Сборник статей по Новой хронологии
Официальный сайт научного направления НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ
Мультимедийный музей
новой хронологии представляет:
Встречи с авторами Новой Хронологии
Фонд поддержки исследований и популяризации НХ:
Вебинары с участием Г.В.Носовского
Живое общение, ответы на вопросы
НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Свободная площадка Тема #105774
Показать линейно

Тема: "Вопросы реконструкции" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Markgraf99_10-02-2020 21:41

  
"Вопросы реконструкции"


          

Юдифь Баварская - Есфирь=Елена Волошанка? Красивая вторая жена Людовика Благочестивого, сына Карла Великого, спровоцировавшая смуту 830-834 годов во Франкском государстве, мятеж сыновей Людовика от первого брака против отца ("Авессаломы"?). Юдифь была дочерью Вельфа - возможно, "Вельф" здесь - слегка искаженное от "Велш", т.е. влахи, валахи, волохи, волошане - кстати, так называли даже итальянцев, т.е. латинян.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Смута_во_Франкском_государстве_(830—834)
http://en.wikipedia.org/wiki/Judith_of_Bavaria_(805%E2%80%93843)

Её прямо сравнивают с Эсфирью, Иезавелью, Юдифью, обвиняют в колдовстве (астрологии?):

Scandals: Contemporary criticisms of Judith's role and behavior
...Agobard claimed that Judith’s extramarital affairs were carried out “first secretly and later impudently”.<4> Paschasis Radbertus accused Judith by associating her with the engagement in debauchery and witchcraft. of filling the palace with “soothsayers... seers and mutes as well as dream interpreters and those who consult entrail, indeed all those skilled in malign craft”
Characterized as a Jezebel and a Justina, Judith was accused by one of her enemies, Paschasius Radberus, of engaging in debauchery and witchcraft with her puported lover, Count Bernard of Septimania, Louis’ chamberlain and trusted adviser. This portrayal and image stands in contrast to poems about Judith.<2> The poems depict her as “a second biblical Judith, a Mary sister of Aaron in her musical abilities, a Saphho, a prophetess, cultivated, chaste, intelligent, pious, strong in spirit, and sweet in conversation”<2>
However, Judith also garnered devotion and respect. Hrabanus Maurus wrote a dedicatory letter to Judith, exalting her ”praiseworthy intellect”<9> and for her “good works”.<9> The letter commends her in the turbulent times amidst battles, wishing that she may see victory amidst the struggles she is facing. It also implores her “to follow through with a good deed once you have begun it”<9> and “to improve yourself at all times”. Most strikingly the letter wishes Judith to look to the biblical Queen Esther, the wife of King Xerxes I as inspiration and as a role model
Likewise, O queen, forever keep your eyes of your heart fixed upon Queen Esther as a model of dutiful and holy behaviour so that by equalling her holiness you might be able to climb from this earthly kingdom to the heights of the heavenly kingdom —Hrabanus Maurus

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195

Markgraf99_05-05-2013 21:42

  
#40. "царь Калоян"
Ответ на сообщение # 0


          

Болгарский царь Калоян не может ли быть частичным дубликатом всё того же Ивана Грозного? Ему приписывают историю, близкую к истории Иосифа и жены Потифара, которая является отражением истории Есфири = Елены Волошанки, см. ФиН "Потерянные евангелия" глава 5.11 http://www.chronologia.org/evangelia/5_11.html . "Калоян" значит Кало+Иоанн, т.е. Иоанн Красивый или Хороший/Добрый, хотя в то же время считался жестоким и злобным, последнее сближает с Грозным. Соответственно первый латинский император Балдуин Фландрский (он же, согласно ФиН, Ахиллес, Зигфрид, Святослав, Вильям Завоеватель и т.д.) тогда частично здесь сын Грозного Иван Иванович?

http://en.wikipedia.org/wiki/Kaloyan_of_Bulgaria
..The sources on Kaloyan's reign are for the most part foreign (Byzantine and Latin) and hostile, stressing his brutality and cruelty. Some of this ruthlessness has been ascribed specifically to his Cuman envoy, while others have pointed out that Kaloyan's most repressive policies were aimed at the destruction of the enemy elite, while commoners were often treated with mercy. One of the legends about the demise of the Latin Emperor Baldwin describes his cruel dismemberment by an enraged Kaloyan, whose wife had falsely alleged that Baldwin had propositioned her, when he had in fact spurned her advances. The story is reminiscent of Joseph and Potiphar's wife, but fit well with the hostility of contemporary sources, which also suggest occasional outbursts of rage.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Калоян_(царь_Болгарии)
"...Византийские хронисты его эпохи называли Калояна «Скилоиоан» (в переводе «собака Иоанн») за его жестокость к византийцам."
"...4 сентября 1207 года Бонифаций Монферратский, король Фессалоникский, погиб в битве с болгарами близ Мосинополя, из его черепа Калоян сделал чашу."

http://ru.wikipedia.org/wiki/Балдуин_I_Фландрский
"После того как в 1204 году крестоносцами был захвачен Константинополь, стал 16 мая 1204 года императором Латинской империи.
Поссорился с болгарским царём Калояном. 14 апреля 1205 года латиняне потерпели поражение недалеко от Адрианополя, и Балдуин попал в плен к болгарам.
Умер в конце 1205 года в заключении в Тырново, Болгария."

http://en.wikipedia.org/wiki/Baldwin_I_of_Constantinople
The false Baldwin
Twenty years later, in 1225, a man appeared in Flanders claiming to be the presumed dead Baldwin. His claim soon became entangled in a series of rebellions and revolts in Flanders against the rule of Baldwin's daughter Jeanne. A number of people who had known Baldwin before the crusade rejected his claim, but he nonetheless attracted many followers from the ranks of the peasantry. Eventually unmasked as a Burgundian serf named Bertrand of Ray, the false Baldwin was executed in 1226.<7>

- кстати через какое-то время появился лже-Балдуин, возможно это отражение лже-Дмитрия нашего?

Существует опера П.Владигерова "Царь Калоян" (1936 г.), где эта история (Есфири-Елены) также представлена, см. либретто:

http://classiclive.org/index.php?option=com_content&view=article&id=209:2011-05-18-10-11-13&catid=60:2011-05-02-07-39-29&Itemid=83
или здесь http://www.belcanto.ru/opera_kaloyan.html

как пишут в конце либретто, "Горько оплакивает царь своего безвинно погибшего друга", т.е. Балдуина - так может, сына Ивана на самом деле?
Библейский Иосиф в результате инцидента с женой Потифара был брошен в темницу, а Балдуин также содержался в неволе в башне у царя Калояна, хотя до этого возглавлял крестовый поход против сарацин.
Жена Калояна в опере - Мария, кроме того присутствует приближённая царицы Зоя (может, отголосок Софьи Палеолог?)

О Балдуине см. "Начало ордынской Руси".
Как пишут ФиН, "...Но тогда и в легенде об убийстве Ахиллеса, согласно которой он был поражен в ПЯТУ, скорее всего, ПЯТУ надо заменить на ГОЛОВУ. И тогда получился, что Ахиллес был ПОРАЖЕН В ГОЛОВУ. Что мы и видим в истории его дубликатов - Святослава и Балдуина. Герою отрубили голову и сделали из нее чашу." (http://www.chronologia.org/ord_rus/or02_15.html) - тогда получается, не пораженный ли это в голову отцом сын Грозного в результате как бы некоего "предательства"?
История с головой-чашей Балдуина-Святослава (а также маркиза Бонифация Монферратского?) напоминает также сюжеты: две чаши-головы сыновей Этцеля (гот Аттила) - королева Гудрун-Кримхильда, мстя за гибель мужа Зигфрида, сама (Иудифь?) в спальне отрубает головы двум сыновьям короля Атли, а потом и его убивает; напоминает также месть Тита Андроника за Лавинию двум сыновьям царицы Таморы ("Тит Андроник" Шекспира); также возможно напоминает гибель Кира-старшего от рук Томирис? А может быть, и Персея и голову Горгоны? И голову Иоанна Крестителя, принесённую на блюде на пир Ирода, т.е. почти что голову как чашу..
Кстати "Спор двух жен - Брюнхильды и Кримхильды - это спор двух "античных" богинь - Афины и Афродиты. Спор двух женщин приводит к Троянской войне XIII века." - не отраженье ли это отчасти противостояния двух жён Грозного, Софьи Палеолог и Елены Волошанки = Есфири?

"4.4. Посольство-сватовство короля-язычника гунна Этцеля к вдове Кримхильде (Хельхе) и посольство-сватовство языческого князя Мала к вдове христианке Ольге.
4.5. Приглашение врагов Кримхильды - Гунтера и Хагена с дружиной на пир к Кримхильде - это приглашение послов древлян-врагов на пир к княгине Ольге. Коварство Кримхильды и коварство Ольги.
4.6. Месть Кримхильды-Хельхи и месть княгини Ольги. Прибывшие послы убиты. Воины, сгоревшие в подожженном зале или подожженной бане." - не отраженье ли это отчасти уже кровавой свадьбы Варфоломеевской ночи, т.е. мести Орды еретикам-жидовствующим?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
смерть в бане Фаусты, Markgraf99_, 10-05-2013 13:43, #49
мифологема 'Иосиф и жена Потиф..., Markgraf99_, 15-05-2013 10:26, #53
      Крессида, Markgraf99_, 15-05-2013 15:53, #54
      RE: мифологема 'Иосиф и жена Пот..., Markgraf99_, 16-05-2013 01:37, #55
      RE: мифологема, Финей, Ликург, Markgraf99_, 21-05-2013 19:04, #65
      Декамерон II 8; Guillem de la Barra, Markgraf99_, 01-06-2013 12:32, #86
      Декамерон II 9, Markgraf99_, 02-06-2013 01:31, #89
           Декамерон III 2, Аристон, Markgraf99_, 02-06-2013 11:43, #90
           Алкмена, Markgraf99_, 02-06-2013 23:23, #91
           Декамерон II 7, Markgraf99_, 03-06-2013 01:49, #92
      мифологема 'Иосиф и жена Потиф..., Markgraf99_, 13-06-2013 22:14, #105
      , Markgraf99_, 15-06-2013 13:54, #106
           жена Потифара и Лукреция, Markgraf99_, 15-06-2013 21:30, #107
                Амнон и Фамарь, Markgraf99_, 21-10-2013 23:51, #234
      Чжоу (Ди Синь) и Дацзи - Грозный..., Markgraf99_, 16-06-2013 22:03, #110
      Чжоу (Ди Синь) и правитель Цзе, Markgraf99_, 16-06-2013 23:09, #111
      Ю-ван и Бао Сы, Markgraf99_, 21-06-2013 21:36, #114
      Дун Чжо, Люй Бу и Дяо Чань, Markgraf99_, 21-06-2013 22:34, #115
           Хоучжу (Гао Вэй) и Фэн Сяолянь, Markgraf99_, 29-06-2013 16:45, #121
                Сюаньцзун и Ян-гуйфэй, Markgraf99_, 29-06-2013 18:49, #122
                     Ваньли, Markgraf99_, 01-07-2013 21:47, #124
                          Фучай и Си Ши, Markgraf99_, 06-07-2013 11:17, #128
                               Ван Чжаоцзюнь, Markgraf99_, 07-07-2013 01:13, #129
                               ещё о Си Ши и У Цзысюе, Markgraf99_, 10-07-2013 10:02, #137
                                    У Цзысюй и Камбиз, Markgraf99_, 07-11-2013 12:57, #260
      Ван Хай и Ван Хэн; чудесное рож..., Markgraf99_, 15-07-2013 08:10, #143
      кесарево сечение Филомелы?, Markgraf99_, 17-06-2013 21:55, #112
      кесарево сечение матери Будды, Markgraf99_, 20-07-2013 12:34, #146
      убил ли принц Ян царя Вэня?, Markgraf99_, 25-06-2013 19:57, #120
      , Markgraf99_, 28-09-2013 10:42, #207
      , Markgraf99_, 30-09-2013 09:11, #209
      , Markgraf99_, 01-10-2013 11:56, #212
      , Markgraf99_, 30-10-2013 10:11, #251
      из жития апостола Андрея, Markgraf99_, 26-10-2013 01:53, #239
      из франц. эпоса Жирар Вьеннски..., Markgraf99_, 26-10-2013 16:18, #241
      М.Банделло о Никколо III д’Эсте, Markgraf99_, 27-10-2013 05:43, #244
      , Markgraf99_, 30-10-2013 11:21, #253
      Повесть о двух братьях, Markgraf99_, 01-11-2013 07:50, #254
      Тохтамыш и Едигей. Чингис, Markgraf99_, 01-11-2013 12:20, #255
      , Markgraf99_, 08-11-2013 02:34, #262
      Декамерон VII 9 - история Есфири?, Markgraf99_, 20-11-2013 22:28, #272
      + из Римских Деяний, Markgraf99_, 05-01-2014 08:21, #314
      RE: мифологема 'Иосиф и жена Пот..., Markgraf99_, 23-11-2013 15:46, #275
      в роли Иосифа - женщина, Markgraf99_, 30-11-2013 07:32, #279
      Равана и Рама, Markgraf99_, 02-12-2013 15:43, #283
      Дидона, Markgraf99_, 06-12-2013 19:48, #285
      RE: Шаловливая (падшая)королева, jay80, 04-04-2014 22:30, #373
           RE: Шаловливая (падшая)королева, jay80, 04-04-2014 22:51, #374
                RE: Казнить нельзя помиловать, jay80, 05-04-2014 01:47, #376
                RE:королева, jay80, 05-04-2014 19:59, #377
      Суд Оттона III, Markgraf99_, 07-12-2013 14:12, #286
      , Markgraf99_, 07-12-2013 16:44, #287
      Банделло 3.24, Markgraf99_, 08-01-2014 01:35, #317
      Менандр. Самиянка, Markgraf99_, 30-03-2014 02:33, #369
      Сервантес. Алжирские нравы, Markgraf99_, 25-04-2014 13:12, #388

