Сборник статей по Новой хронологии
Официальный сайт научного направления НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ
Мультимедийный музей
новой хронологии представляет:
Встречи с авторами Новой Хронологии
Фонд поддержки исследований и популяризации НХ:
Вебинары с участием Г.В.Носовского
Живое общение, ответы на вопросы
НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Свободная площадка Тема #105774
Показать линейно

Тема: "Вопросы реконструкции" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Markgraf99_10-02-2020 21:41

  
"Вопросы реконструкции"


          

Юдифь Баварская - Есфирь=Елена Волошанка? Красивая вторая жена Людовика Благочестивого, сына Карла Великого, спровоцировавшая смуту 830-834 годов во Франкском государстве, мятеж сыновей Людовика от первого брака против отца ("Авессаломы"?). Юдифь была дочерью Вельфа - возможно, "Вельф" здесь - слегка искаженное от "Велш", т.е. влахи, валахи, волохи, волошане - кстати, так называли даже итальянцев, т.е. латинян.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Смута_во_Франкском_государстве_(830—834)
http://en.wikipedia.org/wiki/Judith_of_Bavaria_(805%E2%80%93843)

Её прямо сравнивают с Эсфирью, Иезавелью, Юдифью, обвиняют в колдовстве (астрологии?):

Scandals: Contemporary criticisms of Judith's role and behavior
...Agobard claimed that Judith’s extramarital affairs were carried out “first secretly and later impudently”.<4> Paschasis Radbertus accused Judith by associating her with the engagement in debauchery and witchcraft. of filling the palace with “soothsayers... seers and mutes as well as dream interpreters and those who consult entrail, indeed all those skilled in malign craft”
Characterized as a Jezebel and a Justina, Judith was accused by one of her enemies, Paschasius Radberus, of engaging in debauchery and witchcraft with her puported lover, Count Bernard of Septimania, Louis’ chamberlain and trusted adviser. This portrayal and image stands in contrast to poems about Judith.<2> The poems depict her as “a second biblical Judith, a Mary sister of Aaron in her musical abilities, a Saphho, a prophetess, cultivated, chaste, intelligent, pious, strong in spirit, and sweet in conversation”<2>
However, Judith also garnered devotion and respect. Hrabanus Maurus wrote a dedicatory letter to Judith, exalting her ”praiseworthy intellect”<9> and for her “good works”.<9> The letter commends her in the turbulent times amidst battles, wishing that she may see victory amidst the struggles she is facing. It also implores her “to follow through with a good deed once you have begun it”<9> and “to improve yourself at all times”. Most strikingly the letter wishes Judith to look to the biblical Queen Esther, the wife of King Xerxes I as inspiration and as a role model
Likewise, O queen, forever keep your eyes of your heart fixed upon Queen Esther as a model of dutiful and holy behaviour so that by equalling her holiness you might be able to climb from this earthly kingdom to the heights of the heavenly kingdom —Hrabanus Maurus

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195

Markgraf99_04-03-2014 13:42

  
#348. "Легенда о Кунале - евангельские мотивы?"
Ответ на сообщение # 0


          

В сборнике "Светоч дружбы: Восточный альманах. Вып. 14. - М.: Худож. лит., 1986" опубликована Легенда о Кунале (из«Гирлянды легенд о царе Ашоке»), перевод с санскрита Г.Бонгард-Левина и О.Волковой, поэтический перевод С.Северцева). История о царевиче Кунале, с одной стороны, содержит версию популярной истории "совращения Иосифа женой Потифара", которая является, согласно ФиН, отражением истории Есфири = Елены Волошанки (см. "Потерянные евангелия" глава 5.11), в то же время в "Легенде о Кунале" присутствуют некоторые мотивы, напоминающие евангельские о Христе и Богородице, а также возможно и иносказательное описание кесарева сечения.

