Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #736
Показать линейно

Тема: "Д (D)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников23-10-2011 20:55

  
"Д (D)"


          

ДРУКАРЬ. типографщик, печатник. Некоторые оФФФициальные лингвисты возводят его к немецкому Drucker.

Поищем славянские корни этого слова. Начнем, пожалуй, со славянского слова ДРУГ. Как ни странно, это - краткое прилагательное. Конечно, сегодня об этом знают далеко не все, но, это так: я - один, ты - ДРУГой, они - ДРУГие. ДРУЗьями в древности для человека были все люди, кроме него самого. А теперь вернёмся к ДРУКарю. Чем занимается ДРУКарь - он ДРУКует, то есть с одного экземпляра письменного источника делает ДРУГие копии. В германских языках слово Druck логично не этимологизируется!!!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203

pl05-05-2014 15:51

  
#180. "RE: Д (D)"
Ответ на сообщение # 0


          

dislike – не нравиться, не любить.

like (adj.) (иметь такие же характеристики или качества); среднеанглийский, сокращение от староанглийского «gelic» - похожий, подобный; из протогерманского *galika- имеющий такую же форму, дословно – с соответствующим телом; из *ga- с, вместе + германская основа *lik- тело, форма, похожесть.
"having the same characteristics or qualities" (as another), Middle English shortening of Old English gelic "like, similar," from Proto-Germanic *galika- "having the same form," literally "with a corresponding body" (cognates: Old Saxon gilik, Dutch gelijk, German gleich, Gothic galeiks "equally, like"), a compound of *ga- "with, together" + Germanic base *lik- "body, form; like, same" (cognates: Old English lic "body," German Leiche "corpse," Danish lig, Swedish lik, Dutch lijk "body, corpse"). Analogous, etymologically, to Latin conform. The modern form (rather than *lich) may be from a northern descendant of the Old English word's Norse cognate, glikr.

1675:
To LIKE (Licean, licigean, gelican, Sax.) – одобрять, показывать на деле, проявлять себя

LIKE (gelic, Sax., liik, L.S., gelieh, Teut.) – аналогичный, подобный, схожий

1826:
LIKE, a. аналогичный, одинаковый, ровный, однородный, приемлемый, милый, приятный, привлекательный.
LIKE, v. одобрять, находить приемлемым, быть милым
G. & Swed. “lika”; M.G. “leikan”; S. “licean”; B. “lyken”; Isl. “lika” – наслаждаться, делать хорошо.

Здесь заложена форма «кл» = «лк». Т.е. «коло» (круг) = «лик» (лицо, ликовать, личность, личина, лишать). Кстати, «суд Линча» не от того ли?

Даль:
лице ср. личико, личишко, личище; в возвышенном знач. лик, в бранном рожа, харя; передняя часть головы человека (редко говор. о животном), от рубежа головных волос, до ушей и нижнего края исподней скулы: лоб, глаза, нос, щеки со скулами, губы и отвесная часть подбородка. | *Физиономия, лик, облик, обличье, выраженье на лице духовных качеств. | Лицо, особа, человек.
http://enc-dic.com/dal/Lico-14775.html

Фасмер:
лицо́ мн. лица, укр. лице́, др.- русск., ст.- слав. лице, род. п. личесе или лица πρόσωπον (Супр.), сербохорв. лице, словен. líсе, чеш., слвц. líce "челюсть, щека", польск. lice "щека, лицо", в.- луж., н. луж. lico "щека". От лик II.

Лицо Этимологический словарь русского языка
лицо Общеслав. Исходное лико, параллельное ликъ (см. лик) > лице по третьей палатализации заднеязычного к > ц и изменения под ударением е после отвердения ц в о в лицо.

