|
hedgehog – ёж.
hedgehog (n.) (из «hedge», см. выше + «hog»); второй элемент от того, что морда ежа похожа на свиную морду. mid-15c. (replacing Old English igl), from hedge (n.) + hog (n.); the second element a reference to its pig-like snout.
hog (n.) (свинья выращенная на убой, боров, свинья, скребок, годовалый ягненок, лошадь, старше одного года); возможно из британского кельтского. late 12c. (implied in hogaster), "swine reared for slaughter" (usually about a year old), also used by stockmen for "young sheep" (mid-14c.) and for "horse older than one year," suggesting the original sense had something to do with an age, not a type of animal. Not evidenced in Old English, but it may have existed. Possibility of British Celtic origin is regarded by OED as "improbable."
1675: HOG (Suᵹe, Sax., Soegh, L. S. – a sow (свинья) – свинья, дикий кабан старше одного года. Вероятно, по той же схеме – свинья (звон?) – sow – soy - suᵹe – hog. Так же «сука».
A HOG (hoᵹa, Sax., - заботиться) - ягненок Второе слово – «хожу», в смысле «ужаживаю». ХЖ – замена «ж» - «g» - HG – hog.
1826: HOG, v. a. – обрезать, подстригать; G. “hoggwa”; Swed. “hugga”; S. “heawian”; T. “hauen”. Видимо, здесь опять «кую», «ковать», см. «hay» - сено – «в» - «v, w» - «y» - «g»? Клюге: HAUEN (рассекать, обрубать, отбивать) - vb., ' to hew, chop, carve,' from MidHG. howwen, OHG. houwan (MidHG. houwen, OHG. houwon), 'to hew'; comp. OSax. hawwan, AS. heawan, E. to hew, Olc. hoggva; Goth. *haggwan, a redupl. vb., is wanting ; Teut. hauw, haw, from pre-Teut. kow; not allied to κόπτω, but to OSlov. kova,, kovati, ' to forge,' Lith. kauju (kauti), to strike, forge,' kovd, ' combat.'
Замена «к» - «h», «в» - «v» - «u», т.е. «кован» - КВН – CVN – HVN – hauen – HU – hy – hg – hog.
О, «combat» - битва, тоже от русского «ковать» с «om» - юсом и с заменой «в» - «b». КВТ – C (M) VT – C (M) BT – combat.
HOG, s. – свинья, овца или бык младше одного года, вероятно, потому что подстрижены. См. “Sheep, Mutton, Gool”. HOGERAL, s. – ягненок.
Видимо, ключевое здесь – свинья, предназначенная на убой. Т.е. свинья, предназначенная к тому, что бы её заколоть (hog). Кстати, слово «колю» достаточно близко к «кую». Не по этимологии, конечно, «ковать» от «сбить». Так что "hog" здесь может быть и "колю", что вполне удовлетворяет понятию "ежа", а заодно и ежевики, если уж совмещать "hedge" и "hog". Например, обратное прочтение "к" - "g" и "л" - "k". А то еж, похожий на свинью, как то не очень. Наконец, это может быть просто "ёж", еслт учесть, что "h" - придыхательная.
Кстати, попалось интересное выражение в словаре 1675: HOGAN Mogan (неправильное произношение «hoogh mogodige» - «high and mighty, Belg. – высокий и могучий) – титул государств, входящих в Соединенные Провинции Нидерландов.
Т.е. вот откуда «Гог и Магог» - высокие и могучие (хохол, куколь, кок, кук и пр. высокие предметы) – hoogh, high, hoch (нем.). Могучий (могутный) – mogodige, mighty. То-то я смотрю, что столько русских названий в «Голых землях» (Holland) или «Низких землях» - «neder – от «нижний» - ниждний; «nether» - ниже лежу.
nether (adj.) (староанглийское «niþera, neoþera» - низ, нижний); из протогерманского *nitheraz; из PIE *ni- низ, ниже. Old English niþera, neoþera "down, downwards, below, beneath," from Proto-Germanic *nitheraz (cognates: Old Saxon nithar, Old Norse niðr, Old Frisian nither, Dutch neder, German nieder), from comparative of PIE *ni- "down, below" (cognates: Sanskrit ni "down," nitaram "downward," Greek neiothen "from below," Old Church Slavonic nizŭ "low, down"). RAZ = лежу, «л» - «r» и «ж» - «z».