Из предисловия к "Легенде о Кунале":
Легенда о царевиче Кунале живет в индийском народе уже <якобы> более двух тысячелетий. Любовь молодой жены царя Ашоки к его юному праведному сыну Кунале, который отверг эту греховную страсть, за что был ослеплен по приказу мачехи, - это полное драматизма старинное предание явилось сюжетом для множества произведений индийской литературы с древнейших времен и до наших дней.
Одной из замечательных средневековых версий этого сказания является «Куналавадана» («Легенда о Кунале»), которая послужила основой для данного поэтического перевода. Она представляет собой одну из глав большого санскритского произведения «Ашока - авадана мала» («Гирлянда легенд о царе Ашоке») - собрания нравоучительных рассказов об этом знаменитом древнеиндийском правителе, причем глава о злоключениях его любимого сына Куналы выделяется своей особой красочностью и поэтичностью. Составитель, а возможно - составители этой «гирлянды легенд» (которые отчасти могли быть и ее авторами) почти полностью использовали стихотворную «Легенду о Кунале», созданную выдающимся санскритским поэтом XI века Кшемендрой, но при этом значительно расширили и обогатили текст его поэмы многочисленными вставками - лучшими эпизодами, а иногда и отдельными яркими строфами, взятыми из других поэтических произведений на эту же тему. Таким образом, данный санскритский текст следует считать одной из самых полных, а также и самых богатых в художественном отношении классических версий «Легенды о Кунале».