    
Markgraf99_10-05-2013 13:43

  
#49. "смерть в бане Фаусты"
Ответ на сообщение # 40


          

//4.6. Месть Кримхильды-Хельхи и месть княгини Ольги. Прибывшие послы убиты. Воины, сгоревшие в подожженном зале или подожженной бане.//
//12.3.3. Второе мщение Ольги-Елены и мщение "античной"
Клитемнестры.
Следующее, второе мщение Ольги-Елены за Игоря-Хора описано так. Скрыв казнь первых древлянских послов, Ольга направила Древлянам предложение прислать к ней <<"ЗНАТНЕЙШИХ ВАШИХ ЛЮДЕЙ... и тако совокуплюся браком со князем вашим". Сие слышевше, древляне избрали лучших людей, правясчих Древлянскую землю, послали к ней. Пришедшим же оным к Киеву повеле Ольга баню приготовить, глаголя им сице: "Измывшеся, приидите ко мне". Они же, в УГОТОВЛЕННУЮ БАНЮ пришед, начали мыться. Тогда Ольга велела, заперши двери, зажечь оную, И ТУТ ЗГОРЕЛИ ВСЕ>> <832:1>, т.2, с.30.
Трудно сказать, какое именно событие имеется здесь в виду. Однако убийство противника В БАНЕ - достаточно редкое явление на страницах истории. Зададимся вопросом - есть ли что-либо похожее и в других отражениях XII-XIII веков н.э. на страницах скалигеровской истории? Речь идет об эпохе Троянской войны, она же - эпоха Крестовых походов, последовавших за распятием Христа в Царь-Граде в 1185 году. Именно в это время и действует, как мы теперь понимаем, русская княгиня Ольга-Елена. Мстящая за Игоря-Христа.
В "античных" рассказах о Троянской войне действительно присутствует УБИЙСТВО В БАНЕ. Причем - именно ЖЕНЩИНОЙ. Речь идет об известной истории царя Агамемнона, коварно убитого своей собственной женой Клитемнестрой сразу после возвращения из-под Трои...// (ФиН. Начало ордынской Руси)

Есть похожий мотив убийства противника в бане и снова Еленой, матерью Константина, второй жены его Фаусты (это история Есфири в биографии Константина - отголосок мести Софьи Палеолог и Орды Есфири-Елене и еретикам?):

..Helena persuaded Constantine that Fausta was the guilty one, and induced him to kill her by an overheated bath.
http://oll.libertyfund.org/?option=com_staticxt&staticfile=show.php%3Ftitle=1367&chapter=12189&layout=html&Itemid=27

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
Markgraf99_15-05-2013 10:26

  
#53. "мифологема 'Иосиф и жена Потифара'"
Ответ на сообщение # 40


          

список участников похожих историй, многие из них происходят в 'эпоху Ахилла':

- египетская Повесть о двух братьях
- Фрикс и Demodice (also known as Gorgopis, Themisto, or Biadice), жена Крефея или третья жена Афаманта
- Пелей, отец Ахиллеса, и Крефеида (т.е. буквально "дочь Крефея"), она же Астидамия или Ипполита, царица Иолка
- Ипполит, сын Тесея, и мачеха его Федра
- Беллерофонт (Гиппоной) и Сфенебея (Антея) (по Еврипиду, Беллерофонт в полёте сбросил её с Пегаса. А во время полёта Фрикса упала Гелла)
- Теней и вторая жена Кикна Филонома (Polyboea/Scamandria). Теней (Тенес/Тенн) сражался на стороне троянцев, убит Ахиллом
- Феникс и Фтия/Клития. Феникс - мирмидонец Ахилла, бежал от отца к Пелею.
- Eunostus и Ochne
- Иосиф и жена Потифара
- Крисп и вторая жена Константина Фауста
- Балдуин и жена царя Калояна. Согласно НХФН, Балдуин и Ахиллес - отражения одного и того же персонажа.

Если это - вариант 'истории Есфири-Елены' 16 (15) века, то почему она так вплетена в эпоху Троянской войны?

некоторые ссылки по участникам:
http://en.wikipedia.org/wiki/Astydameia
http://en.wikipedia.org/wiki/Tenes
http://en.wikipedia.org/wiki/Phoenix_(son_of_Amyntor)
http://en.wikipedia.org/wiki/Eunostus_(hero)
http://en.wikipedia.org/wiki/Themisto
http://en.wikipedia.org/wiki/Peleus
http://ru.wikipedia.org/wiki/Сфенебея

Кстати не просматривается ли история Есфири в следующем: Агамемнон приближает к себе наложницу Хрисеиду, которая показалась ему лучше его собственной жены, но в результате поразившего греческую армию мора, он от неё отказывается. Но взамен берёт себе Брисеиду, отобрав её у Ахиллеса, который, оскорбившись, отказывается от участия в Троянской войне, в результате греки терпят временное поражение, гибнет Патрокл (гибель Патрокла, ФиН писали, напоминает распятие Христа). В средние века и Хрисеиду, и Брисеиду называли одинаково Крессидой.

http://en.wikipedia.org/wiki/Chryseis
In Greek mythology, Chryseis (pronunciation: /kraɪˈsiːɪs/, Ancient Greek: Χρυσηΐς, Khrysēís, pronounced ) was a Trojan woman, the daughter of Chryses. Chryseis, her apparent name in the Iliad, means simply "Chryses' daughter"; later writers give her real name as Astynome (Ἀστυνόμ_ .<1>
In the first book of the Iliad, Agamemnon enslaves her, whom he admits is finer than his own wife, as a war prize and refuses to allow her father, a priest of Apollo, to ransom her. An oracle of Apollo then sends a plague sweeping through the Greek armies, and Agamemnon is forced to give Chryseis back in order to end it, so Agamemnon sends Odysseus to return Chryseis to her father. Agamemnon compensates himself for this loss by taking Briseis from Achilles, an act that offends Achilles, who refuses to take further part in the Trojan War. A later Greek legend, preserved in Hyginus' Fabulae, states that she had a son by Agamemnon. In medieval literature, Chryseis is developed into the character Cressida.

http://en.wikipedia.org/wiki/Briseis
http://en.wikipedia.org/wiki/Cressida

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_15-05-2013 15:53

  
#54. "Крессида"
Ответ на сообщение # 53


          

Схожие мотивы: Крессида у Генрисона, после того как предала Троила, заканчивает жизнь в лепрозории и в нищете. Так случилось, что она снова встретила Троила, и он подал ей богатую милостыню, правда, не узнав её. Это напоминает судьбу Зулейки в арабской версии истории Есфири, цитата из ФиН:

"А что известно о судьбе Зулейки, жены Потифара? Оказывается, она тоже сильно пострадала. Правда, о ее казни сведения до нас не дошли. Известно лишь следующее: "Уже после своего освобождения, когда Иосиф однажды проезжал по городу, он увидел НИЩУЮ, являвшую некоторые следы былого величия. В женщине он узнал Зулейку, ВПАВШУЮ В БЕДНОСТЬ после смерти мужа. Благодаря заботам Иосифа, она принимается в дом родственника царя" <265:2>, т.8, столбец 855." http://www.chronologia.org/evangelia/5_11.html

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Завещание_Крессиды — поэма Роберта Генрисона, продолжение «Троила и Крессиды» Чосера.
Поэма написана до 1492 года, представляет собой шестую книгу, продолжение пяти книг «Троила и Крессиды», и содержит собственную версию истории троянских любовников. Изображая последующую трагическую судьбу неверной возлюбленной Троила, Генрисон показал развитие её характера с психологической точки зрения.
Сюжет
Действие поэмы начинается ещё при жизни Троила, когда он после смерти Гектора назначен командующим армией троянцев. Диомед оставляет Крессиду ради другой женщины. За помощью она отправляется к отцу Калхасу (у Генрисона он жрец храма Венеры и Купидона). Крессида обвиняет в своих несчастьях Венеру и Купидона и наказана за святотатство. В картине видения Крессиды с небесных сфер птолемеевского универсума сходят семь планет в лице языческих богов. Они мстят Крессиде, насылая на неё проказу. Героиня горько оплакивает свою судьбу. Теперь она живёт вместе с другими отверженными в лепрозории. Однажды, отправившись просить милостыню, Крессида встречает Троила. Троил не узнаёт в обезображенной нищенке прежней возлюбленной, но, под влиянием неожиданных воспоминаний о счастливой поре жизни, даёт ей щедрую милостыню. Поняв, кто был перед ней, Крессида раскаивается и винит в своём несчастье не судьбу, а лишь себя. Умирая, она думает о Троиле и завещает свою душу Диане, богине девственности."

http://en.wikipedia.org/wiki/Troilus
Throughout the play, Shakespeare draws attention to the parallels between the Paris-Helen-Menelaus and the Diomedes-Cressida-Troilus triangles.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_16-05-2013 01:37

  
#55. "RE: мифологема 'Иосиф и жена Потифара'"
Ответ на сообщение # 53
10-02-2020 21:53 lirik

          

Еще несколько дополнений к вышеприведенному списку:

история царевича Сиавуша и царицы Судабе при царе Кей-Кавусе;


http://ru.scribd.com/doc/81213313/Joseph-and-Potiphar-in-Hindu-Fiction-Maurice-Bloomfield - отражение сюжета в индийской литературе, например, о сыне царя Мауриев Ашоки Кунале и его мачехе:

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Ашока («<рождённый> без боли») — правитель империи Мауриев с 273 по 232 год до н. э. После ряда военных успехов Ашока подчинил себе значительную часть Южной Азии от современного Афганистана до Бенгалии и далее на юг до Майсура. Ашока известен распространением буддизма, и со времён его правления осталось немало исторических памятников.<источник не указан 60 дней>
Принятие буддизмаС маурийским периодом связано широкое распространение в Индии буддизма.
Согласно буддийской традиции, в период правления Ашоки в Паталипутре состоялся Третий буддийский собор."

- распространение буддизма и церковный собор напоминают биографию императора Константина (также Карла Великого), у которого в семье тоже разыгралась история Есфири (сын Крисп и мачеха Фауста).

http://en.wikipedia.org/wiki/Kunala
Kunala or Kunāl (Devanāgarī: कुणाल, 3rd Century B.C) was the son of Emperor Ashoka and Queen Padmavati, and presumptive heir to Ashoka, thus the heir to the Mauryan Empire which once ruled almost all of the Indian subcontinent. After the departure of Mahendra who was the heir apparent, he was supposed to be the future heir to the empire, he was blinded by another of Ashoka's wives, Tishyaraksha, at a young age in jealousy. While he was not able to take the throne, his son, Samprati, became his heir.
Blinding
When the prince was eight years old, the king wrote (in Prakrit) to the tutors that Kunala should begin his studies.<1> One of Ashoka's wives who wanted to secure the succession to her own son, being then present took up the letter to read it. She secretly put a dot over the letter 'a', changed Adheeyu into Andheeyu—another word, meaning he must be blinded. Without rereading the letter, the king sealed and dispatched it. The clerk in Ujjayini was so shocked by the contents of this letter that he was unable to read it aloud to the prince. Kunala, therefore, seized the letter and read the cruel sentence of his father. Considering that as yet no Maurya prince had disobeyed the chief of the house, and unwilling to set a bad example, he stoutly put out his eyesight with a hot iron".<1>
Alternatively, some stories explain that Kunala had been sent to Taxila to put down a rebellion, which he managed to do peacefully. But he was similarly blinded through the treacherousness of Ashoka's wife Tishyaraksha.<1>


этот же сюжет в русской былине:
http://www.byliny.ru/a_lelchuk/sorok-kalik Былина первая, о том, как сорок калик со каликою отправились в Ерусалим, а княгиня Апраксия пыталась соблазнить их атамана Касьяна.
- участвуют князь Владимир, княгиня Апраксия, атаман Касьян в роли Иосифа. После неудачной попытки соблазнения Апраксия в отместку подложила Касьяну в суму чашу Владимира (Библейский Иосиф также подложил чашу Вениамину, кроме того чашу подложили также Эзопу). В результате Касьяна наказывают тем, что закапывают по плечи в землю. Но после этого заболевает Апраксия, "слегка в великое гноище" (напоминает судьбу Крессиды Генрисона и Зулейки?). Касьяна затем выкапывают и восстанавливают в атаманах, он посещает Апраксию, она раскаивается и с помощью святого духа Касьяна выздоравливает.
Как пишут про Апраксию,:

http://byliny.narod.ru/names-big.html
"Княгиня Апраксия - киевская княгиня, жена князя Владимира, до этого - литовская королевна. Дунай и Добрыня силой привозят ее из Литвы в жены Владимиру. В Киеве она всегда смотрит на сторону - заглядывается на Тугарина, пытается соблазнить честного Касьяна."

