|
hell – ад
hell (n.) (староанглийское «hel, helle» - нижний мир, жилище мертвых, инфернальные области); из протогерманского *haljo – подземелье, подземный мир, дословно – скрытое место; из PIE *kel- (2) – покрывать, скрывать. Old English hel, helle, "nether world, abode of the dead, infernal regions," from Proto-Germanic *haljo "the underworld" (cognates: f. Old Frisian helle, Dutch hel, Old Norse hel, German Hölle, Gothic halja "hell") "the underworld," literally "concealed place" (compare Old Norse hellir "cave, cavern"), from PIE *kel- (2) "to cover, conceal" (see cell).
1675: HELL (Helle, Sax., Hoile, Teut.) – страна мертвых, пристанище проклятых духов
1826: HELL, s. – место наказания после смерти;G. “hel”; Swed. “hoel”; S. “hell”; B. “hel”; T. “helle” – дословно обозначает смерть, могилу; по мнению древних авторов – слово скифское, смысл которого потерян; другие полагают, что происходит от готского “hyla” – покрывать, прятать, хоронить. “Hyl hroe min” – похорони мое тело; “Blar sem hel” – белый, как покойник; “Middle heim oc heliar” – между этим миром и тем. До христианской эры, среднегерманское “halga”, как и греческое, и латинское наименование для ада, обозначали скрытые места для покойников. Ад Одина или Плутона был раем для воинов. Поля Одина – Элизиум являлись загробным раем и готы верили, что их тела отправятся в Халаваи (Halawai, Hell we) – это Вальхала или Вальгала? В жилище Одина.
Ну, насчет «крою» - «hell», понятно, Halawai – вероятно «укрываю», «кров». Замена «к» - «h» и «р» - «l». КРВ – CRW - HRW – HLW. Возможно, что и голый, ср. «hole» - дыра. И, в каком-то смысле «коло» - Солнце, если учесть обряд сожжения покойников. Кстати, и «хула» (хулить), т.е. проклинать.
Латынь (ад) hades (Аид) ; tartarus ; tartara ; gehenna ; regnum inferorum; sedes damnatorum / improborum (post mortem); Avernus ; loca Averna; Orcus ; Styx, Stygis, m; Erebus ; + в ад sub terras; + быть низверженным в ад ad sedem damnatorum detrudi; + спуститься в ад ad inferos descendere; + врата ада Orci ostium;
Аи́д у греков (или Гадес, др.-греч. Ἀΐδης или ᾍδης, также Ἀϊδωνεύς, «невидимый»; у римлян Плутон, др.-греч. Πλούτων, лат. Pluto — «богатый»; также Дит лат. Dis или Орк) — в древнегреческой мифологии<2> бог подземного царства мёртвых и название самого царства мёртвых, вход в которое, согласно Гомеру и другим источникам, находится где-то «на крайнем западе, за рекой Океан, омывающей землю». Старший сын Кроноса и Реи<3>, брат Зевса, Посейдона, Геры, Гестии и Деметры. Супруг Персефоны, вместе с ним почитаемой и призываемой.
1828: HOEDUS, HEDUS – козел; из Ἀΐδης – ад; из Hebr. “gedi”; “gedus”; из γοίτος – грязь; foeds – грязный.
Т.е. «Гадес» - это просто «гадость». Что интересно, в новогреческом «κόλαση», т.е. «грязь», замена «г» - «κ» и «р» - «λ». В основе, вероятно, «ход», откуда «гад» - змея. Но и «ход» экскрементов, связанный с «зад» (сидеть). Ср. «gape» и «ж.па». Так же «худой», в смысле «плохой», см. «hate».