"Легенда о Кунале" рассказывает о том, как в далекие, очень далекие годы сын царя Ашоки юноша мудрый Кунала, возмужав и созрев, был объявлен наследником древнего царского трона. Был Кунала прекрасен и особенно отличался тем, что имел красивые, как два огромных лотоса, глаза. Говорится, что Ашока не мог насмотреться на эти его чудесные глаза. Был Кунала подобен зайцу в объятьях владыки созвездий (Владыка созвездий - метафорическое название месяца. В мифе, объясняющем происхождение пятен на луне, говорится, что туда был водворен заяц в награду за свое добродетельное поведение: когда ему нечем было накормить гостя и тем исполнить долг гостеприимства, он прыгнул в костер, чтобы зажарить самого себя. В индуистской мифологии считается, что это был Индра в облике зайца, в буддизме же - это Будда в одном из прошлых своих рождений.). Цари из многих стран стремились выдать дочерей своих за Куналу, но женой его стала молодая красавица Канчанамалика (дословно: златогирляндная, носящая золотую гирлянду). На протяжении "Легенды" Кунала несколько раз сравнивается, уподобляется богу любви Каме, жену его сравнивают с супругой Камы, Рати. Далее говорится, что мудрый старец и святой праведник Яшас, глава общины, предвидит несчастье, которое случится с Куналой, т.е. потерю глаз, и произносит ему философскую речь о стойкости духа. (Яшас - не отражение ли Иоанна Крестителя?) Наступает весна, расцветает природа, и молодая царица Тишьяракша (дословно: хранимая лунным созвездием Тишья), мачеха Куналы, увидав царевича, в уединенье размышлявшего над наставлением святого старца, воспылав к нему греховной страстью, в особенности впечатлившись красотой его глаз, пытается его различными речами склонить к взаимности. Но тщетно, царевич несколько раз при обращении к ней называет ее матерью и отклоняет ее домогательства. Истомленная и посрамленная Тишьяракша сменяет свою любовь на ненависть и клянется, что уничтожит гордость царевича, его глаза. Царевич в ответ философски, фаталистски все равно остается непреклонным и готов принять свою судьбу, лишь бы остаться добродетельным и не пасть во грех. В это время властелина Ашоку начинает все сильнее мучить некая непонятная болезнь. В это же время приходит весть, что в подвластной царю провинции Уттарапатхе оскорбленные произволом наместников взбунтовались жители города Такшашилы. Город был большой и Ашока хотел было сам возглавить поход для подавления, но старый мудрый советник Радхагупта предлагает ему отправить в Такшашилу его наследника Куналу. Во время проводов царевича ехавший в одной колеснице с Ашокой и Куналой придворный предсказатель снова предсказывает, что чудесные глаза Куналы должны погибнуть. Кунала успешно усмиряет город, окружив его живой стеной из слонов, издававших трубный рев. Мятежный правитель Кунджаракарна произносит покаянные речи о том, что они по-прежнему верные слуги царя, но виноват во всем произвол алчных наместников (Кстати подобную же историю про усмирение Таксилы приписывают и самому Ашоке. Якобы царь Биндусара послал туда своего сына Ашоку: http://dhamma.ru/lib/ashoka/05ashoka.htm раздел "В Таксиле"). Из-за начавшегося сезона дождей (потоп?) царевичу пришлось задержаться в Такшашиле на много дней. Между тем у царя Ашоки, чью душу снедала боль-тоска по сыну, по лотосам глаз его чистых, из-за этой тоски или по другой причине возникли непонятные, острые боли в чреве. Поскольку недуг с каждым днем прогрессировал, был созван консилиум лучших врачей, которые стали пробовать различные средства, но безуспешно. Царь приник к груди любимой своей Тишьяракши и стал обреченно жаловаться на злую болезнь, бессилие врачей и т.п. и что единственное средство от болезни, по его мнению, это прощальный костер и погребальное пламя. Он просит привести царевича, чтобы передать ему державу. Но здесь коварная Тишьяракша, переполненная завистью, страхом, низостью, злобой, говорит царю, что она может вернуть ему здоровье, что она применит особый способ. Она побуждает его отослать всех врачей и не отдавать державу сыну. Убедив в этом государя, она приказала срочно разузнать обо всех больных и, найдя пастуха, страдавшего той же болезнью, тайно заманила его в безлюдное место, там с помощью служанки убила пастуха, вскрыла ему живот и обнаружила причину болезни - червя. Испробовав на нем разные травы, она обнаружила, что червя убивает лук. Тишьяракша поспешила к царю, тайком дала ему лука, и царь исцелился. В награду она попросила, чтобы царь даровал ей на семь дней власть над своей державой. В эту же ночь приснился царю сын Кунала, изможденный, иссохший, былую красу потерявший, шел к нему Кунала, густой бородой обросший и без глаз - их вырвал когтями жестокий коршун. Видел царь, как измученный сын покидает город, как один он скитается, бедами одолеваем. Также ему приснилось, что у него выпадают зубы. Встревоженного нехорошими снами царя утешает сначала Тишьяракша, считая, что не из-за чего волноваться и что все будет хорошо, затем созванные толкователи снов предвещают ему, что его сын-наследник ослепнет или погибнет. Царь молится богам за своего сына. Истомленный душою и телом, казалось, царь навсегда утратил привязанность к жизни.
