Перво-наперво благодарю основного модератора irin'у, за столь быстрое реагирование на чаяния участников форума, и открытие специализированного лингвистического раздела.
Латинское Атриум:
Атрий (атриум, от лат. ater - темный, черный) - средняя часть древнеиталийского и древнеримского жилища, представляющая собой закрытый внутренний двор, куда выходили остальные помещения. Первоначально в центре атрия находился очаг, а крыша над ним имела отверстие для выхода дыма, в связи с чем стены атрия чернели от копоти - отсюда и его название.
Также здесь просматривается другая семантическая линия. Это Внутри (лат. uteris), утроба,чрево. Согревающий и кормящий очаг находился в самой середине жилища, и непосредственно огонь очага также в центре некого сооружения ограждавшего от выпадения угольков и искр.
Есть такое замечательное слово: АБРИС Это профессиональный дизайнерский термин. Он означает «карандашный набросок объекта или ландшафта». На самом деле, многие пользуются этим словом, не будучи дизайнерами, если хотят обозначить предмет или явление в общих чертах. То есть, слово просто-напросто описывает итог ОБРИСовки. Допустим, сам корень РИСовать - не русский. Приславка ОБ присутствует и в латыни. Но как форму с переходом О в А в русском языке угораздило быть настолько похожей с этим, кажется, иноязычным словом? (как в морОчиться - заморАчиваться) Кто знает историю происхождения понятия АБРИС?
Спасибо за слово (тема "верми"). Корень "ср"/ ""чр" + "б" (обо, обло). "Чудовище обло, стозевно и лайя". Лоб - обол Так же "резь". На всякий случай - это не профессиональный дизайнерский термин. Это означает набросок маршрута по незнакомой местности. http://www.youtube.com/watch?v=eEuIvaHJJm4 Сам ходил неоднократно, пока не стали доступны карты в сети (2000 год) См. так же "обрезь".
Внимательнее, ув. Владислав надо относиться к источникам. AN ETYMOLOGICAL DICTIONARY OF THE GERMAN LANGUAGE. FRIEDRICH KLUGE, PROFESSOR IN THE UNIVERSITY OF JENA. TRANSLATED FROM THE FOURTH GERMAN EDITION JOHN FRANCIS DAVIS, D.Lit., M.A. LONDON: GEORGE BELL. LONDON: GEORGE BELL & SONS. NEW YORK: MACMILLAN & CO., 1 12 FOURTH AVENUE.1891. Ищите и обрящете. И еще - гласные не так важны, как согласные. В этом мы не совпадаем с ув. ALNY. Прошарашив сотни слов, ув. ALNY, позволю с Вами не согласится. Впрочем, Алексей, все Ваши замечания буду учитывать и в дальнейшем. Они исключительно точные. Парадигмы не совпадают, так это и здорово.
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.