- а ведь Елена Глинская (одна из Есфирей) тоже была литовского рода.

rulit.net/books/100-velikih-mifov-i-legend-read-167215-118.html
"Прообразом неверной жены князя Владимира, княгини Апраксии, академик Б.А. Рыбаков считает Евпраксию Всеволодовну, сестру Владимира Мономаха. Евпраксия была выдана замуж за саксонского графа Штадена, вскоре овдовела и стала женой императора Священной Римской империи Генриха IV. Современники называли Евпраксию «бесстыдной, развратной женщиной». Впоследствии она бежала от мужа, обвинив его во многих злодеяниях, и вернулась в Киев. Народная молва могла приписать ей связь с Тугор-каном, хотя в действительности он был убит за год до ее возвращения в Киев."

Евпраксия Всеволодовна, жена Генриха IV (того самого, при котором был папа Григорий Гильдебранд. Генрих IV по сдвигам накладывается на Василия Великого, Фридриха III = Ивана III) - не отраженье ли еще раз Есфири-Елены?

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Евпраксия_Всеволодовна (в западноевропейских источниках: Адельгейда, нем. Adelheid, Пракседа, лат. Praxedis; 1069/1071 — 9 июля 1109) — дочь Всеволода Ярославича, внучка Ярослава Мудрого, сестра Владимира Мономаха, вторая жена германского императора Генриха IV.
...На церковном соборе в Констанце (апрель 1094) и на синоде в Пьяченце (март 1095) Евпраксия свидетельствовала против Генриха, обвинив его в принуждении к супружеским изменам, в частности, к сожительству со старшим сыном Конрадом, а также обвинила императора в оргиях и сатанизме. Папа Урбан II вновь предал Генриха анафеме. Жалоба Евпраксии была признана справедливой и она получила отпущение грехов.
Некоторое время после этого Евпраксия жила в Италии, по-видимому при дворе Конрада. Но около 1096-1097 г., как полагают, она отправилась в Венгрию, «где у неё было много родственников», но там не задержалась и около 1099 года вернулась в Киев, где после смерти мужа в августе 1106 года постриглась в монахини (6 декабря 1106 года) и умерла в 1109."

http://en.wikipedia.org/wiki/Eupraxia_of_Kiev
...She met with Pope Urban II, and on his urgings Eupraxia-Adelheid made a public confession before the church Council of Piacenza. She accused Henry of holding her against her will, of forcing her to participate in orgies, and of attempting a black mass on her naked body.<2> Those accusations were confirmed in turn by Conrad, who stated that this was the reason he turned against his father.
According to the chroniclers, Henry became involved in the Nicolaitan sect, and hosted the sect's orgies and obscene rituals in his palaces. Eupraxia-Adelheid was forced to participate in these orgies, and on one occasion Henry allegedly offered her to his son, Conrad. Conrad refused indignantly, and then revolted against his father
. This black legend takes its origin from the hostility between Henry and Urban II during the Investiture Controversy.

о возможной связи николаизма с пророком Валаамом:
http://en.wikipedia.org/wiki/Nicolaism
According to Revelation 2, vv. 6 and 15,<1> they were known in the cities of Ephesus and Pergamum.
As a symbolic reference, the "teaching of the Nicolaitans" refers to dominating the people, compared to the "teaching of Balaam" which refers to seducing the people.
Etymology Nico-, combinatory form of nīkē, "victory" in Greek, and laos means people,
The name Balaam is perhaps capable of being interpreted as a Hebrew equivalent of the Greek Nicolas.
Vitringa supposes that the word is derived from νικος, victory, and λαος, people, and that thus it corresponds with the name Balaam, as meaning either lord of the people, or he destroyed the people; and that, as the same effect was produced by their doctrines as by those of Balaam, that the people were led to commit fornication and to join in idolatrous worship, they might be called Balaamites or Nicolaitanes--that is, corrupters of the people...

Возможно Генрих IV также частично отражает Ивана Грозного:

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Генрих_IV,_император_Священной_Римской_империи
Государственный переворот. Апрель 1062 г.
Формальная власть в период с 1056 до 1061 год находилась в руках матери Генриха IV, Агнессы из Пуатье,.. (Елены Глинской?)
...В 1061 году бразды правления решительно взял в свои руки архиепископ Кёльна Анно II (папа Иоанн II = Л.Брут?), причём его решительность выразилась в похищении молодого короля. В апреле 1062 года Генрих вместе с матерью остановились во дворце в городке Кайзерверт, где они и встретились с кёльнским архиепископом. Анно пригласил одиннадцатилетнего правителя посетить роскошный корабль. То, что пережил тогда мальчик, описал летописец Ламперт Герсфельдский:
Едва ступив на судно, он был окружен приспешниками Анно, а часть из них налегла на весла изо всех сил — да так, что в мгновенье ока корабль оказался в самом центре реки. Король, растерявшись от неожиданности, не мог решить иначе, что его хотят лишить короны и жизни, и бросился в реку, где едва не утонул, — не приди ему на помощь граф Экберт <Экберт Брауншвайгский>, который прыгнул вслед и спас от верной гибели, вытащив обратно на корабль<3>. (история с падением в воду не отражение ли смерти царевича Дмитрия в результате падения в воду со сходней корабля?)
...Противостояние с сыновьями...
...Строительство при Генрихе IV...
...Защита еврейских общин...
...Альберт Ахенский о резне евреев в Майнце.<11>...
См. такжеЕврейские погромы во время Первого крестового похода (1096)"
- (защита общин и в то же время резня - возможно это отражение борьбы с еретиками=жидовствующими при Грозном? Жена Генриха Евпраксия-Аделаида кстати "в 1094 году присоединилась к восставшим против императора мятежникам")


пс. Может, и былинная гулящая девка, колдунья и безбожница Маринка - также Есфирь-Елена? Имеет общие черты с Вирсавией:

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Добрыня_Никитич
Подробный анализ обращения Добрыни Никитича Мариной в тура — золотые рога представил профессор Николай Сумцов<15>. Он приводит множество параллелей из сказок разных народов о жене-волшебнице. Одна подробность того же былинного сюжета — стреляние Добрыней в голубей, сидящих на тереме Марины — сопоставлена Вс. Миллером с талмудическим апокрифом о стрелянии царя Давида в птицу, сидевшую над моющейся Вирсавией<16>."

Отрубание ей головы напоминает деяние Иудифи наоборот:
briefly.ru/_/dobrynya_i_marinka/ Краткое содержание былины «Добрыня и Маринка»

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Markgraf99_21-05-2013 19:04

  
#65. "RE: мифологема, Финей, Ликург"
Ответ на сообщение # 55


          

Ещё дополнение к списку, что в сообщениях №53 и 55 выше:

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Идея_(дочь_Дардана) — персонаж древнегреческой мифологии. Дочь скифского царя Дардана. Жена Финея из Фракии. Оклеветала своих пасынков Плексиппа и Пандиона, утверждая, что те хотят ее соблазнить<1>. Финей в гневе ослепил своих сыновей и заточил их.
Когда Бореады освободили сыновей Финея, Геракл убедил их отправить ее в Скифию к отцу, и тот присудил дочь к смерти<2>. Разные авторы также называют её Дия, Еврития и Эйдотея<3>."

- мотив ослепления сына также есть в истории царя Ашоки.

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Финей — в древнегреческой мифологии<1> сын Агенора<2>, брат Кадма<3>, либо сын Феникса и брат Европы<4>; либо сын Посейдона.
Дети Орийф и Крамбис (либо Плексипп и Пандион) от Клеопатры, Фин и Мариандин от второй жены Идеи<5>.
Царь Салмидесса во Фракии, получивший от Аполлона дар провещания. Подобно многим другим предсказателям, он был поражен слепотой. Ослеплен богами либо самим Посейдоном (либо Бореем); или ослеплен Зевсом, ибо выдавал людям тайны богов<6>. По другому рассказу, боги предоставили ему на выбор дар прорицания или зрение<7>.
По наветам второй жены его Идеи на сыновей его от первого брака он их ослепил и бросил диким зверям на растерзание; по другим, он велел закопать их наполовину в землю и бичевать. За эту жестокость боги наказали его тем, что всякий раз, как он садился за стол принимать пищу, прилетавшие гарпии расхищали большую часть яств, а остальное оскверняли извержениями (согласно Асклепиаду, гарпий наслал Гелиос<8>).
Освободили его от этой пытки аргонавты, главным образом сыновья Борея Зет и Калаид, в благодарность он указал им морской путь<9>. По версии, аргонавт Асклепий вернул ему зрение<10>
По другой версии, Финей встретил аргонавтов грубо и напал на них во главе фракийцев. Геракл убил его<11>.
Ошибочно именуется царем Аркадии<12>..."

http://en.wikipedia.org/wiki/Phineus
...Phineus's own blinding was variously attributed to the outrage against his sons,<14> his giving Phrixus directions on his journey,<15> or because he preferred long life to sight,<16> or, as reported in the Argonautica (thus the best known version), for revealing the future to mankind.<17> For this reason he was also tormented by the Harpies, who stole or defiled whatever food he had at hand or, according to the Catalogue of Women, drove Phineus himself to the corners of the world.<18>...

- Финей указал путь Фриксу, а также аргонавтам как обойти Симплегады. ФиН по-моему писали, что "Симплегады" это ледоход на реке (Волге?), а "гарпии" это снежная буря, пурга. Финей также открыл будущее человечеству, ни больше ни меньше (что-то подобное рассказал и Силен Мидасу). Гарпии также перенесли Финея к углам мира - не то же ли это, что и полёт Александра и других?

Финея упоминает Софокл в Антигоне, стасим четвертый, строки ..970-990..: http://www.lib.ru/POEEAST/SOFOKL/antigona.txt

Софокл упоминает там же и Ликурга, царя эдонов во Фракии, сына Дрианта или Ареса. Что делает Ликург? Убивает мать, как Нерон, и сына, подобно Ивану Грозному, а также и жену:

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Ликург_(сын_Дрианта)
Оказал сопротивление Дионису, взяв в плен его спутников, напал на кормилиц Диониса и перебил их. Он оскорбил Диониса и изгнал его. По Дионисию Скитобрахиону, Ликург напал на войско Диониса, возвращавшееся из Индии, и перебил большую часть менад<5>.
За эти действия Рея (или сам Дионис) наслали на царя безумие, и пьяный Ликург хотел изнасиловать свою мать, потом же стал вырубать виноградник. Вместо этого он разрубил топором собственного сына Дрианта на куски, приняв его за виноградную лозу, убил также свою жену, вместо виноградной лозы отрубил себе ногу<6> (либо отсек себе голени<7>)
Дионис бросил его пантерам на Родопе<8>. По другому рассказу, по совету Диониса эдоны решили казнить Ликурга, они отвели его к горе Пангею, и его там разорвали собственные лошади<9>.
По версии Гомера, за оскорбление Диониса царь был наказан Зевсом: был ослеплен, а срок его жизни сокращён<10> (либо он был заключен в расселину скалы<11>; либо в безумии покончил с собой<12>).
Согласно Нонну, Ликург обитал в аравийской Нисе, убивал путников и разрубал их на куски, принося жертву Аресу<13>. Стал богом в Арабии<14>."