Между тем, получив на семь дней правление державой, Тишьяракша отправила к правителю Такшашилы послов со многими подарками и письмо якобы от имени царя, где содержался приказ ослепить Куналу, вырвать его глаза и изгнать из города как жалкого нищего за то, что он посмел возжелать даже свою мать. В тексте приказа говорится, что царю подвластно несчетное число владык, т.е. Ашока был весьма могущественным царем. Правитель Такшашилы, пораженный столь грозным письмом с приказом, разрываемый жалостью, мучился, колеблясь между любовью к Кунале и страхом перед царским гневом. Кунала взял у него письмо и сам прочитал послание. Однако он не смутился душой и смиренно решил расстаться со своими глазами. Он сам просит привести палачей, одаривает их златом и почтительно просит их помочь ему исполнить повеление отца и вырвать ему глаза, что на них не будет лежать вины за его страдания. Палачи из страха и сострадания отказываются, он все настойчивей уговаривает их, чтобы они поспешили. Наконец находится некий мерзкий и жестокий чандала, который соглашается (Чандала - группа неприкасаемых, низшая, презираемая каста в Индии. Примечательно, что Кунала в оригинале обращается к чандале со словом "саумья", с которым в дхармашастре предписывается обращаться к брахману, представителю высшего, жреческого сословия.). Кунала просит его, как доброго друга, вырвать у него глаза-самоцветы. И говорит, чтобы тот положил ему вырванный глаз на ладонь, чтобы он мог принести его в жертву Богине-матери. И то же самое со вторым глазом. При этом все, кто были в дворцовом зале, рыдали, исполненные сострадания. При этом у Куналы пробуждается духовное зрение, очи мудрости.
Вместе с ним в скитания отправилась и преданная жена его Канчанамалика. Царевич умел петь под звуки звенящей вины (Вина - основной музыкальный инструмент индийцев. Древняя вина отличалась от современной, вошедшей в употребление в VIII веке н.э., и напоминала десятиструнную лиру.) и этим пеньем он добывал себе пропитание в пути. Он шел в отцовскую столицу Паталипутру, на жену опираясь, будто на верный посох. Люди изумлялись: то не бог ли Манматха (Кама), изгнанный к нам на землю?
Наконец, они добрались до обширных царских садов, желая отдохнуть в прохладной тени деревьев, но стража не впускает скитальца, считая его появление дурным предвестием. Наконец, они находят приют в царском слоновнике. (Возможно эти скитания отражают скитания Марии с младенцем Иисусом, когда им не нашлось места в гостинице Вифлеема, и они вынуждены были остановиться в яслях.) Старейший из царских слонов в нищем скитальце внезапно узнал Куналу и повернулся к нему с приветственным трубным ревом. Надсмотрщик, удивленный тем, что пришелец не вздрогнул от этого мощного рева, вскричал, к другим обращаясь: "Да ведь он отважен, как благородный кшатрий!" Канчанамалика обратилась к слону, назвав его "О царь слонов многомудрый!", повторив мысль, что пришелец остался спокойным и твердым при его устрашающем реве. (Возможно эта сцена отражает поклонение пастухов и волхвов родившемуся Иисусу. Приход Куналы неузнанным нищим может напомнить также возвращение Одиссея. Возможно и обезображен Кунала был подобно персу Зопиру и Одиссею. Сам Одиссей ослепил Полифема. Филипп потерял глаз, наблюдая за Олимпиадой. Можно вспомнить и выколотый глаз Андроника-Христа. Игра Куналы на вине-лире возможно аналогична игре Орфея и Давида, т.е. опять-таки Христа.)
Затем семь строф-четверостиший посвящены описанию того, как закатилось солнце, столица с дворцами из золота и самоцветов продолжала сверкать и в сумерках, затем наступила ночная тьма, но затем взошел месяц и освещал ночь до утра (возможно это ночь в Гефсиманском саду или отражение затмения при распятии Христа?). Сердитые с похмелья надсмотрщики поднялись, пробудили слепого царевича и с насмешками приказали ему играть на вине и петь, развлекая их. Авторы "Легенды" приводят следующее сравнение:
Страшно, если тебя окружила свирепая стая
беспощадных тигров, почуявших запах крови,
Но еще страшней, если ты очутился во власти
пьяных царских слуг, глумящихся над тобою.
(Возможно здесь отразилось глумление римских легионеров над Христом и его бичевание).
Между тем, старый царь Ашока непрестанно охвачен тайной тревогой, увиденный дурной сон не дает ему покоя, он встревожен, почему нет известий от сына. До него доносятся звуки пения Куналы, он посылает слугу в царский слоновник привести ему человека, чье пение так схоже с пением Куналы. Слуга не узнал Куналы, но царь просит привести ему слепого скитальца, происходит взаимное узнавание, царь узнает, что причина несчастий - Тишьяракша, и решает ее жестоко наказать. Кунала правда ни к кому не испытывает зла и считает свои беды следствием собственной кармы. К нему чудесно снова возвращается зрение. Ашока решает назначить наследником сына Куналы Сампрати. Царь гасит в себе гнев и также всех прощает: и Тишьяракшу и правителя Такшашилы. По другой версии, Ашока запер ее в деревянном доме и сжег его дотла (не баня ли это была, как и в случае с еще одной "Тишьяракшей" Фаустой, мачехой, пытавшейся соблазнить Криспа, сына императора Константина? Между Константином и Ашокой имеется сходство.), а также казнил такшашильцев, участвовавших в экзекуции (возможно это отражение мести за смерть Христа).
В конце "Легенды" премудрый Яшас рассказывает, почему такие страдания выпали на долю Куналы. В одном из прошлых давних рождений Кунала был жившим в Варанаси жестоким охотником, очень склонным к убийствам. Однажды в лесах Гималаев он изловил пятьсот зверей, оленей, и выколол им глаза, чтобы они не убежали, а затем убивал их и продавал их мясо - так он долгую жизнь в немалом довольстве прожил. Затем он прожил пятьсот мучительных жизней на земле, ибо каждый раз у него вырывали глаза в наказание. (Цифра пятьсот фигурирует в мифах о птице Фениксе). В другом же рождении Кунала был дерзким сыном купца-старейшины Мугдхи (Мугдха - дословно: глупый, тупой, ослепленный). Этот сын с мечом обнаженным явился в чайтью (буддистский храм) и священную статую по глазам ударил. Но осознав свой грех и мучась раскаянием, вместо прежних глаз вставил новые из редкостных изумрудов, а затем стал почтительно класть поклоны, смиренно сложив ладони и просить прощения у этой священной статуи. За это покаяние и прозрел ослепленный Кунала. (Нападение с мечом на статую - не отражение ли нападения Секста Тарквиния на Лукрецию? Т.е. кесарева сечения? Имя Брут также означает "глупый, тупой", так же как и имя Гамлет).