Кстати, о ежах: Фасмер: еж род. п. ежа́, укр. ïж, ïжа́к, сербск.- цслав. ѥжь ἐχῖνος, болг. еж, сербохорв. jе̑ж, род. п. jе́жa, словен. jéž, чеш., слвц. jež, польск. jeż, в.-луж. jěž, н.- луж. jež. Праслав. *ezi̯o-. Родственно лит. ežỹs, лтш. ezis "eж", д.- в.- н. igil, нов.- в.- н. Igel "еж", арм. ozni, греч. ἐχῖνος "еж", фриг. ἔξις (вместо *ἔζι` . Далее это слово связано с греч. ἔχις "змея", арм. iž "гадюка", т. е. "еж" = "относящейся к змее", возм., табуистическое название "пожиратель змей"; см. В. Шульце у Ломана, Gnomon 11, 407; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 99; Шпехт 39; KZ 66, 57; Хаверс, 31; Фик, ВВ 29, 237; Бернекер 1, 266 и сл.; М. – Э. 1, 572; Траутман, BSW 73. Др.- русск. ожь "еж" из *ежь под влиянием формы *ожикъ <ср. блр. во́жык "еж". – Т.>, где о закономерно (см. Шахматов, Очерк 141). С ёж связано ежеви́ка, ожи́на – то же, ожи́ка "камыш"; см. Шахматов, там же.
Еж и уж, это, конечно, здорово. Но, не лежит ли в основе «жало»? А это уже куст «коло» - кол, игла, см. нем. слова у Фасмера.
Горяев: Ежевика, ожина (пол. ježna), великорус. ежовик, ежовка назв. так от игол, колючек, как и еж.
Еж, ежак, ежовый, малор. йиж, йижак, ст. сл. ѥжь… большинство слов у Фасмера есть, опять он забыл указать источник. Знаете почему? А вот – осет. диг. uzun, прон. uzin, izin. Т.е. они не вписывались в концепцию Фасмера.
Греческая «ехидна», от «гад», точнее – «гадина», что абсолютно созвучно с «гадюка». ГДН – χδν - Ἔχιδνα. Ехи́дна, Эхидна (др.-греч. Ἔχιδνα, буквально «гадюка») — в древнегреческой мифологии<1> исполинская полуженщина-полузмея (дракайна)
Но, «уж» и «ёж» настолько неразличимы для западных правщиков, что перевопроходное австралийское животное назвали так за сходство с ежом, а не с гадюкой. При том, что «ёж» - «ἐχῖνος», вот тут уже напрямую из «ежа». Кстати, а не «узкий ли, нос»? Например, «уж» - вполне из «узок», «узкий», ср. «ужик» - «ёжик». У австралийской ехидны длинный нос, не как у ежа. См. слова у Горяева выше. Греческое «ἐχῖνος» = uzun, uzin.
На первый взгляд, название данного млекопитающего кажется восходящим к греч. έχιδνα (змея, гадюка). В греческой мифологии Ехидна — чудовище, исполинская полуженщина-полузмея. До второй половины XIX века словом ехидна называли ядовитых змей. Однако млекопитающее ехидна похоже скорее на ежа, а не на змею. Как указывают данные этимологических словарей<3>, следует возводить его к другому, созвучному греческому слову — греч. εχίνος 'ёж', которое, в свою очередь, некоторые считают восходящим к греч. έχις «змея» и имевшим первоначальное значение «змееед». https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D1%85%D0%B8%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B5 .
И, вообще, все это наводит на разные мысли – ежи, ехидны, змеи, Георгии Победоносцы с копьями. В Чехии есть пиво «Ежик» (JEŽEK), в Польше и Чехии имена – Ежи (Jerzy), Иржи, они же Георгий (Jiř , Юрий и Егор.
Да, а не может ли слово "hedge" быть словом "еж", т.е. "hedgehog" - два раза еж, и изначально это "ежевика"? Из ежевики отличные изгороди получаются. Не пролезешь.
|