Фасмер: гад I I., род. п. гада, укр. гад, блр. гад, др.- русск. гадъ, ст.- слав. гадъ ἑρπετόν (Супр.), болг. гад, сербохорв. гад, словен. gàd, род. п. gáda, чеш., слвц. had, польск. gad, в.- луж. had, н.- луж. gad. Праслав. *gadъ "отвратительное животное" исконнородственно лит. gė́da "стыд, срам", др.- прусск. gīdan вин. ед. "стыд", ср.- в.- н. quât "злой", нидерл. kwaad "злой", нов.- в.- н. Kot "грязь, нечистоты"; см. Бернекер 1, 289 и сл.; Зубатый, AfslPh 16, 422; Бругман, IF 5, 375 и сл.; Траутман, BSW 81; Смешек, Mat. i Pr. 4, 406; Цупица, GG 86. Слав. gadъ связано чередованием гласных с польск. żadzić się "испытывать отвращение", żadny "гадкий, отвратительный"; см. Мейе, MSL 14, 387; Остен-Сакен, KZ 44, 153 и сл.; Брюкнер, KZ 45, 324. Менее вероятно толкование Брюкнера (KZ 48, 220) слав. gadъ "змея" < "прорицатель"; ср. гадать. Ср. также Хаверс, 46. II II. "предсказатель", олонецк.1 (Кулик.), от гадать. •• 1 Точнее, каргопольское; см. Кулик. - Прим. ред.
Кроме того, напомню про «геенну» (gehena). Геенна (ивр. גהנום, גהנם, греч. γέενν^ — долина к юго-западу от Иерусалима и символ Судного дня в иудаизме и христианстве, а в исламе является равнозначным слову «Ад». На греческом (др.-греч. γεενν^ , встречается в Новом Завете, которое является фонетической транскрипцией арамейского Gēhannā (גהנ . В Коране «Геенна» (араб. جهنم, Gahannam, Джаханнам) — является синонимом Ада и родственно другим словам из семитских языков (арам. גהנא, Gēhannā; ивр. גהנם, Gehinnam). В Талмуде встречается как Gehinnam (ивр. גהנם̴ или Gehinnom (ивр. גהנום̴ . На еврейском Ge Hinnom буквально означает «Долина Еннома», что известно в Торе как Gai Ben-Hinnom, буквально «Долина сынов Еннома».
Крайне занимательная сказка.
Очевидцы сообщали, что в этой долине сжигали мусор и мёртвых животных. На этом основании современные словари связывают эту территорию с местом наказания — место скопления негодного, разных отбросов, сжигаемых огнём<4>. Однако символика геенны имеет более глубокие корни. Следует помнить, что в древних культурах практически любое действие было действием ритуальным, религиозно-магическим. Сжигание мусора и мёртвых животных — не исключение. Долина Енном (или Хинном) была, соответственно, местом проведения различного рода языческих обрядов, связанных с огнём. Так В. В. Емельянов в своей книге указывает, что «знаменитая „долина Хинном“ (греч. „геенна“) находилась вблизи южных Солнечных ворот Иерусалима, а устраивавшиеся здесь языческие обряды включали проведение детей через огонь (в раннее время, несомненно, человеческие жертвы палящему солнцу). Пророки Ветхого Завета, грозившие долине Хинном Божьей карой, проклятием и запустением, подготовили почву для гневных евангельских и коранических проповедей, обещающих отступникам и грешникам вечные огненные муки»<5>. И. Ш. Шифман в книге «Ветхий завет и его мир» также указывает: «Среди обычаев сиро-палестинского региона особое место занимало принесение в жертву (сожжение живьём) богу сыновей жертвователя, практиковавшееся обычно в критической ситуации. Такие жертвоприношения назывались по-финикийски молх, по-еврейски мóлех… Останки таких жертв хоронили на специальных кладбищах, называвшихся тофéт… В долине Хинном недалеко от Иерусалима иудеи приносили в жертву животных, поскольку человеческие жертвоприношения в Иудаизме запрещены; из еврейского ге Хинном („долина Хинном“) возникло слово „геенна“»<6>. Еврейский учёный Давид Кимхи (David Kimḥi) в комментарии к (Пс. 27:13) приводит следующие исторические сведения о слове «гехинном»: «А место сие находится в земле, прилегающей к Иерусалиму, и место сие отвратительно; туда бросают нечистоты и трупы. Так же там не переставая горит огонь, в котором сжигают нечистоты и кости трупов. Посему и суд над нечестивыми символически назван гехинномом»
Ничто не ново под луной. Это просто слово «guano», а по-русски вполне понятно.