- не безумный Грозный ли это (или кто-то до него всё-таки?) плюс его частичный дубликат Магомет II, как основной прообраз пророка Магомета? Ведь говорят же, что Ликург стал богом в Аравии! "Сопротивление Дионису" возможно отражает попытки раннего православия / мусульманства ограничить потребление алкоголя? Про самого Магомета тоже есть история, связанная с опьянением и убийством ближнего, но там Магомета якобы кто-то подставил:

This 1508 engraving by Dutch artist Lucas van Leyden illustrates a legend about Mohammed that circulated in Europe during the medieval era; according to a 1908 New York Times article which reprinted this image, "The famous print of the year, 1508, is an illustration of the story of the Prophet Mohammed and the Monk Sergius. Mohammed, when in company with his friend Sergius, drank too much wine and fell asleep. Before he awakened a soldier killed Sergius and placed the sword in Mohammed's hand. When the prophet wakened the soldier and his companions told him that while drunk he had slain the monk. Therefore Mohammed forbade the drinking of wine by his followers." _http://en.wikipedia.org/wiki/File:Mohammed2.jpg

http://en.wikipedia.org/wiki/Lycurgus_of_Thrace
..The compiler of Bibliotheke (3.5.1) says that as punishment, Dionysus drove Lycurgus insane. In his madness, Lycurgus mistook his son for a mature trunk of ivy, which is holy to Dionysus, and killed him, pruning away his nose and ears, fingers and toes. Consequently, the land of Thrace dried up in horror. Dionysus decreed that the land would stay dry and barren as long as Lycurgus was left unpunished for his injustice, so his people bound him and flung him to man-eating horses on Mount Pangaeüs.<4> However, another version of the tale, transmitted in Servius's commentary on Aeneid 3.14 and Hyginus in his Fabulae 132, records that Lycurgus cut off his own foot when he meant to cut down a vine of ivy. With Lycurgus dead, Dionysus lifted the curse.
Also according to Hyginus, Lycurgus tried to rape his mother after imbibing wine. When he discovered what he had done, he attempted to cut down the grapevines, believing the wine to be a bad medicine. Dionysus drove him mad as a punishment, causing him to kill both his wife and his son, and threw him to the panthers on Mount Rhodope.<5>
..In some versions the story of Lycurgus and his punishment by Dionysus is placed in Arabia rather than in Thrace. The tragedian Aeschylus, in a lost play, depicted Lycurgus as a beer-drinker and hence a natural opponent of the wine god.<6><7>
..According to Sophocles, the frenzied Lycurgus mocked at Dionysus and as punishment was shut in "a prison of stone" until his madness went away.<9>

- безумный, пьяный Ликург принял сына за лозу или плющ, священное растение Диониса, и убил его. В результате страну постигло стихийное бедствие, засуха. Фрикса хотели принести в жертву тоже на фоне аналогичного бедствия.
Существует известный двуцветный кубок Ликурга, который, по гипотезе, был изготовлен в честь победы Константина над Лицинием. Интересно, что сын Константина Крисп также был убит по приказу отца, оклеветанный мачехой, второй женой Константина Фаустой.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Кубок_Ликурга

Сына Ликурга звали Дриант, т.е. дерево дуб:
Dryas was the son of King Lycurgus, king of the Edoni in Thrace. He was killed when Lycurgus went insane<1> and mistook him for a mature trunk of ivy, a plant holy to the god Dionysus, whose cult Lycurgus was attempting to extirpate.<2> http://en.wikipedia.org/wiki/Dryas
- не проглядывают ли здесь мотивы христианского древа или распятия? Сам Ликург тоже был сыном Дрианта. Кстати, по одной из версий, его разорвали собственные лошади (мотив смерти от собственного коня?) на горе Пангеус. По Рейнольдсу, митрополит Филипп Колычев был также разорван лошадьми.
Случайно ли имя Ликурга совпадает с известным древним законодателем Ликургом?

Обновление:
Дуб по-итальянски Rovere, из дома Делла Ровере были два ренессансных папы, Сикст IV (1471-84) и Юлий II (1503-13). Прозвища второго были Грозный и Воин:

http://en.wikipedia.org/wiki/Pope_Julius_II nicknamed "The Fearsome Pope" (Il Papa Terribile)<1> and "The Warrior Pope" (Il Papa Guerriero),<2> born Giuliano della Rovere.. His papacy was marked by an active foreign policy, ambitious building projects, and patronage for the arts - he commissioned the destruction and rebuilding of St. Peter's Basilica, plus Michelangelo's decoration of the ceiling of the Sistine Chapel.
...In December 1503, Julius issued a dispensation allowing Henry VIII to marry Catherine of Aragon...
...As part of the Renaissance programme of reestablishing the glory of antiquity for the Christian capital, Rome, Julius II took considerable effort to present himself as a sort of emperor-pope, capable of leading a Latin-Christian empire. On Palm Sunday, 1507, "Julius II entered Rome . . . both as a second Julius Caesar, heir to the majesty of Rome's imperial glory, and in the likeness of Christ, whose vicar the pope was, and who in that capacity governed the universal Roman Church."<15> Julius, who modelled himself after his namesake Caesar, would personally lead his army across the Italian peninsula under the imperial war-cry, "Drive out the barbarians."<16> Despite the imperial rhetoric, Julius' campaigns were highly local.

Кстати, на гробнице Юлия Микеланджело сваял Моисея, а также Рахиль и Лию, две соперничавших жены Иакова. А кроме того планировались фигуры рабов - символы неких покорённых папой земель:

"В первоначальном плане мавзолея, по утверждению Вазари: «Пленники эти означали области, покоренные этим папой и подчиненные апостольской церкви; другие же разнообразные статуи, также связанные, — олицетворяли все добродетели и хитроумные искусства, изображенные там потому, что и они были подчинены смерти и не в меньшей степени, чем сам первосвященник, который столь успешно им покровительствовал»<1>."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гробница_Юлия_II
http://ru.wikipedia.org/wiki/Рабы_Микеланджело

Диалог Эразма Роттердамского о Юлии II, где он изображен не очень лицеприятно, пьяный, безумный, грешный, воинственный:
http://en.wikipedia.org/wiki/Julius_Excluded_from_Heaven

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_01-06-2013 12:32

  
#86. "Декамерон II 8; Guillem de la Barra"
Ответ на сообщение # 53


          

Еще дополнение: Боккаччо в Декамероне в 8-ой новелле 2-ого дня использует те же мотивы ("Иосиф и жена Потифара"):

http://lib.ru/INOOLD/BOKKACHO/dekameron.txt_with-big-pictures.html#22

Действие новеллы происходит примерно в те времена, "когда римское имперское достоинство перенесено было от французов к немцам", т.е. после распада империи Карла Великого, в 800 г. коронованного папой как "император римлян", в 962 г. папа короновал и провозгласил императором римским Оттона I, тем самым произошло новое "восстановление римской империи".
Интересно, что дальше в этой новелле повторяется и известная история Антиоха и Стратоники, возможно и она - вариант истории Есфири? Писал об этом, см. http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=13110&forum=DCForumID2&omm=369&viewmode=threaded .
В конце новеллы возвращение графа Анверского походит на возвращение Одиссея после странствий, граф также проникает в дом неузнанным под видом нищего. Может, не зря Боккаччо соединил эти мотивы, понимая, что это варианты одной и той же истории?

На википедии есть дополнительная инфа по источникам: "Возможно, источник — реальная история Пьера делла Бросса (упоминается Данте в «Чистилище») и леди Брабанта; а литературный — прованский романс трубадура Arnaut Vidal de Castelnou d'Ari «Guillaume de la Barre» (1318)." ( http://ru.wikipedia.org/wiki/Список_новелл_Декамерона ).

О Пьере де Ла Бросе - если это действительно источник, в рамках ТИ, для этой новеллы Боккаччо, то возможно это также история Есфири-Елены во Франции 13-го века?:

http://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_de_La_Broce (Sometimes spelled as Pierre de Brosse) (died June 30, 1278) was a royal favorite and councilor during the early part of the reign of Philip III of France.


Pierre de La Brosse hanged, in a ms of Chroniques de France (B.L. Royal 20 C VII f. 15 - - Аман?

http://ru.wikipedia.org/wiki/Мария_Брабантская
"В 1276 году внезапно скончался старший сын Филиппа от первого брака Людовик. Одна из группировок, борющихся за влияние на короля, пустила слух о причастности к этому его <второй> жены, которая якобы хотела расчистить путь к трону собственным детям. Слух не подтвердился, и спустя некоторое время был схвачен и казнён Пьер де ла Брос, бывший камергером при дворе. Странными особенностями дела были скоропостижность и нерассмотрение в суде."

http://en.wikipedia.org/wiki/Marie_of_Brabant,_Queen_of_France
Marie married on 21 August 1274, to Philip III of France. This was Philip's second marriage, after the death of his first wife, Isabella of Aragon. Isabella had already given birth to three surviving sons: Louis, Philip and Charles.
Philip was under the strong influence of his mother, the dowager Queen of France, Margaret of Provence and his minion, surgeon and chamberlain (Chambellan) Pierre de La Broce (or Pierre de Brosse). Not being French, Marie stood out at the French court.
In 1276, Philip's son and heir, Louis died, under suspicious circumstances. Marie was suspected of ordering him to be poisoned. La Brosse, who was also suspected, was imprisoned and later executed for the murder. Margaret suspected Marie of ordering the death of Louis and Philip did seem to agree more with his mother than his wife.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Филипп_III_Смелый король Франции 1270-1285
"В первое время его царствования большим влиянием на государственные дела пользовался Пьер де ла Брос, человек незнатного происхождения, бывший камергером при дворе; но в 1278 г. он пал жертвой интриг феодальной знати, действовавшей на Филиппа через королеву Марию Брабантскую. После смерти Броса возвысились аббат монастыря Сен-Дени Матье де Вандом и сенешаль Этьен Бомарше. Кроме них, на слабохарактерного Филиппа имел влияние его дядя Карл Анжуйский, бывший в то время королём Обеих Сицилий. Уступая его настояниям, Филипп выставил свою кандидатуру на престол Германской империи, но неудачно; из-за Карла он впутался и в испанские дела, в которых его ожидали поражение и смерть.
...Ещё неудачнее была Арагонская экспедиция, предпринятая после Сицилийской вечерни, по настоянию Карла Анжуйского. Папа Мартин IV, преданный Карлу и Филиппу, отлучил Педро Арагонского от церкви, объявил его низложенным и на его место назначил одного из младших сыновей Филиппа. Французское войско и французский флот, снаряженные для осуществления этих проектов, потерпели полную неудачу: флот был дважды разбит, а армия, задержанная в своём наступлении крепостью Героной, стала жертвой болезней. Филипп, который лично командовал своим войском, также заболел и умер во время отступления." - не неудачная ли Ливонская война Грозного?

Кроме того, оказывается, прованский романс трубадура Arnaut Vidal de Castelnou d'Ari «Guillaume de la Barre» (1318) заключает в себе по сути ту же самую историю ("Иосиф и жена Потифара"). Места действия считаются фантастическими:

En una terra lay d'Ungria / Ac .j. rey qu'era de Suria / ques ac nom lo rey de la Serra.. (In a country, over there, of Hungary, there was a king from Syria who was known as the king of La Serra..), т.е. в Венгрии был король из Сирии, известный как король Ла Серра.
Жена этого короля Englantina пыталась соблазнить и оклеветала Гильома де ла Барра (Guilhem de la Barra). Кстати его военный клич был также "Barra!"

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Markgraf99_02-06-2013 01:31

  
#89. "Декамерон II 9"
Ответ на сообщение # 86


          

В следующей новелле Декамерона присутствует мотив испытания жены по имени Джиневра - не напоминает ли это историю с Гигесом и Кандавлом? Эту новеллу использовал Шекспир (возможно, с соавторами) в пьесе Цимбелин. Пара Цимбелин-Имогена (имя её происходит возможно от Innocent, т.е. невинная) напоминает пару Лир-Корделия - уж не одно ли это и то же?

http://ru.wikipedia.org/wiki/Цимбелин
http://en.wikipedia.org/wiki/Cymbeline

Клеветник из новеллы Боккаччо в итоге был наказан по распоряжению египетского султана: "А Амброджиоло в тот день, как был привязан к колу и вымазан медом, к великому своему мучению, был не только умерщвлен, но и съеден до костей мухами, осами и слепнями, которыми очень изобилует та страна;" - какая страна, египетского султана?

http://lib.ru/INOOLD/BOKKACHO/dekameron.txt_with-big-pictures.html#23

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
Markgraf99_02-06-2013 11:43

  
#90. "Декамерон III 2, Аристон"
Ответ на сообщение # 89
10-02-2020 21:55 lirik

          

III, 2 Один конюх спит с женой короля Агилульфа, о чём король тайно узнаёт и, разыскав его, остригает ему волосы. Остриженный конюх остригает всех других и таким способом выпутывается из беды.
Сюжет из «Панчатантры» или «Истории» Геродота с рядом идеологических изменений, также может быть из «Cento Novelle Antiche» (2-я часть новеллы С). Сюжет использован Лафонтеном.