Фасмер (лик):
лик I I., род. п. - а, ликовать, ликую, укр. лик "толпа, собрание", ликува́ти "ликовать", блр. лiкова́ць, др.- русск., ст.- слав. ликъ χορός (Еuсh. Sin.; Супр.), болг. лик "хор". Заимств. из гот. laiks "танец", laikan "скакать, прыгать", др.- исл. leikr "игра", д.- в.- н. leih, lеiсh "игра, пение", вероятно, с позднегот. ī из аi; см. Лёве, KZ 39, 315; Кипарский 219 и сл.; Хирт, РВВ 23, 334; Торп 355; Уленбек, Aind. Wb. 253; Бернекер 1, 718 и сл. Герм. слово родственно лит. láigyti "носиться, бегать", др.- лит. laigo "танцует", др.- инд. rḗjati "заставляет прыгать, трястись", rḗjatē "скачет, трясется", нов.- перс. ālēχtan "прыгать, лягаться", курд. be-lezium "пляшу", līzim "играю", греч. λιγαίνω "громко возглашаю, пою"; см. Файст 319 и сл.; Миккола, ВВ 25, 75. Едва ли более вероятно родство герм. и слав. слов, которое неизбежно предполагает вариант основы на глухой согласный (см. Уленбек, Got. Wb. 98, Aind. Wb. 252; Младенов, СбПУ 25, 73; Стендер-Петерсен 38; против см. Кипарский, там же). Точно так же маловероятно первонач. тождество слов likъ «танец" и likъ "лицо, маска" (см. Стендер-Петерсен, ZfslPh 13, 249). Невероятно и сравнение с норв. диал. ligа "нагибаться", особенно "проворно изгибаться в танце", лат. līquis "косой", oblīquus – то же (Вуд, KZ 45, 64), в таком случае пришлось бы отделить от слова лик, несомненно близкие герм. слова (laiks)

Еще один пример фантастики – перепутать слово «лягать» и «ликовать». Так же со словом «лихо». В основе все равно один и тот же корень. Ликовать – напрямую от «коло» (Солнце). Так же ср. с «коловод» (хоровод). Просто обратное прочтение. Голо, коло, Laigo, Leih и пр. Хотя, конечно, надо смотреть, что там были за танцы. Так же – светлеть ликом, радоваться.

II II., род. п. - а "лицо; изображение лица (на иконе)", облик, прилик м., прилика ж. "приличие, манеры", слик "сравнение", (сюда же лицоL , укр. лик "изображение, икона", русск.-цслав. ликъ, ст.- слав. лице πρόσωπον, болг. лик "картина; цвет лица", сербохорв. лик, род. п. лика "лицо, форма, образ", словен. lȋk "фигура, образ, изображение", чеш. líce "щека, лицо", польск. lice "щека, лицо", в.- луж., н.- луж. lico "щека". Родственно ирл. lессо "щека", нов.- ирл. lеаса – то же, др.- прусск. lауgnаn – то же (вместо *laiknan; ср. Траутман, ВSW 154; Арr. Sprd. 367); см. И. Шмидт, Vok. 1, 91; Стокс, IF 2, 172; Цупица, KZ 36, 233; Бернекер 1, 720; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 159. Связь с греч. ἀλιγκιος, ἐναλίγκιος "похожий" недостоверна (Прельвиц 25; Буазак 44). Нет оснований говорить о заимствовании из гот. leik "тело, плоть, труп", вопреки Уленбеку (Aind. Wb. 261), Хирту (РВВ 23, 334), или о родстве с этим словом и лит. lýgus "равный", вопреки Торпу (366), Уленбеку (Aind. Wb. 261; Got. Wb. 100); см. Бернекер, там же. Сюда же, возм., относится и следующее слово.

III III., род. п. - а "число", южн., зап. укр. лiк "счет", блр. лiк – то же, польск. lik "число, количество", liczny "многочисленный"; отсюда личи́ть "считать", южн., укр. лiчи́ти, болг. ли́ча́ "объявляю, возвещаю", сербохорв. ли́чити, ли̑чи̑м – то же, чеш. líčiti "рассказывать, изображать", польск. liczyć "считать, вычислять", н.- луж. ličić – то же, н.- луж. licyś. Скорее всего, это производное от гл. *ličiti "делать явным", связанного с лик II.; см. Бернекер 1, 720 и сл. Кроме того, сближают с лтш. lĩkstu, lĩkt "сторговаться, сговориться", лат. liсеt "дозволено" (первонач. *"свободно для продажи"), liсеō, - ērе "продаваться"; см. Маценауэр, LF 9, 203; Вальде–Гофм. 1, 797; Прельвиц, ВВ 21. 165; М.–Э. 2, 483, 487 (с оговорками). Вряд ли сюда же лит. laĩkas "время", вопреки Вуду (KZ 45, 65), поскольку последнее слово, с исходным знач. "досуг", сближается обычно с *lěkъ (см. лек, отлек).