Фасмер: гаведь ж. "дрянь, мерзость; неуч", арханг. (Подв.), ср. укр. га́ведня "сброд", болг. га́вед "дикий зверь", чеш. havěd' "домашняя птица; сброд"; польск. gawiedź "маленькие дети; птенцы; детеныши домашних животных; паразиты; сброд, чернь". Недостоверно родство с цслав. огавити "vexare", огавие "molestia", чеш. ohaviti "обезобразить", ohava "ужас, мерзость" (см. Бернекер 1, 298 и сл.; Брюкнер, 136 и сл.; Младенов 95; во всяком случае, следует отделять эти слова от говно́ (вопреки Бернекеру, там же; Остен-Сакену, KZ 44, 156). Буга (РФВ 67, 238) предлагает интересное сравнение с лит. govėdà "множество, уйма", góvėda, góvėna, góvija "множество", gaujà "куча". Дальнейшие связи неясны.
говно говно́ укр. гiвно́, болг. говно́, сербохорв. говно, словен. góvno, чеш. hovno, польск. gówno, в.- луж. howno, н.- луж. gowno. Обычно рассматривают как ступень чередования к русск.- цслав. огавити "vexare", словен. ogávǝn "мерзкий", др.- инд. gūthas м., gūtham ср. р. "нечистоты, грязь", guváti "испражняется", авест. gūϑa-, арм. ku "помет, навоз"; см. Бернекер 1, 339; Траутман, BSW 81; Цупица, GG 80; Мейе, Et. 452. Однако, возможно, также родственно говядо "бык" и говно, т. е. первонач. "коровий помет", ср. греч. βοῦς, др.- инд. gāuṣ и т. д.; см. Брюкнер, AfslPh 39, 7; Брандт, РФВ 22, 124; Хирт, IF 37, 236; Корш, Сб. Потанину 538. Относительно знач. ср. др.- прусск. aswinan "кобылье молоко". <Славский (1, 331) сомневается в связи *gʷou-, *gov-ędo с данным словом. – Т.>
Ср. «огавити» и «гадить». Так же, вероятно, сюда и «ховать» (прятать).
1828: TARTARUS – Τάρταρος
Та́ртар (др.-греч. Τάρταρο` , в древнегреческой мифологии — глубочайшая бездна, находящаяся под царством Аида<1> (представление, начиная с Гесиода<2>), куда после титаномахии Зевс низвергнул Кроноса и титанов и где их стерегли сторукие исполины Гекатонхейры<3>, дети Урана. Там же были заточены циклопы<4>. Это объятое мраком место в Аиде, удаленное от поверхности земли на такое же расстояние, как земля от неба. Это тёмная бездна, которая на столько же удалена от поверхности земли, на сколько от земли небо<3><6>: по словам Гесиода, медная наковальня летела бы от поверхности земли до Тартара в течение 9 дней<7>. Тартар был окружён тройным слоем мрака бога Эреба<3><6> и медными стенами с медными воротами бога Посейдона<3>. Согласно Гесиоду, он возник вслед за Хаосом и Геей<8>. По Эпимениду, рожден от Аэра и Никты<9>. По другим авторам, как персонификация этой бездны, Тартар был сыном Эфира и Геи<2>. От Тартара Гея породила чудовищных Тифона и Ехидну<3>. О Тартаре упоминает Гомер (Il. VIII, 13)<7>. По свидетельствам древнегреческих авторов, Тартар находился на Севере<10>. Позднее авторы стали считать Тартар самым отдаленным местом в Аиде.
Ну, судя по тому, что это отдаленное место, то два раза «даль». Так же родственно «terra» / «tellus» - земля (лат).
1675: TARTAR – житель Тартарии. TARTAREAN (tartarius, L.) – принадлежащий к Тартару (Tartarus), глубокому месту в аду; адский, ужасный, дьявольский. Да, напугали европейцев ордой до смерти.