В этой новелле король Агилульф также определяет любовника жены Теоделинды по биению сердца. Возможный источник - Геродот, видимо, имеется в виду не конюх Дария, а спартанский царь Аристон, которого кто-то подменил при зачатии сына Демарата (см. Историю VI 61-63,68,69), при этом призрак героя Астрабака был похож на самого Аристона, также как и конюх Агилульфа замаскировался под короля. История с Аристоном (не нашёл её анализ у ФиН) напоминает историю с Анаксандридом (V 39-41), т.е. Василием III и его жёнами С. Сабуровой и Е. Глинской. У Аристона были те же проблемы - был дважды женат, но не имел потомства, взял третью супругу, прекрасную как Елена Троянская, при этом хитростью отобрав её у своего особенно близкого друга. Но пошли слухи, что родившийся Демарат не его сын, и мать призналась в этом Демарату (похожая история есть и про рождение Александра Македонского). Но и про Ивана Грозного якобы ходили слухи, что он «выб…к», возможно, от связи Е. Глинской с фаворитом Иваном Овчиной, имевшем чин конюшего ("конюх" Агилульфа?):

n-i-r.su/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=151 МАТЬ ИВАНА ГРОЗНОГО. (А. ФИЛЮШКИН) ЗАГАДКИ ИСТОРИИ

Пишут даже такое:
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Article/_SodRuss.php Гомосексуализм (содомия) в Древней Руси (XI-XVII века)
"...А с другой стороны, Великий князь Московский Василий III (царствовал с 1505 по 1533 г.) имел, как представляется, исключительно гомосексуальную ориентацию. Он заточил в монастырь свою первую жену, Соломонию Сабурову, когда у нее после 20 лет супружества не было детей, скорее всего по вине мужа. После этого Василий женился на княжне Елене Глинской, но исполнить с ней свои супружеские обязанности он мог только при условии, что к ним присоединялся в раздетом виде один из офицеров его стражи. Елена этому противилась, но не из моральных соображений, как можно было бы думать, но из опасения, что в случае разглашения на ее детей может пасть подозрение в незаконнорожденности. Оба не желали пойти друг другу навстречу.
Один из сыновей Василия III и Елены Глинской родился слабоумным, а другой правил Россией как Иван IV, более известный как Иоанн Грозный. Грозный был женат не менее 7 раз, но его также привлекали молодые мужчины в женском одеянии. Сын одного из его главных опричников, Алексея Басманова, юный Федор Басманов ("с девичьей улыбкой, с змеиной душой", по словам А.К.Толстого), достиг высокого положения при дворе благодаря его соблазнительным пляскам в женском костюме перед царем. А. К. Толстой писал с большой откровенностью о характере Федора и его связи с царем в своем историческом романе "Князь Серебряный" (1869)..."

Кстати, король Агилульф, обнаружив любовника королевы, в итоге не стал предпринимать каких-либо действий и как бы смирился с этим, боясь огласки. При этом звучит мотив отрезанных волос - может, это отражает попытку введения новых европейских порядков, моды на бритьё бород и т.п.?:

"Новая супруга Василия была совсем другого воспитания и свойств, чем тогдашние русские женщины. Ее отец и дядя были люди западных понятий. Михаил Глинский провел всю юность в Германии и Италии. Без сомнения, Елена усвоила от родных иноземные понятия и обычаи и, вероятно, своими свойствами, представлявшими новизну для великого князя, пленила его. Желание понравиться ей было так велико, что, как говорят, Василий Иванович обрил для нее свою бороду, а это по тогдашним понятиям было большим отклонением от обычаев не только с народной, но и с религиозной точки зрения." http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/kost/15.php

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                    
Markgraf99_02-06-2013 23:23

  
#91. "Алкмена"
Ответ на сообщение # 90


          

Ещё одна женщина, к которой явился двойник в виде мужа, это Алкмена (Е.Глинская?), мать Геракла (Ивана Грозного?). Параллельно с Гераклом родился семимесячный Еврисфей, т.е. также присутствует мотив преждевременных родов, как и в случае с Демаратом.

http://en.wikipedia.org/wiki/Alcmene#Plautus
Here Alcmene calls upon Jupiter, who performs a miracle allowing her to give birth quickly and without pain. After a crash of thunder and light, the baby arrives without anyone's assistance.<11>

А в час разрешения от бремени Елены Глинской, "как рассказывали, по русской земле прокатился страшный гром, молния блеснула, земля поколебалась!"

http://ru.wikipedia.org/wiki/Амфитрион
"... Воевал с тафиями и телебоями во главе беотийцев, локров и фокеян, поклялся не восходить на ложе Алкмены, пока не победит их<3>...
Когда Амфитрион бежал в Фивы к Креонту, он победил царя телебеев Птерелая, которому его дочь Комефо из любви к Амфитриону отрезала во сне золотистые кудри, бывшие залогом его бессмертия. Но Амфитрион умертвил вероломную Комефо и подарил завоеванную страну Кефалу, участвовавшему в походе. Во время его отсутствия Алкмена зачала от Зевса Геракла, а после возвращения супруга зачала от него Ификла."

- мотив отрезанных волос и лишения силы, то же проделали Скилла, дочь Ниса, и Далила с Самсоном, о Самсоне и его волосах или бороде см. "Реконструкцию".

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
Markgraf99_03-06-2013 01:49

  
#92. "Декамерон II 7"
Ответ на сообщение # 89


          

Новелла II 7 - не вариант ли истории о жене лидийского царя Кандавла и Гигесе? Дочь султана Вавилонии Алатиэль, красивейшая из всех, похищается (подобно Елене Прекрасной?), попадает в руки многих мужчин и правителей, но в конце счастливо попадает к королю дель Гарбо, которому изначально и предназначалась. При этом в конце подчеркивается, что она осталась девственницей - не та же ли это скептическая версия, что и в отношении девственности Девы Марии?

http://lib.ru/INOOLD/BOKKACHO/dekameron.txt_with-big-pictures.html#21 II 7 Султан Вавилонии отправляет свою дочь в замужество к королю дель Гарбо; вследствие разных случайностей она в течение четырех лет попадает в разных местах в руки к девяти мужчинам; наконец, возвращенная отцу, как девственница, отправляется, как и прежде намеревалась, в жены к королю дель Гарбо.

http://en.wikipedia.org/wiki/Summary_of_Decameron_tales
(II 7) This scandalous tale is told by Panfilo. There is no agreement on its origin, probably because of the very eclectic nature of the plot, which may have been pieced together from various sources by Boccaccio. Some suggest One Thousand and One Nights or the Ephesian Tale may have given some inspiration to the author for this tale, but not enough that either could definitely been called a source.

- возможный источник - "Эфесская повесть и Габрокоме и Антии" Ксенофонта Эфесского. В этой "Повести", кстати, снова повторяется история Иосифа и жены Потифара:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Повесть_о_Габрокоме_и_Антии
"...Начинается длинный ряд приключений, где красота молодой четы служит для них источником страданий. То в них влюбляются разбойники и пытаются их соблазнить, то дочь Апсирта, предводителя пиратов, Манто стремится увлечь Габрокома, но отвергнутая Габрокомом, клевещет на него, и Габрокома, избитого, бросают в тюрьму. Манто выходит замуж за Мирида и увозит с собой как рабыню Антию с преданными ей Левконом и Родой. Антия подвергается всяческим притеснениям со стороны Манто, а когда в нее влюбляется хозяин Мирид, то Манто сначала хочет ее убить, а затем продает как рабыню ликийским купцам. Опять Антия попадает в кораблекрушение, опять ее захватывают разбойники во главе с предводителем Гиппотоем.
...Апсирт, отец Манто, оклеветавшей Габрокома, узнает об его невиновности, освобождает его из тюрьмы и, щедро наградив, отпускает. Габроком тотчас же отправляется на поиски Антии."

http://en.wikipedia.org/wiki/Ephesian_Tale
...The story is very similar to the later story of Apollonius of Tyre.

- об Аполлонии Тирском, он же Перикл Шекспира, см. анализ ФиН в "О чем на самом деле писал Шекспир".

http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonius_of_Tyre

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_13-06-2013 22:14

  
#105. "мифологема 'Иосиф и жена Потифара' в Индии"
Ответ на сообщение # 53


          

К списку еще можно добавить Эзопа.


http://www.palikanon.com/english/pali_names/maha/mahapaduma_jat_472.htm Mahāpaduma Jātaka (No. 472)
The Bodhisatta was once born as Mahāpaduma, son of Brahmadatta, king of Benares. When Paduma's mother died, his father took another wife. On one occasion the king had to leave the city to quell a border rising, and, thinking the dangers too great to take his queen with him, he entrusted her to the care of Paduma. The campaign was victorious. In the course of making arrangements for the celebration of his father's return, Paduma entered the queen's apartments. She was struck by his amazing beauty, and fell in love with him, inviting him to lie with her. On his indignant refusal, she feigned illness, and, on the return of the king, falsely accused him of having ill treated her. The king gave orders, in spite of the protestations of the people, that Paduma should be thrown from the "Robbers' Cliff." The deity of the mountain saved his life and entrusted him to the care of the Nāga king, who took him to his abode, where he stayed for one year. Paduma then went to the Himālaya and became an ascetic. The king heard of this and went to offer him the kingdom, but it was refused by Paduma. The king, convinced of the falsity of the charge brought against Paduma, caused the queen to be flung from the Robbers' Cliff.
The story was related in reference to Ciñcamānavikā's false accusations against the Buddha. Ciñcā was the wicked queen, Devadatta the king, Sāriputta the deity, and Ananda the Nāga. J.iv.187 96; DhA.iii.181ff.

http://www.palikanon.com/english/pali_names/b/bandhanamokkha_jat_120.htm Bandhanamokkha Jātaka (No.120)
The Bodhisatta was once chaplain to King Brahmadatta. While the king was absent, quelling a frontier rebellion, his queen sinned with all the messengers sent by the king to inquire after her welfare. On the day of the king's return, the chaplain, while decorating the palace, entered the queen's apartments, and she asked him to satisfy her lust. When he refused the queen (feigning illness) charged him with having ill treated her. Thereupon the king ordered that the chaplain be beheaded, but the latter begged to be brought before the king, where he protested his innocence and proved, by the testimony of the king's messengers, the queen's wickedness. The king wished to put to death the queen and all the messengers, but the chaplain interceded on their behalf and they were pardoned. He himself retired to the Himāya, where he became an ascetic.
The story was told in reference to the attempt of Ciñcā to bring calumny upon the Buddha.
The queen is identified with Ciññcā and the king with Ananda. J.i.437ff.

http://www.palikanon.com/english/pali_names/c/cincaa_maanavikaa.htm Ciñcā-mānavikā
A Paribbājaka of some ascetic Order. When the heretics of this Order found that their gains were grown less owing to the popularity of the Buddha, they enlisted the support of Ciñcā in their attempts to discredit him. She was very beautiful and full of cunning, and they persuaded her to pretend to pay visits to the Buddha at Jetavana. She let herself be seen going towards the vihāra in the evening, spent the night in the heretics' quarters near by, and in the morning men saw her returning from the direction of the vihāra. When questioned, she said that she had passed the night with the Buddha. After some months she simulated pregnancy by tying a disc of wood round her body and appearing thus before the Buddha, as he preached to a vast congregation, she charged him with irresponsibility and callousness in that he made no provision for her confinement. The Buddha remained silent, but Sakka's throne was heated and he caused a mouse to sever the cords of the wooden disc, which fell to the ground, cutting Ciñcā's toes. She was chased out of the vihāra by those present, and as she stepped outside the gate the fires of the lowest hell swallowed her up (DhA.iii.178f; J.iv.187f; ItA.69).
In a previous birth, too, she had helped in various ways to harm the Bodhisatta. For details see:
Culla-Paduma Jātaka (No.193)
Mahā-Paduma Jātaka (No.472)
Bandhana-mokkha Jātaka (No.120)
Vānarinda Jātaka (No.57)
Vessantara Jātaka (No.547)
Sumsumāra Jātaka (No.208)
Suvannakakkata Jātaka (No. 389)
It is stated (Ap.i.299; UdA.263f) that the Buddha was subjected to the ignominy of being charged by Ciñcā with incontinence, because in a previous birth he had reviled a Pacceka Buddha.
v.l. Ciñcī; cp. Sundarī 3.

некоторые пояснения:
Paribbājakā - The name given to the ascetics and recluses (not otherwise classified) of the Buddha's time.
Vihara (vihāra) is the Sanskrit and Pali term for a Buddhist monastery. It originally meant "a secluded place in which to walk", and referred to "dwellings"...
Śakra (Sanskrit: शक्ë or Sakka (Pāli) is the ruler of the Trāyastriṃśa Heaven according to Buddhist cosmology. His full title is Śakro devānām indraḥ (शक्रो देवानं इन्द्रः; Pāli: Sakko devānaṃ indo "Śakra, lord of the devas".<1> In Buddhist texts, Śakra is the proper name and not an epithet of this deity; conversely, Indra in Sanskrit and Inda in Pali are sometimes used as an epithet for Śakra as "lord". http://en.wikipedia.org/wiki/%C5%9Aakra_(Buddhism)

другой пересказ тех же легенд:
http://books.google.ru/books?id=DKZuwo2Ww2kC&pg=PR19&lpg=PR19&dq=devadatta+cinca&source=bl&ots=R5aV-rzxCc&sig=uz4vw2dWgJ9kW9Bf_92RiAzfYQY&hl=ru&sa=X&ei=Lmu5UckEkY7iBOjQgfgO&ved=0CEoQ6AEwBQ#v=onepage&q=devadatta%20cinca&f=false Buddhist legends, Часть 1 редактор(ы): Charles Rockwell Lanman - 2005 - Tipiṭaka - стр. 116-117
Synopses of stories of Dhammapada Commentary - Synopses of stories of Books 13-14
9. Cinca falsely accuses the Buddha <xiii. 10 = 176>. The envious sectaries conspire with a wandering nun named Cinca to bring a charge of incontinence against the Buddha. In the evening, when the disciples are returning from Jetavana, she walks in the direction of Jetavana. When the disciples ask her where she is going, she tells them that it is none of their business. Having spent the night at the monastery of the sectaries, she walks back in the morning when the disciples are on their way to Jetavana. When their ask her where she has spent the night, she returns the same answer. After a month or two, she declares openly that she spends the night with the Buddha in the Perfumed Chamber. After three of four months have passed, she wraps her belly about with bandages to create the impression that she is pregnant, and declares that she has conceived a child by the Buddha. When eight or nine months have passed, she fastens a disk of wood to her belly, produces swellings all over her body by pounding herself with the jaw-bone of an ox, and going to the Hall of Truth, publicly accuses the Buddha of being responsible for her condition. The Buddha replies, "Sister, whether that which you have said be true or false, that is known only to you and to me." At that moment Sakka approaches with four deities in the form of little mice. With one bite of their teeth the mice sever the cords with which the disk of wood is fastened to the belly of the woman, the disk falls upon her feet, cutting off all of her toes, the earth yawns and swallows her up, and she is reborn in the Avici hell. On the following day the monks comment on the incident, and the Teacher relates the following
9 a. Story of the Past: The lewd woman and the virtuous youth, Maha Paduma Jataka. In a previous state of existence Cinca was the chief consort of the king, the fellow of the mother of the Future Buddha. She invited the Great Being to lie with her, and when he refused to do so, falsely accused him before the king. The king caused the youth to be flung from Robbers' Cliff, but the deity of the mountain saved his life, and entrusted him to the care of the King of the Dragons. Subsequently the youth retired to the Himalaya and adopted the life of a religious. The king, learning where he was, went to him and offered him his kingdom. The youth refused. The king, discovering the falsity of the charge, caused the wicked queen to be flung from Robbers' Cliff.