Болезнь чрева Ашоки, действия Тишьяракши, чтобы узнать причину его болезни (чем-то напоминающие действия Иешу или Порции), а также история с подложным, подправленным письмом - не отражение ли истории кесарева сечения? В случае Куналы исправление "письма смерти" (письмо Беллерофонта, Гамлета, Урии. Беллерофонт также был оклеветан женой правителя, так же как и Фрикс) перенесено на Тишьяракшу - она тайно ставит точку над буквой 'a' и меняет смысл послания:

http://en.wikipedia.org/wiki/Kunala
..One of Ashoka's wives who wanted to secure the succession to her own son, being then present took up the letter to read it. She secretly put a dot over the letter 'a', changed Adheeyu into Andheeyu—another word, meaning he must be blinded. Without rereading the letter, the king sealed and dispatched it. The clerk in Ujjayini was so shocked by the contents of this letter that he was unable to read it aloud to the prince. Kunala, therefore, seized the letter and read the cruel sentence of his father. Considering that as yet no Maurya prince had disobeyed the chief of the house, and unwilling to set a bad example, he stoutly put out his eyesight with a hot iron".<1>
Alternatively, some stories explain that Kunala had been sent to Taxila to put down a rebellion, which he managed to do peacefully. But he was similarly blinded through the treacherousness of Ashoka's wife Tishyaraksha.<1>

Затем письмо попадает к самому Кунале, и он (т.е. беременная мать?), по "Легенде", даже сам упрашивает палачей (врачей?) произвести операцию по вырыванию двух глаз, которые были необычайно красивы как драгоценности (возможно речь о близнецах, например Исав и Иаков родились близнецами).

https://groups.yahoo.com/neo/groups/IndiaArchaeology/conversations/messages/8215
There is another story how Kunala becomes blind. Asoka sent his eight year old son Kunala to Ujjain to be brought up. He wrote a letter in prakrit to the tutors that Kunala should begin his studies (adhiyav). Tishyaraksha who wanted to secure the succession to her own son being then present, took up the letter to read it and changes the word to andhiyav(he must be blinded). When the young Kunala reads the letter, he plucks the eyes with his own hands.
The Asokavadana tells a different ending, in which, when the king finds the entire story out, he gets furious with the Queen and burns her alive on the advise of his prime minister, Yasha. However later, Gosha, a Buddhist healer restores the eyes of Kunal. It is said that Kunal had to undergo this Karma because he had blinded 500 deer in his past birth. Yuan chwang's travels in India talks of a tope where the Prince's eyes were restored and the blind come to pray to restore their eye sight.
However, we do not know whether Kunala ever became a king.

- по другой версии, Ашока послал восьмилетнего Куналу в Уджаин на воспитание. Он написал письмо на пракрите учителям, но Тишьяракша, желая чтобы наследником стал ее сын, подправляет слово в письме. Но когда юный Кунала прочитал письмо, он сам вырвал себе глаза. По некоторым данным, зрение ему восстановил буддийский целитель Гоша.
Роксолана кстати посылала какие-то подложные письма, чтобы обвинить Мустафу в участии в мятеже и чтобы устранить Мустафу как наследника и поссорить его с отцом, Сулейманом.

Версия, где Ашока требует два уникальных драгоценных камня от правителя Таксилы (Таксила считалась в древности центром образования, в том числе видимо и врачей):

http://en.wikipedia.org/wiki/Tishyaraksha
..When the Chandragupta Sabha led by Radhagupta (the then minister (Mahaamatya) of Mauryan Empire) decided that Kunal would proceed to subjugate the revolt of Takshashila (Taxila), Tishyaraksha conceived a plot. The plot succeeded after the conquest by Kunala. As per the plot, Ashoka had to request two very precious jewels from the governor of Takshashila which were believed to have been the most unique of their kind. The decisive language of the letter written by Tishyaraksha was sent by Ashoka who did not understand the hidden meaning and therefore could not transmit it to Kunala. However, Kunala immediately understood the hidden meaning, but due to his love towards his father and his loyalty towards Magadha, he felt forced to blow off his own eyes. Then he sent both of his eyes to the court of Magadha at Pataliputra. Ashok realized his fault but by then it was too late. Immediately Radhagupta ordered to slay Tishyaraksha. It is believed that Tishyaraksha committed suicide after coming to know of this news.