TERREO – боюсь; из τείρω (сюда же, видимо, истерика), эол. τέρρω – беспокоить, волновать, возмущать; ταράσσω – ужасать; ταραβώ – боюсь; τρέω – боюсь; τρέμω – дрожь. Понятно, что здесь корень «тр» / «др» - терзаю, деру, дрожу (ταράσσ` .
1828: TELLUS – земля; Anglo-Sax. “tilian”; Belg. “teelen” – рожать; τέλω; θήλυ – женщина; “tellus” – родители. Celt. “thallo”; Punic “tall”. Т.е. это русское «доил», см. «female». Не отказываюсь и от версии замены «r» - «l». Впрочем, «дал» и «доил» - одно и то же слово. См. «fertile». Там же см. «inferus».
TERRA – земля, пространство, территория; из Celt. “tir”; санскр. “tir” – земля, регион; или из τέλλω – производить на свет, рожать (см. “Tellus”); из τέρσω – сухой, эол. τέρρω; из χέρρα – пустой, необработанный; из τή έρα – земля.
Вот, опять пришли к корню «- р» - земля. См. «earth», «Europe».
Кстати, тут еще напрашивается «ледина» («land») в обратном прочтении. Даль: ляда, лядина ж. зап. сев. лядо ср. вор. кур. ляшина влад. пустошь, заросль, покинутая и заросшая лесом земля, запущенные заросли; | чащоба, починок, посека, кулига, валки, пожог, лесной перелог; | лесок по болоту, березнячек, с хвойным подсадом, т. е. мешаный; вообще: | низкая, мокрая и плохая почва; вост. яросл. вологодск. мочижина с мелким леском; лига, болото с яминами, лыва, постоянная лужа, полой. Ляда об. лентяй, ленивец, лежебок, тунеяд, бесполезный человек. Лядинеть или лядеть, поростать молодняком, дернеть и покрываться порослью; | новг. костр. тамб. хилеть, худать, сохнуть, изнывать; от лядь м. в знач. тунеяд, лядящий, ледащий южн. зап. пск. твер. плохой, дрянной, хилый, тощий; распутный, негодный, и | лядь, все негодное и недоброе, дух пакостей, нечистый, черт. | Ляд, мн. ляды, яросл. хлысты и скопцы, от лядеть, в знач. худеть, тощать.
Фасмер: ляда ляда́ "поле, поросшее молодым лесом, новь", укр. лядо "место в лесу, заросшее сосной", блр. лядо "новь", др.- русск. лядина "пустошь, сорняки, густой кустарник", лядеть "зарастать (молодой порослью)", болг. ле́да, ледина́ "новь, (горный) луг", сербохорв. ледина, ледина "пустошь, новь, целина", словен. ledína, чеш. lada мн. "необработанные поля", lado "пустошь, пар", слвц. lado – то же, польск. ląd "суша, материк, континент", в.- луж. lado "земля под паром", н.- луж. lědo. Праслав. *lędо родственно др.- прусск. lindan "долина" – форма вин. ед.; с другой ступенью чередования: шв. lindа "пар", гот. land "земля", ирл. land, lann ж. "свободное место"; см. Стокс 239; Бернекер 1, 705; Траутман, ВSW 157; Арr. Sprd. 370; Торп 362. Связь с др - исл. lundr "роща" (см. Лиден, РВВ 15, 521 и сл.; Бернекер, там же; Френкель, ВSрr. 63 и сл.; Мух, Z.f.d.Alt 42, 170 и сл.) не ясна. Нельзя говорить о кельт. происхождении *lędo, вопреки Шахматову (AfslPh 33, 90 и сл.; см. Фасмер, RS 6, 191), поскольку тогда ожидалось бы *lǫdo. •• <Рудницкий (ВРТJ, 15, 1956, стр. 135) считает и.- е. *lendh - "пустошь, степь" словом доиндоевроп. происхождения. – Т.>
Интересно, люди не сюда?
Так же «лёд» λίθος (камень, откуда «литосфера»). Это слово, в свою очередь, от «лед», от «ляда» - голое поле, пустошь. От «голый» - «голяда» (гладь) - «ляда». Обратное прочтение: λίθος – tellus – terra. Так же «лань, елань, яйла, джайлу» + «поляна».