- некто Cinca (жинка, т.е. жена, женщина?) в воплощении монашки пыталась оклеветать самого Будду (Будда - одно из отражений Андрея-Христа, согласно НХФН), а в воплощении жены царя Брахмадатты пыталась, аналогично жене Потифара, оклеветать Падуму Бодхисаттву. В случае с Буддой она якобы симулировала беременность, привязав деревянный диск к животу и избила себя воловьей челюстью, чтобы появились припухлости по всему телу, и в таком виде публично перед неким собранием обвинила Будду, что это он виноват в её состоянии. Будда смолчал либо ответил, что об этом известно только им обоим. Трон Сакки же нагрелся и Сакка приблизился с четырьмя божествами в форме мышей, которые зубами разгрызли верёвки, державшие деревянный диск у неё на животе, и он упал, отрезав ей все пальцы на ногах. Затем земля разверзлась, и огонь ада проглотил её. - Не является ли этот странный рассказ отражением кесаревого сечения Богородицы?
В этой же мифологеме с участием принца Санаткумара (в джайнизме - один из 'императоров', чакравартин, предназначенный стать правителем небесных видьядхар (буквально "держателей знания"), один из великих Мудрецов) и королевы Анангавати, жены отца его, короля Ясовармана (of Svetavi?), королева тоже не просто обвиняет принца, а царапает себя ногтями, плачет - в других отражениях этого сюжета происходит примерно то же самое: женщина ложится в кровать, сказывается больной, а король приказывает убить принца, но принц все-таки спасается.
В версиях раввинских агадических и коранических рассказывается, что жену Потифара высмеивали за то, что её отверг Иосиф, но она пригласила тех женщин на пир, положила перед каждой нож и сказала явиться Иосифу. Женщины чистили апельсины и порезали себе руки, увидев прекрасного как ангел Иосифа. И снова мотив порезанных рук или пальцев. Нет ли здесь намёка на медицинскую операцию врачей, акушерок, повитух? (Сократ кстати занимался майевтикой, "родовспоможением", "повивальным искусством", и был сыном повитухи).
Сравните с анализом ФиН:
"...Мы приводим здесь несколько старинных русских икон, на которых меч или нож около Марии показан абсолютно отчетливо, рис.2.98, рис.2.99, рис.2.100, рис.2.101, рис.2.102. Более того, на всех известных нам русских иконах "Успение Марии", где показан меч или нож, ОН НАХОДИТСЯ В РУКЕ АНГЕЛА. По-видимому, так старинные художники подчеркивали священность этого меча или ножа, которую он приобрел после хирургической операции. Интересно, что ангел с мечом, стоящий рядом с лежащей Марией, не просто держит в руке меч, а НАНОСИТ ИМ УДАР. Не исключено, что в такой форме отразилось воспоминание о кесаревом сечении. Врач взял нож, занес его над телом Марии и сделал разрез. В римской же версии Тита Ливия разрез ножом на своем теле нанесла сама Лукреция: "налегла на нож"."
( http://www.chronologia.org/charskii_rim/02_21.html )
Т.е. на иконах также показано, как у кого-то отрезают руки, сходный мотив. А Иисус стоит рядом и держит, получается, самого себя. Может, и в случае Иосифа-Будды речь может идти о рождении его самого, а история с соблазнением - скептическая версия о попытке изнасилования Девы Марии? Можно вспомнить также, что Фрикса тоже пыталась соблазнить жена Афаманта, а затем его пытались принести в жертву якобы, но он спасся. Аналогично и нож, занесённый Авраамом над Исааком, был остановлен ангелом (смешение рождения и распятия?).


О том, кто такой чакравартин:
http://en.wikipedia.org/wiki/Chakravartin
http://ru.wikipedia.org/wiki/Чакравартин буквально "тот кто вращает колесо", т.е. особо могущественный и идеальный правитель, каким считали например Ашоку Великого (он же Константин Великий = Дмитрий Донской?), Санаткумара, Чингис-хана. И с Ашокой, и с Константином, и с Санаткумаром происходит история с соблазнением мачехой сына правителя.


Интересное совпадение имени с Марией Магдалиной, также преданной последовательницей Христа:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Маугдальяяна в буддийской традиции один из двух (второй — Шарипутра) главных учеников Шакьямуни.
http://en.wikipedia.org/wiki/Moggallana also known as Mahāmaudgalyāyana or Mahāmoggallāna, was one of the Śākyamuni Buddha's closest disciples. - "Маха" значит "великий".

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Markgraf99_15-06-2013 13:54

  
#106. "RE: мифологема, Ева, Бертилак, Стратоника"
Ответ на сообщение # 105
10-02-2020 21:59 lirik

          

Дополнительные детали из описаний истории Иосифа и жены Потифара из иудейских и мусульманских источников:

http://www.lectio.unibe.ch/01_1/po.htm Thalia Gur-Klein. Potiphar’s Wife and the Cultural Template of Sacred Sexuality

...All the women of Egypt came to visit her and they said unto her, why are so thin and doing so poorly while you lack nothing; for are you not the wife of a mighty minister highly respected in the king’s eyes, do you lack anything that your heart desires. She answered them saying, today it will be known to you that which you have witnessed to be the matter with me. She commanded her maids to put bread before all the women, and they did so. And she prepared a feast for them, and the women ate at ’s house. And she gave Etrogim in their hands and she gave them knives to peel the Etrogim so as to eat them. And meanwhile she ordered to have Joseph dressed in splendid clothes and bring him before them. And Joseph came before them and the women saw Joseph and the women stared at Joseph and they would not shift their eyes away. And they all cut their hands with the knives that they held in their hands and the Etrogim were filled with their blood; but they did not know what they were doing and only stared to grasp Joseph’s beauty and could not turn their eye lashes away. And she saw what they did and said unto them; what is the deed that you were doing, for I handed before you Etrogin to eat and you all have cut your hands. And all the women saw that their hands were filled with blood and their blood was flowing over their clothes…(Sefer ha-yashar p.200) - плоды этроги и руки женщин оказались в крови, и кровь текла по одеждам их, пока они были заняты тем, что не отрываясь смотрели на Иосифа. Почему такие кровавые детали? Возможно, отражение кесарева сечения?

..She gives them knives for the meal and/or fruit. She exhibits Joseph’s sexual beauty before them in his best clothes. Astounded at his beauty, the ladies meanwhile cut their fingers instead of the food, and their blood flows with fruit over their dresses (Koran, Tanhuma, Sefer ha-yashar, Jerahameel, Midrash Hagadol, Mahzor Vitry <68>).

...She hurried and caught Joseph by his clothes saying, by the life of the king if you do not abide by my command you shall die today. With her other hand she hurried to fetch a knife beneath her clothes and held it against his throat. Greatly frightened of her, Joseph tried to run away. But she caught his clothes up front. And it happened that when he ran away in great fear, that a piece of the clothing that she was clutching, tore. Joseph left his garment with her and escaped outside for fear.
When she saw that the Joseph’s clothes were torn, she greatly feared for her safety that a hearsay rumour might be spread against her on this account. Thus she conducted herself in cunning. She put off the garments that she had worn and changed back to her clothes. She kept Joseph’s clothes with her and went to her sick bed where she had laid before everybody went to the Nile... I held his clothes and tore them, and I screamed against him in a loud voice. When I raised my voice, he feared for his self and he left his clothes before me and ran away’. - угрожала смертью ему, достала нож из-под одежды и приставила к горлу, затем порвала, оторвала спереди одежду его (т.е. пороть, вспарывать живот?), затем легла больная в кровать.

...Potiphar ordered Joseph to be flogged. As he was flagellated, Joseph bewailed, screamed and prayed to God, pleading his innocence. God then had endowed a ten-month baby with speech, and the boy opened his mouth and told the truth about the matter of affairs. Potiphar was embarrassed and ordered a stop to the beating. Poitphar then took Joseph to be tried by the priests who were the king’s judges. Joseph denied the allegation. Thus the priests ordered Joseph’s garment to be brought, saying that if the tear be found in the front it proved that Potiphar’s wife held him down to lie with her. When they saw that the tear was in the front they acquitted him of the deed that carried a death penalty but ordered that he should be put in prison for the hearsay rumour that was brought upon Potiphar’s wife on his account. (Sefer ha-yashar ch. 14 pp 198-205). - бичевание Иосифа, 10-месячный младенец (?) заговорил и рассказал правду.

...5.a. One rabbi repeats the appearance his father’s images, the sight that cools Josephs blood (see above Genesis Rabba, Tanhuma);
5.b. another rabbi repeats that his mother’s image appeared before him (Genesis Rabba). - перед Иосифом появился образ отца (согласно ФиН, это указание на историю Есфири-Елены), но по другой версии, появился образ матери. Возможно, эта мать - сама "жена Потифара"?

...In Midrash Hagadol, Genesis, (Triest), 14th C.E, Potiphar’s wife arranges for a women’s party, as found in Tanhuma and Sefer ha-yashar. However, in this text she offers her guest ladies bread and meat, not fruit. Eventually they cut themselves with their knives, astonished at Joseph’s beauty when he is called to stand before them. This text is considered to have driven its source, from Tanhuma, independently of the Koran, according to Louis Ginzberg. <27> - женщинам подали не фрукты, а хлеб и мясо. Т.е. они резали мясо, что ближе к теме медицинской операции.

...In Genesis Rabba 15 one finds Genesis quoted, ‘and the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree desirable’. Thus Genesis Rabba concludes that as Etrog refers to both the fruit and the tree being equally splendid and consumable, literally saying edible, the fruit of the Garden of Eden described in these terms must be Etrog. <30> - фрукты этроги в руках женщин - это напоминает Еву с райским плодом под райским древом. А ведь рождение Евы - также отражение кесарева сечения.

The Etrog can be thus found linked with the predestined pains of pregnancy and labour and the primordial sin of the first woman in a 16th century Midrash compilation in Yiddish Tzenah u-Reenah <31> .
...In this case, the knives would become permuted euphemism for phallic penetration and vaginal bleeding;

...Zulica is considered a protecting saint patron of baby daughters and young girls. Mothers come to pray by her gravesite especially after a death of a female child.

Испытание Иосифа напоминает испытание Адама и Евы:

http://bible.org/seriespage/joseph-and-potiphar%E2%80%99s-wife-genesis-39
The test that Joseph faced was very similar to the temptation that Adam and Eve faced in the Garden of Eden. Adam and Eve could eat freely of every tree - except for one. In the same way, Joseph had complete control over everything in Potiphar’s household - except for one thing, Potiphar’s wife. Adam and Eve did not trust that God’s plan was best for them. They trusted Satan when he accused God of holding back something good from them, so they took what was forbidden. Just the opposite, Joseph was content with all that God had blessed him with. He was humble. He did not think he deserved more than God had given him.

Joseph had authority over the running of Potiphar's household, but he was not to touch his wife. This reminds me to Adam and Eve. They had authority to manage all that was in Eden, except the tree of the knowledge of good and evil (Genesis 2:17).

http://www.theos.org/forum/viewtopic.php?f=7&t=3879&sid=2ec7181aa3e060a2722eed926bba6635&p=50714 Adam/Eve vs. Joseph/Potiphar's Wife
We were reading the account of Joseph and Potiphar's wife today in bible study and the wording and situation struck me as harkening back to Adam and Eve. ("That woman you gave me" vs. "The Hebrew you gave us" and "you are only not to eat the fruit..." vs. "kept nothing from him except his wife" and more). It strikes me that Joseph is a second Adam of sorts as a type of Christ, and this may be the flip side of the coin from the Adam/Eve situation. Adam acted poorly and was left blaming God -- Joseph acted well and left Potiphar's wife blaming Potiphar. Maybe it's finding something that's not there, but it might be worth exploring.

cely.hubpages.com/hub/Potiphars-Wife
After, Potiphar’s wife show her husband the piece of coat she says in Genesis 39:19…”When his master heard the story his wife told him, saying, “This is how your slave treated me,” he burned with anger.” Notice how she says “your slave”, what she was saying really meant this… “It’s all your fault! You brought this boy into our house”. This is the same story for Adam when he and Eve sinned and he blamed it on God for putting him with that woman.