Опять та же песня. Уже писал – галька (округлый камень) - calculus (лат) – галька; из calx, calcis – камень – calculo – считаю; из calculus – галька, приспособление для счета. В терминах «рассказываю, изображаю» - речь (замена «р» - «л») = лича (болг) – объявляю, возвещаю, líčiti (чеш) – рассказывать, изображать. Я смотрю, Фасмер даже здесь ничего не понимал. Лат. «licet» - это «решить», замена «р» - «l». Точнее – разрешить.
1828:
LICET – законно или в праве, законный, разрешенный (и не надо про свободный для продажи); из dicet (скажу), из δίκη – правосудие. В слове «dicet» - зеркальное отображение «р» (решить) – «d». DIXI – сокращение от «dicet» или просто «решу».
• Dixi — «я сказал» (я сказал всё, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументах)
Речь, речет и решать – в одном корневом кусте…

Горяев:
Лик, ст. сл., лицо (лице), лицевой, лицевать, личинка, личный (в ст. сл. – красивый); сложн.: облик, обличье, обличить, сличить, наличный (на лицо), приличный, прилика др. русск. = corpus delicti (состав приступления, лат.); licius (лит)., различие, различный, различить, различаться и др., малор. – лык, облык, облычье, облыч, лычина, полык, лыце; нем. Leich-dorn (мозоль), Liche (труп) из ср. в. нем. liche = тело, внешний облик, др. в. нем. lih, гот. leik (тело), др. с. герм. liki – вид, форма.

В конечном итоге «dislike» = «без» + «личный» (без лица, без лика, безликий). Обратите внимание на переход «к» - «ц» - «ч» - «ш».

P. S.
Суд Линча:
Суд Линча (линчевание, англ. lynching, the Lynch law) — убийство человека, подозреваемого в преступлении или нарушении общественных обычаев, без суда и следствия, обычно уличной толпой, путём повешения.
По одной из версий, получил название в честь американского судьи Чарльза Линча, практиковавшего линчевание во время Войны за независимость. По другой — от фамилии капитана Уильяма Линча, который ввёл в Пенсильвании «закон Линча» о бессудных телесных наказаниях — но не смертной казни — в 1780 году.
Действия судьи Чарльза Линча (в отличие от Уильяма Линча), во-первых, не носили выраженного расового подтекста, а во-вторых, им предшествовало обязательное рассмотрение существа дела судьей лично, без участия обвинения и защиты. В целом действия Чарльза Линча были направлены на поддержание общественного порядка в условиях общественно-политической нестабильности и, по сути, являлись упрощенным правосудием военного времени, с той лишь разницей, что вердикт выносился гражданским судьей.

Как обычно, попытка объяснить ч-л. через версии. Раньше привлекали мифических персонажей, затем стали пытаться привлекать недавних живущих. Так, например, получилось с «гильотиной».

По-моему, это просто «личный» суд. Т.е. без коллегии присяжных.
1835
http://books.google.ru/books?id=jshWVoieUvUC&pg=PA13&dq=%22lynch+law%22&hl=ru&sa=X&ei=-HNnU7b5KsGu4AThyYGICQ&redir_esc=y#v=onepage&q=%22lynch%20law%22&f=false
Lynch Low, another name fore the code Robespiere. Любопытно. Когда был Робеспьер (1791), а когда «суд Линча» (1780).
http://books.google.ru/books?id=cjhXp0jmeVQC&pg=PA202&dq=%22lynch+law%22&hl=ru&sa=X&ei=n3ZnU5nXMaiv4AScn4HYDA&redir_esc=y#v=onepage&q=%22lynch%20law%22&f=false . Вскользь упоминается некий Линч. Это из путешествия по Америке.
http://books.google.ru/books?id=yVdHAQAAIAAJ&q=%22lynch+law%22&dq=%22lynch+law%22&hl=ru&sa=X&ei=aHhnU8yvHuXY4QTu2IGYBw&redir_esc=y . Книга помечена 1670 годом. Полностью посмотреть не удалось. Но, что интересно, слово «lynch» с маленькой буквы.
И еще – изданий раньше 1830-х годов с термином Lynch Low нет.















  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #736 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.