Т.е. Тартария, вполне себе и мать-земля, породившая народы, и даль, и пустые земли. Ср. «аз» - начало всего, узы и «Азия». Ну, и страшные пространства с холодом, от которого пробирает дрожь, ледяные поля, по берегам Скифского океана и прочие прелести жизни.
Лат. «sedes» - несколько странно. Это русское «сидеть». Дворецкий: sedes, is (gen. pl. um и ium) f 1) сиденье, седалище, кресло, судейская трибуна, судилище || стул, скамья; престол, трон;s. apostolica папский престол; 2) место жительства, жилище, обиталище, местопребывание; место: психические явления локализованы в мозгу; нижняя часть живота; повсюду и везде || местонахождение: sedes Tartareae или silentum O подземное царство; осесть, поселиться; восстановить что-л. в прежнем виде; 3) место отдохновения; место упокоения; 4) почва, основание, устой иметь под собой (твёрдую) почву; сдвинуть что-л. с места; 5) ритор. остановка (во фразе), пауза; 6) анат. седалище PM, Ap.
А теперь о рае. heaven – рай, небеса, небесный свод; климат, край; боги
heaven (n.) (староанглийское «heofon» - дом бога, ранее «небо, небесный свод, твердь небесная); из протогерманского *hibin-, диссимилированное из *himin-; из PIE корня *kem- покрывать Old English heofon "home of God," earlier "sky, firmament," probably from Proto-Germanic *hibin-, dissimilated from *himin- (cognates Low German heben, Old Norse himinn, Gothic himins, Old Frisian himul, Dutch hemel, German Himmel "heaven, sky"), perhaps from a PIE root *kem- "to cover" (also proposed as the source of chemise). .
chemise (n.) (женская сорочка); староанглийский «cemes» - блуза, сорочка; из старофранцузского «chemise» - сорочка, нижнее белье; из позднелатинского «camisia»; солдатское слово, возможно гэльское; из протогерманского *hamithjan late Old English, cemes "shirt," from Old French chemise "shirt, undertunic, shift," or directly from Late Latin camisia "shirt, tunic" (Jerome; also source of Italian camicia, Spanish camisa); originally a soldier's word, probably via Gaulish, from Proto-Germanic *hamithjan (cognates: Old Frisian hemethe, Old Saxon hemithi, Old English hemeðe, German hemd "shirt"), of uncertain origin (see heaven). The French form took over after c.1200. Related: Chemisette. Ну, эта самая сорочка – просто русское иметь. К небу – никакого отношения. Более того, нем. «himmel» - это «хмурый», «хмара». Так же «зима», ср. «hima» (нем.).
А «heben» - просто «небо» с «en» - юсом. Замена «н» - «h». НБ – HB.
1675: HEAVEN (Hefen, Heafian, Sax., - поднимать вверх, т.к. это место находится высоко или потому, что нам надо приподнять свои глаза, что бы увидеть его) – небесная твердь, место обитания небожителей To HEAVE (heafdian, Sax., haben, Teut., L. S.) – поднимать, подниматься как тесто.
1826: HEAVE, v. – поднимать, расширять, подбрасывать; G. “hefa”; Swed. “Haifa”; B. “heffen, heeven”; S. “heafan”; T. “heifen; heben”: G. “ha” – высокий и “ofa, yfa” – поднимать HEAVEN, s. – обиталище бога, небо; G. “hawom”; S. “heafen; heofan”; из G. “hau” – высокий; “hefa”; M.G. “hafjan” – возвышать, возвеличивать; но G. “himmel”; B. “hemel”; Isl. “himin”; Swed. & Teut. “himmel”; из G. “hema” – покрывать.