http://tribune.com.pk/story/131691/kunals-tale/ Kunal’s tale
..Thereafter, the vengeful queen having prepared a letter ordering Kunal to have himself blinded and turned out of the palace, contrived to fix the mark of the king’s teeth on the sealing wax.
..Legend, as preserved by Xuanzang, tells us that the prince’s eyes were restored by a Buddhist priest called Gosha. Other sources, however, tell us of the prince never regaining his eyesight and dying in Patliputra.
..The reason recorded by historians is that Tishyaraksha wanted her own son to succeed Ashoka the Great. ..However, Ashoka was moved by the songs and chants of his blind son Kunala and named Kunala’s son (and his own grand-son) as successor to throne.

http://tribune.com.pk/story/127704/a-tale-from-taxila/ A tale from Taxila
Xuanzang, the Chinese Buddhist master, who came to our part of the world in 631 CE, was a remarkable man and a raconteur of the first order. His book Si-Yu-Ki: Buddhist Records of the Western World, is a mesmerising account of that far-off age. ..
Then Xuanzang proceeds to tell us a rather peculiar tale. Kunal, the eldest son of Asoka, had his eyes put out when he was his father’s viceroy in Taxila. The king was outraged. He ordered the expulsion of the local ‘chief of the tribes’ to the ‘north of the snowy mountains’ where they were to live in a ‘desert valley’. There, the chief eventually glorified himself as king of Khotan.
Indeed, the name Khotan, according to Xuanzang, was actually the Sanskrit word Ku-stana. He tells us that the king, having reached old age without a son and fearing his line would end, prayed to the idol of his god. The head of the idol opened and there emerged a baby boy. The infant would, however, not suckle at any breast.
Fearing that the boy would starve to death, the king again prayed to his god to provide a means of nourishment for the miracle child. Once again, miraculously, the ground in front of the idol split to reveal a breast that delivered up milk to the child. And so Ku-stana — Breast of the Earth — became the capital city of the exiles of Taxila.

Биндусара, сын Чандрагупты, основателя династии и империи Маурьев, также родился, судя по описаниям, кесаревым сечением. Ашока был сыном Биндусары.

Еще одна история с "письмом смерти":

http://ru.wikipedia.org/wiki/Тарафа
Та́рафа, или Та́рафа ибн аль-Абд (арабское имя Тарафа ибн аль-'Абд бен Суфьян бен Малик аль-Бакри‎̴ — выдающийся арабский поэт середины VI века из племени бакр ибн ва’ил, автор одной из муаллак.
Биография
Как и у большинства доисламских поэтов, в дошедших о Тарафе биографических преданиях, часто различающихся в деталях, невозможно отделить исторические факты от легендарных.
Считают, что Тарафа ибн аль-Абд родился около 543 года в Бахрейне, исторической области на западном побережье Персидского залива (северо-восток Аравийского полуострова). Рассказывают, что поэт вел легкомысленный образ жизни, проматывая имущество рода. За это он был выгнан из племени, «словно вымазанный дегтем чесоточный верблюд».
Вместе со своим дядей, также знаменитым поэтом, аль-Муталаммисом Тарафа поселяется при дворе короля Хиры Амра ибн Хинда (554—568<9?>) из династии Лахмидов. Однако поэт неосторожно разгневал короля едкой эпиграммой. Коварный хозяин, не желая лично нарушать законы гостеприимства, с притворным дружелюбием отправил дядю и племянника с посольством в Бахрейн к персидскому наместнику. Каждый из них получил по запечатанному посланию, в которых содержалась просьба немедленно казнить посланных. Заподозрив беду, аль-Муталаммис вскрыл своё письмо. Один из жителей Хиры разъяснил его страшное содержание неграмотным поэтам. Аль-Муталаммис выбросил письмо в реку и отправился на родину, посоветовав Тарафе поступить так же. Но Тарафа гордо отказался распечатать порученное ему послание, добрался до Бахрейна и был похоронен заживо (видимо, около 569 года).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Свободная площадка Тема #105774 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.