Еще один похожий сюжет:
A Comparative Mythical Template: Queen Stratonice and Combabus. Lucian’s De Dea Syria offers a narrative the characteristics of which seem relevant to the biblical story of Joseph, Potiphar and his wife. <7> http://www.lectio.unibe.ch/01_1/po.htm

также о Стратонике здесь: http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&forum=DCForumID2&om=13110&omm=369

И еще один - леди Бертилак пытается соблазнить сэра Гавейна, проверить его чистоту и непорочность, причем по распоряжению её же мужа, Зелёного Рыцаря (а это уже напоминает историю жены Кандавла и Гигеса?):
http://en.wikipedia.org/wiki/Gawain_and_the_Green_Knight
Scholars have pointed out parallels between the girdle Bertilak's wife offers Gawain, and the fruit Eve offered to Adam in the Biblical Garden of Eden.

http://www.studentpulse.com/articles/270/mysticism-and-christianity-in-early-english-literature-comparing-beowulf-and-sir-gawain-and-the-green-knight Home » Topics » English » early english literature
Mysticism and Christianity in Early English Literature: Comparing "Beowulf" and "Sir Gawain and the Green Knight"
The beautiful wife of Bertilak reads strongly of two Biblical women, bringing alive the stories of Adam and Eve and of the temptation of Joseph. Unlike Grendel’s mother, who threatened men by acting like a man, the Lady of Bertilak is dangerous because she can manipulate her femininity and sexuality to tempt the opposite sex. When she comes to Gawain the third time, she uses her body to seduce Gawain into sin: “Her face and fair throat freely displayed / Her bosom all but bare, and her back as well” (197). The woman is clever as well, speaking with “artful words” and twisting his meaning to confuse and “hem him about” (198). Eve, who wore no clothes in the Garden, spoke to her husband and convinced him to eat from the Tree of Knowledge. Like Adam, Gawain cannot resist accepting her offer of the forbidden.
The Lady also symbolizes Potiphar’s wife, another temptress. When her husband was out working, the woman came to Joseph, her slave, and tried to entice him into her bed. Gawain dedicates himself to the Lady, swearing, “I prize the praise you have proffered me here / and soberly your servant, my sovereign I hold you / and acknowledge me your knight, in the name of Christ” (Sir Gawain 188). She pushes her body toward him as her servant while her husband is out. Like the story’s original protagonist, Gawain must refuse his mistress every day without angering or upsetting her. Unlike Joseph, however, Gawain does not trust his fate in the hands of God enough to refuse the Lady’s girdle.
The Veneries echo the temptations of Jesus; Gawain must withstand three occasions of temptation, just as Christ thrice had to refuse Satan’s lures. Just as the Devil tempts him in three different ways, the Lady’s tactics change a little with each visit. On the first occasion, she openly offers her body to him: “My body is here at hand, / Your each wish to fulfill; / Your servant to command / I am, and shall be still” (Sir Gawain 187). Second, she tries to guilt him into crossing the line, arguing, “Here by your side I have sat for two days / Yet never has a fair phrase fallen from your lips / of the language of love …. Do you deem me so dull, or so deaf to such words?” (193). On the third instance, she begins to ply him with objects of hers. Despite the symbols of perfection he bears, such as the Pentangle, Gawain is not as flawless as the Christ. He does not succeed in keeping above sin. By exchanging the kisses for Bertilak’s fox without returning the belt, Gawain takes on the symbolic actions of Judas. He betrays his host with a kiss. The writer brings these Bible stories to life by dressing them up in the form of a romantic tale with new circumstances.

http://en.wikipedia.org/wiki/Lady_Bertilak

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
Markgraf99_15-06-2013 21:30

  
#107. "жена Потифара и Лукреция"
Ответ на сообщение # 106


          

Свидетельствуя против Иосифа, жена Потифара обманно притворилась Лукрецией, отмечал ещё Лютер. Он пытался показать, как смешны попытки интерпретировать поведение этой женщины аналогично Лукреции (хочется спросить: а значит такие попытки были? Сохранились ли эти версии до нашего времени?). История с Иосифом - как бы перевёртыш истории с Секстом Тарквинием и Лукрецией: Иосиф здесь непорочен, а жена Потифара - соблазнительница, в римской истории наоборот, но всё-таки жена Потифара пыталась себя выставить невинной жертвой, что сближает её с образом Лукреции. А согласно НХФН, самоубийство Лукреции - отражение кесарева сечения Девы Марии, насилие над Лукрецией - скептическая версия о насилии над Богородицей.

http://books.google.ru/books?id=hhCu_wGkxO0C&pg=PA242&lpg=PA242&dq=potiphar\'s+wife+lucretia&source=bl&ots=ZRuVxxXcDF&sig=RUTxwvevQenzyhMF298-s5at0Yg&hl=ru&sa=X&ei=2I68UZ-KG_GN4gTJyIGIBQ&ved=0CCgQ6AEwAA#v=onepage&q=potiphar\'s%20wife%20lucretia&f=false
"Defender of the Most Holy Matriarchs": Martin Luther's Interpretation of the women of Genesis in the Enarrationes in Genesin, 1535-1545... Авторы: Mickey Leland Mattox - 2003 - Architecture - p.242

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                    
Markgraf99_21-10-2013 23:51

  
#234. "Амнон и Фамарь"
Ответ на сообщение # 107


          

История (см. 2 книга Царств, глава 13) Амнона, первородного сына Давида, и Фамари, сестры его сводного брата Авессалома, одновременно схожа с историей Лукреции и Секста Тарквиния и с историей Иосифа и жены Потифара (только роли переставлены: соблазнитель Амнон, а Фамарь - невинная жертва). Также имеется сходство с историей Антиоха Сотера, сына Селевка Никатора, и мачехи его Стратоники. Так не одна ли всё это история? Не выступил ли Авессалом затем, мстя Амнону, в роли Тразилла Апулея, Хагена из Тронье?

http://www.sbl-site.org/publications/article.aspx?articleId=800 Love Turns into Hate: The Rape of Tamar (2 Sam 13:1–22) in Baroque Art
..This male physical force reaches its climax in Eustache Le Sueur’s painting. In the past, it was incorrectly believed that Le Sueur’s painting represented Tarquinius und Lucretia (cf. the painting by Tizian, for example, completed between 1569 and 1571, Fitzwilliam Museum, Cambridge). But such pictures, in accordance with the story (see Ovidus, Fasti II.721–852), most often show the naked Lucretia lying in bed with Tarquinius standing dressed before her—which is not the case in Le Sueur’s work.
..Guercino, but also Francesco Trevisani (1656-1746), foregrounds the topic of sexual seduction, or more precisely the conquest of women through men, by juxtaposing the painting of Amnon and Tamar with that of Joseph and Potiphar’s wife.<8> Sexual desires and tactical reservation, as well as the fight of will and emotions, are displayed differently: Potiphar’s wife stretches out one hand towards Joseph and holds on to his cloak with the other hand. Joseph’s hand is raised in a gesture of rejection and reminds of Tamar’s gesture in the first picture. There, the image quite clearly loses its dramatic art and even seems to be glorified because Amnon and Tamar, both almost naked, are standing side by side in front of the bed. Instead of assaulting Tamar and touching her body directly, Amnon apparently tries to seduce her with words and softness.
..Renieri uses the motif of the crying woman in an almost identical way as in the painting of the dying Sophonisbe and the atoning Madeleine.<9>

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_16-06-2013 22:03

  
#110. "Чжоу (Ди Синь) и Дацзи - Грозный и Есфирь?"
Ответ на сообщение # 53


          

Мотив "Иосиф и жена Потифара" также присутствует в китайском романе 16-го века Fengshen Yanyi:

http://en.wikipedia.org/wiki/Fengshen_Yanyi см. Daji and Boyi Kao

Роман описывает падение династии Шан-Инь и установление династии Чжоу. Последний император династии Шан - распутный и жестокий Чжоу (Ди Синь). Напоминает своим положением царя Валтасара из книги Даниила, следовательно Ивана Грозного. При нём царит любимая наложница, вторая Иезавель, Дацзи.

Daji and Boyi Kao
King Zhou places Ji Chang, the Western Duke, under house arrest in Youli (羑ດ for almost seven years. Ji Chang's oldest son Boyi Kao comes to Zhaoge (present-day Hebi, Henan) to plead with King Zhou to release his father. Daji falls in love with Boyi Kao and requests the king to permit Boyi Kao to teach her how to play the guqin. Daji attempts to seduce Boyi Kao but he rejects and ridicules her. The irate Daji complains to King Zhou that Boyi Kao molested her and insulted the king through his music. The king is furious and he has Boyi Kao executed, minced into pieces and made into meat pies, and served to his father. Ji Chang knows divination and has already foreseen his son's fate. He suppresses his sorrow and consumes the meat cakes. After that incident, King Zhou lowers his guard against Ji Chang and allows the latter to return home. Ji Chang builds up his forces and plans to avenge his son.
http://en.wikipedia.org/wiki/Boyi_Kao

- разгневанный король поступил аналогично тому, что совершил Астиаг с сыном Гарпага (Геродот I 119). Убийство сына Гарпага, согласно ФиН, отражает евангельское избиение младенцев. Каннибальскую трапезу готовили также Тантал из сына Пелопса для богов-олимпийцев, Ликаон из заложника для Зевса, Прокна и Филомела из сына для Терея, Атрей из сыновей Фиеста Полисфена и Тантала для Фиеста. Может быть, убийство Бои Као и кровавые подробности с расчленением, разделкой и приготовлением мяса надо понимать как превратно понятое кесарево сечение?

http://en.wikipedia.org/wiki/Fengshen_Yanyi#N.C3.BCwa_and_King_Zhou
King Zhou visits the temple of the ancient Chinese goddess Nüwa to worship her. He notices that the statue of the goddess is very attractive. The lewd king spouts blasphemy before the statue, "It'd be good if I could marry Her". He writes poems on the walls to express his lust for the goddess. He has offended Nüwa unknowingly and Nüwa foresees that King Zhou is destined to be the last ruler of the Shang Dynasty. She sends the thousand year old vixen spirit, nine-headed pheasant spirit and jade pipa spirit to bewitch the king and hasten his downfall. The king becomes obsessed with the spirits, who disguise themselves as beautiful women, and starts to neglect state affairs and rule with cruelty. The people suffer under his tyranny and eventually join King Wu of Zhou to rise up and overthrow him. - - мотивы, аналогичные книге Даниила: царь пишет нечто на стене храма (стихи, выражающие его страсть или похоть и желание жениться на богине Нюйва, а она, разгневанная, приближает конец его царства.

Ji Chang and Jiang Ziya
Jiang Ziya is an apprentice of Yuanshi Tianzun. He leaves his master at the age of 72. He only uses a straight fishhook without bait, three feet above the water, for angling. His neighbours are puzzled by his odd method of fishing. They ask him out of curiosity. Jiang replies, "What I'm angling is not a single fish, but the king and the great many vassals. Only those who really wish to go on the hook will be fished by me." Jiang Ziya meant that he was waiting for a wise ruler who recognises his talent and needs him... - напоминает рыбака Петра, ловца душ?

Bi Gan loses his heart
From the prophecy revealed by the oracle bones, Jiang Ziya predicts that King Zhou's loyal and benevolent courtier, Bi Gan, will die soon. He gives a charm to Bi Gan. One night, during a banquet hosted by King Zhou, several "immortals" appear and the king is delighted to see them. The "immortals" are actually Daji's fellow fox spirits in disguise, and Bi Gan, who is also present at the banquet, senses something amiss. Bi Gan's suspicions are confirmed when the fox spirits reveal their tails unknowingly after getting drunk. Bi Gan gathers a group of soldiers and they track the fox spirits back to their den and kill all of them. Bi Gan uses the foxes' hides to make a cloak and presents it to King Zhou. Daji is horrified and saddened when she sees the cloak, and she secretly plots vengeance on Bi Gan.
Not long later, Daji tells King Zhou that she has a heart attack and only a "delicate seven-aperture heart" (七巧玲瓏ও can relieve her agony. No one in the palace has that type of heart except Bi Gan, who is revered as a saint. Bi Gan swallows the charm given by Jiang Ziya, grabs his heart, pulls it out of his body and presents it to King Zhou. Bi Gan does not die immediately nor sheds a single drop of blood. Instead, he walks out of the palace and follows Jiang Ziya's instructions to go straight home without looking back.
When he is only a few steps away from home, a female huckster yells from behind, "Hey! Cheap cabbages without stems (hearts)!" (The "heart" rhetorically refers to the stem of the plant). Bi Gan turns around asks the huckster in curiosity, "How can there be cabbages without stems?" The woman puts on an evil grin and replies, "You're right, sir. Cabbages cannot live without stems just as men cannot live without hearts." Bi Gan shouts, collapses and dies. The huckster is actually the jade pipa spirit in disguise.
- возможно, эта история - отражение гибели Иоанна Крестителя. Общие мотивы: банкет царя, плащ из лисьих шкур (Иоанн ходил в шкурах), интрига Дацзи, её требование сердца Би Ганя (аналог головы Иоанна), в итоге Би Гань умирает, хотя какое-то время шёл домой без сердца, при этом говорится, что Би Гань почитался святым человеком, мудрецом и был дядей царя Чжоу (кто это может быть, если по отношению к Грозному?).