Ср. с шотл. «bein, nibheis»
Ben Nevis (Scottish Gaelic: Beinn Nibheis, pronounced ) is the highest mountain in the British Isles. "Ben Nevis" is an Anglicisation of the Scottish Gaelic name "Beinn Nibheis". "Beinn" is the most common Gaelic word for "mountain", "Nibheis" is variously understood, though the word is commonly translated as "malicious" or "venomous".<5> An alternative interpretation is that "Beinn Nibheis" derives from "beinn nèamh-bhathais", from "nèamh" "heavens, clouds" and "bathais" "top of a man's head". One translation would therefore be "the mountain with its head in the clouds",<6> though "mountain of Heaven" is also frequently given.<5>
Бен Невис (Beinn Nibheis) – высочайшая вершина Британских островов; «Beinn» - наиболее распространенное гэльское слово для «горы», «Nibheis» - злобный, злой, но альтернативная точка зрения заключается в том, что есть слово «nèamh» - небо, облака, макушка; так же «гора, вершина которой покрыта облаками или небесная гора.
Т.е. это опять выводит нас на слово «небо».
Слово «небо» непонятное. Единственное, что приходит в голову – небеса – навес, нависаю. Никакой удовлетворительной этимологии я не нашел.
BEIN, s. – кость; когда говорят «aw frae the bein» - выросший из кости, определяя человека, как гордого, поднявшегося высоко.
Кстати, «beinn» = «penn» (Пеннинские горы в Англии, Апеннины в Италии). https://en.wikipedia.org/wiki/Pennines#Origin_of_the_name . Это русское «пень», «шпенек», ср. «pin» - булавка, «pine» - сосна, ит. «пиния», лат. «pinus».
Фасмер: пень I I, род. п. пня, укр. пень, др.- русск., цслав. пьнь, болг. пън (Младенов 538), сербохорв. па̑њ, род. п. па́ња "ствол дерева", словен. ра̑nj, род. п. ра̑njа, раnjа̑, чеш., слвц. реň, польск. рiеń, в.- луж. рjеńk "палка", н.- луж. р́еńk, р́еń, род. п. рńа. Родственно др.- инд. pínākam ср. р. "посох, палка, дубина", греч. πίναξ, - ακος м. "доска", д.- в.- н. witu-fînа ж. "куча дров", ср.- нж.- нем. vînе – то же; см. Уленбек, Aind. Wb. 166; Лиден, FUF 12, 88 и сл.; Фик I, 482; Гофман, Gr. Wb. 270; Буазак 785. См. «bone».
Лат. «paradisus» - порадуйся (ФиН). Рай, все - таки. 1828: PARADISUS, Edem; из παράδεισος – сад или парк удовольствий.
Правда, есть и другое мнение: paradise (n.) (из старофранцузского «paradis» - рай, Эдем; из позднелатинского «paradises»; из греческого «παράδεισος» - парк, рай, сад Эдема; иранского происхождения, близкого к авестийскому «pairidaeza» - парк, закрытое пространство; из «pairi-» - вокруг + «diz» - делать, делать стену. late 12c., "Garden of Eden," from Old French paradis "paradise, Garden of Eden" (11c.), from Late Latin paradisus, from Greek paradeisos "park, paradise, Garden of Eden," from an Iranian source similar to Avestan pairidaeza "enclosure, park" (Modern Persian and Arabic firdaus "garden, paradise"), compound of pairi- "around" + diz "to make, form (a wall)."
Ну, с натяжкой, в этом слове можно разглядеть «ограда», если как-то объяснить переход «г» - «р» и «дею». http://en.wikipedia.org/wiki/Paradise#Etymology_and_semasiology .
Что касается слова РАЙ, то, по Фасмеру, оно, скорее всего, заимств. из др.- иранского., ср. авест. rac - "богатство, счастье", др.- инд. rac-, res - "состояние, сокровище, богатство", rayis "дар, владение", которые родственны латинскому. rеs "дело, имущество", др.- инд. rati "дает, дарует". Кроме того, слово РАЙ родственно греческому παρτδείσος 'рай' - из др.-ир. pairidaeza-. Все это говорит о том, что слово имеет праиндоевропейские корни.
Т.е. это слово «рад». Все эти «res» - это «рука», ср. «Reich», руководить. Все-таки, «paradisus» - порадуйся.
|