Термин известен и на Дальнем Востоке - рукав реки, заброшенная дорога, пологий лог, вдающийся в горы в Магаданской обл. На р. Индигирке - тупиковый конец залива. Слово встречается и в топонимии Камчатки. Термин нередко переходит в собственное географ. имя, по которому получают название ветры. Юго-западный проходной ветер на Байкале, дующий со стороны залива Култук.

КУЛЬ - озеро (тюрк.). Дериваты: кёль, кол, кёл, гёль, кул. Якут. кÿöл, кюель; тув. хöл; др. тюрк. köl. Термин известен и в индоиран. яз.: тадж. кул, перс. гёль - "озеро", "пруд", "водоем", осет. kül - "глубокая лужа", "яма на дне реки", "глубокая вода"; в памир. яз. qul - "озеро", "увлажненная низина", "ущелье"; хинди кул - "берег", "озеро", "пруд", в диал. - "река"; куло - "речка", "ручей". Можно указать также адыг. гуэлъ, кёль, куль - "озеро". Нельзя пропустить и гипотетические параллели: в аринском яз. (ныне мертвом, близком к кетскому) куль - "вода", "река"; др.- корейс. когурё хель - "море". И следует ответить на вопрос, нет ли генетического единства в терминологическом тюрко-монг. ряду: гёлъ, куль, кöл - "озеро" и кол, гол - "река"? ◊ Обилие топонимических образований позволяет привести ограниченное количество примеров

Бай + кал. Господин + озеро. Кстати, наше слово «озеро» (езеро) так же относится к группе «коло», ср. «зрю», «зрак» (азрак – синий (араб.), «зерно». Замены «к» - «з» и «л» - «р».

Уральская группа:
КЕЛ, КЕЛЫГ - болото (манс.). ◊ Термин часто встречается в мансийских географических названиях: Яныкелыг - большое, главное болото; Келыгъя - болотистая река; Келыгсос - болотистый ручей, речка в Ханты-Мансийском АО <Розова, 1973>. См. кела, кёлёк, келяй.
КЁЛЁК - "обособленное чистое торфяное болото с более или менее ясно очерченными берегами среди тайги, расположенное в депрессии рельефа" <Ильин, 1930> (Нарымский край). Такие болота питаются атмосферными осадками и выходами грунтовых вод. Этот автор считает кёлёк остяцким словом, присущим васюганскому наречию. См. кел, келяй.
КЕЛЯЙ, КИЛЯЙ - очень большое болото (рус. диал. Северный Урал). Из манс. келыг - то же. ◊ Киляй Свердловской обл. <Матвеев, 1959>. См. кел, кёлёк.
КОЛД - большая полноводная река в бас. р. Таз (сельк.). ◊ Р. Тасыт-Колды, т. е. р. Таз; Някыль-Колды, т. е. р. Обь; Пюрыт-Колды, т. е. р. Пур. У обских, васюганских, тымских, кетских селькупов Колд - имя собственное р. Оби <Беккер, ЯТС, 1970, 31.[br />

В европейских языках – это перевернутое слово «коло» (круг). В частности – «озеро». В английском – «lake», в шотландском – «loch».
алб. – liqen, арм. – lich, баск. - laku, галис., исп., итал., порт. – lago, ирл. – loch, катал. – llac, корейск. - deo leikeu, лат. – lacum, мальт. – lag, рум. – lac, фр. – lac, loch;
бенг., гудж., маратхи, хинди – Lēka, каннада – Lēk, тагал., тамил., телугу – Lek; тур – göl,
Потрясающе в индонезийском – danau; telaga

По ходу попалось:
Канарские острова:
КАНАРА - скала, хорошее откормочное пастбище (молд.). Ср. рум. саnаrа - "скала", "утес"; болг. канара - "голая отвесная скала"; в диал. - "каменоломня". Из турец. саnаrа - "скала", "утес"; "обжора", "скотобойня" <Григорян, 1975>.
Т.е. это наше «кол», «коломище», «холм». Замены «к» - «с», «м» - «n», «л» - «r». А, что, в районе Канарских островов турки плавали? Или они их открыли?







  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #736 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.