Жестокие развлечения тирана Чжоу и Дацзи могут напомнить Нерона, Калигулу или Фалариса:

"Ди Синь прославился также как искусный изобретатель самых жестоких пыток и казней — одной из них был обильно смазанный маслом, скользкий бронзовый столб, висящий над раскалённой печью, по которому заставляли идти осуждённого. Наблюдая со своими наложницами, как несчастные падали на раскалённые угли и заживо сгорали, император весело смеялся."

In order to please Daji, he created the "Cannon Burning Punishment" (炮烙之࠴ . One large hollow bronze cylinder was stuffed with burning charcoal and allowed to burn until red-hot, then prisoners were made to literally hug the cylinder, which resulted in a painful and unsightly death.

One of the most famous forms of entertainment Zhou enjoyed was the "Wine Pool and Meat Forest" (酒池肉ਜ਼ . A large pool, big enough for several canoes, was constructed on the Palace grounds, with inner linings of polished oval shaped stones from the sea shores. This allowed for the entire pool to be filled with alcohol. A small island was constructed in the middle of the pool, where trees were planted, which had branches made of roasted meat skewers hanging over the pool. This allowed Zhou and his friends and concubines to drift on canoes in the pool. When they thirst, they reached down into the pool with their hands and drank the wine. When they hungered, they reached up with their hands to eat the roasted meat. This was considered one of the most famous examples of decadence and corruption of a ruler in Chinese history. - это развлечение напоминает "муки" Тантала?

http://en.wikipedia.org/wiki/Daji

Поначалу Чжоу был неплохим императором, вёл победоносные войны, расширял территорию царства (возможно, это отражение одного из первых царей эпохи Грозного), но затем очень испортился, после того как без ума влюбился в Дацзи (Есфирь-Елена?). Дацзи была завоёвана им как трофей.

http://en.wikipedia.org/wiki/King_Zhou_of_Shang
http://ru.wikipedia.org/wiki/Ди_Синь

Ди Синь строит на горе в своей столице "Оленью башню" выше облаков - не она ли Вавилонская башня Нимрода? А может, колокольня Ивана Великого?
Восстание против царя и неудачная война его, в частности проигранное сражение под Муе или Му, когда царь с огромными силами потерпел поражение от меньшего по численности войска, при том часть рабов в войске его предали и перешли на сторону противника - возможно, это отражение неудачной Ливонской войны Грозного:

http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Muye

"В сражении у столицы империи Чаогэ войско Чжоу Синя было разгромлено, сам он бежал в столицу, поднялся на «Оленью башню», надел императорскую одежду, украшенную драгоценными камнями, разжёг в башне огонь и бросился в него. Когда в город вступило войско победителей, то воины нашли тело Ди Синя, и новый император У-ван приказал отрубить у трупа деспота голову и выставить на всеобщее обозрение."

Fall
When Zhou Dynasty's army, led by the famous Jiang Ziya, defeated the Shang Dynasty at the Battle of Muye in 1046 BC, Di Xin gathered all his treasures around himself in the Palace, and then set fire to his palace and committed suicide.
- - перед смертью царь собрал все сокровища вокруг себя - не тот же ли это мотив, что и в биографиях Ивана Грозного и Магомета II, когда царь перед смертью показывал или пересчитывал свои сокровища? Чжоу бросился в огонь - как богач Крез?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Markgraf99_16-06-2013 23:09

  
#111. "Чжоу (Ди Синь) и правитель Цзе"
Ответ на сообщение # 110


          

Император Чжоу имеет общие черты с также последним правителем предыдущей династии Ся, полулегендарной, Цзе. Цзе также тиран, развратный, любитель секса, роскоши и безнравственных развлечений, при нём также присутствует красивая, но аморальная наложница Мо Си, в которую он без ума влюблён и которая испортила его. Развлекались они тем, что приказали соорудить озеро из вина/алкоголя, но то же самое сделали и при Чжоу и Дацзи. Со временем правитель охладел к Мо Си и взял две новых жены. Он также строил некие пирамиды или башни:

The next year, he led an army to Minshan. There, he found two of the King of Minshan's daughters, Wan and Yan. They were unmarried and very beautiful, so he took them as his wives, renaming them Zhao (ക and Hua. He abandoned his original wife Mo Xi (妹࢏ and built a pyramid on top of the Tilt Palace for them to live in.<4><5>

На одном из приближённых он ездил верхом как на лошади - может, это "конь-сенатор Калигулы" - Симеон Бекбулатович?:

...And while he was drinking wine it was required that he ride on someone’s back like a horse.<3>
In one incident Jie was riding the back of a top chancellor like a horse. After a while the chancellor was tired to the point that he could no longer crawl or move. He asked King Jie to spare him. Jie immediately dragged him out to be executed.<3>

Он также проиграл битву, подобно Чжоу:
http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Mingtiao

При нём были стихийные бедствия - пять звёзд сошлись в ряд, также метеорный дождь, землетрясение, оползень, похолодание, последнее связывают с Минойским извержением на Санторини:
Natural disasters
As Jie’s reign went on, the histories record unusual and increasingly dire natural phenomenon. These began in the 10th year of Jie’s reign, when five stars were seen in the sky in alignment and a meteor shower occurred, followed by an earthquake.<4><5>
In the 29th year of Jie’s reign he tried to dig a water-tunnel through the Qu mountain, but the next year the mountain collapsed with a landslide.<4><5> There was also a disaster at Linsui (聆༐ in the winter.<4><5>
Records from the later Qin Dynasty say that during the last year of Jie’s reign, ice formed during the summer mornings and frost occurred through July. Heavy rainfall toppled buildings, hot and cold weather arrived in disorder, and crops failed. Some scientists correlate this event with a volcanic winter, possibly due to the Minoan eruption of Thera circa 1628 BC.<13>


Jie with a halberd, representing oppression, and sitting on two ladies, symbolizing his abuse of power. Rubbing of a relief from a Wu family shrine, Jiaxiang, Shandong. = Цзе с алебардой (в виде полумесяца?), представляющей угнетение, и сидящий на двух женщинах, что символизирует его злоупотребление властью. Может, две женщины - это две жены и одна из них Есфирь?

http://en.wikipedia.org/wiki/Jie_(ruler)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
Markgraf99_21-06-2013 21:36

  
#114. "Ю-ван и Бао Сы"
Ответ на сообщение # 111


          

Как отмечал китайский писатель Лу Синь, "Династия Шан погибла из-за Дацзи, династия Чжоу рухнула из-за Бао Сы... Дун Чжо был убит по милости Дяо Чань."

Бао Сы - возможно, ещё одна Есфирь-Елена? Бао Сы - наложница царя Ю, последнего царя династии Западная Чжоу, оттеснившая царицу Шень и её сына, наследника Ицзю, но в итоге проигравшая, и Ицзю стал следующим царём уже следующей династии Восточная Чжоу:

http://en.wikipedia.org/wiki/King_You_of_Zhou
..In 780 BC, a major earthquake hit Guanzhong. A soothsayer named Bo Yangfu (伯陽ஷ considered this an omen foretelling the destruction of the Zhou Dynasty. - возможно, и здесь царь Ю - это Валтасар книги Даниила, а Бо Янфу - пророк Даниил?
In 779 BC, a concubine named Bao Si entered the palace and came into the King You's favour. She bore him a son named Bofu.<1> King You deposed Queen Shen (申ࡧ and Crown Prince Yijiu. He made Baosi the new queen and Bofu the new crown prince.<2>
It is said that Baosi did not laugh easily. After trying many methods and failing, King You tried to amuse his favourite queen by lighting warning beacons and fooling his nobles into thinking that the Quanrong nomads were about to attack. The nobles arrived at the castle only to find themselves laughed at by Baosi. Even after King You had impressed Baosi, he continued to abuse his use of warning beacons and lost the trust of the nobles.<3>
Queen Shen’s father, the Marquess of Shen, was furious at the deposition of his daughter and grandson Crown Prince Yijiu and mounted an attack on King You's palace with the Quanrong. King You called for his nobles using the previously abused beacons but none came. In the end, King You and Bofu were killed and Baosi was captured.<4>
After King You died, nobles including the Marquess of Shen, the Marquess of Zeng (缯߷ and Duke Wen of Xu (許文ࠤ supported deposed Prince Yijiu as King Ping of Zhou<5> to continue the Zhou Dynasty. As the national capital Haojing had suffered severe damage, and was located near the potentially dangerous Quanrong, in 771 BC, King Ping of Zhou moved the capital eastward to Luoyang,.. - следующий царь Пин перенёс столицу - в Москву?

Бао Сы была несмеяной - кажется, знакомый мотив из русских сказок. Никто её, меланхоличную, не мог рассмешить, но в результате они с царём из-за неуместных шуток потеряли доверие всех нобилей, и те не пришли им на помощь во время опасности.

http://en.wikipedia.org/wiki/Bao_Si
Бао Сы считается одной из самых прекрасных женщин Китая за всю историю. Детали её биографии напоминают знакомые мотивы из европейской мифологии:

Life Legends record that during the last years of the Xia Dynasty (в последние годы династии Ся, видимо, когд правили тиран Цзе и его наложница Мо Си - возможно, ещё одна Есфирь-Елена?), two dragons entered the palace of the king. When they left, the Xia king ordered that the dragon’s saliva left inside the palace be kept in a wooden box. During the time of King Li of Zhou, he tried to open the box despite a taboo against such an act, since it had not been opened for more than a thousand years. The saliva accidentally spilled and transformed into a black lizard. The lizard crawled in front of a seven-year-old slave girl. Eight years later she became pregnant while still a virgin, and gave birth to a girl. The mother abandoned the baby, who was later adopted by a couple who escaped to the state of Bao and raised her to adulthood. She was later presented by the ruler of Bao to King You.
- чудесное рождение, ящик Пандоры-Евы, который нельзя было открывать тысячу лет, затем некая рабыня беременеет будучи девой (от рептилии?), рождается девочка (Бао Сы), которую мать оставила, но та всё-таки выжила и была подарена правителем Бао королю Ю.

http://en.wikipedia.org/wiki/King_Ping_of_Zhou
..Over 14 centuries after King Ping’s death, Tang Dynasty Empress regnant Wu Zetian claimed ancestry from King Ping through his son Prince Wu, and changed the dynastic name to Zhou, which was reverted to Tang after her death.<10> - У Цзэтянь - возможно, ещё одна Есфирь-Елена.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                    
Markgraf99_21-06-2013 22:34

  
#115. "Дун Чжо, Люй Бу и Дяо Чань"
Ответ на сообщение # 114


          

//Дун Чжо был убит по милости Дяо Чань//

И Дяо Чань - возможно, ещё одна Есфирь-Елена, она же жена Потифара и Сусанна. Хотя считают, она возможно вымышленный персонаж. Считается одной из Четырёх Красавиц древнего Китая. Она появляется в известном историческом романе "Троецарствие" (повествующем о временах заката династии Хань - т.е. ханов? - и образовании трёх последующих царств - трёх Орд?) и выступает там одновременно как наложница-любовница тирана-узурпатора Дун Чжо и его приёмного сына Люй Бу. При этом сама Дяо Чань является приёмной дочерью влиятельного министра при дворе Ван Юня (Мардохей книги Есфирь?). По заданию Ван Юня, желающего свергнуть полководца-узурпатора Дун Чжо, Дяо Чань ссорит между собой Дун Чжо и Люй Бу, разыгрывая оскорблённую невинность, бросается в пруд в какой-то момент (купание Сусанны?), обвиняя Дун Чжо в насилии перед Люй Бу, в результате приёмный сын убивает отца (переставили отца с сыном?).

http://en.wikipedia.org/wiki/Diaochan

http://en.wikipedia.org/wiki/Wang_Yun
..However, Dong Zhuo's former subjects soon led a coup, in which Wang Yun along with most of his family were executed. - после Ван Юнь тоже был наказан - возможно, это ответ орды на действия еретиков-жидовствующих.

http://en.wikipedia.org/wiki/Dong_Zhuo см. In fiction: Dong Zhuo and Diaochan
http://ru.wikipedia.org/wiki/Дун_Чжо

битвы тех времён - возможно, отражения не очень удачной Ливонской войны Грозного:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Битва_при_Гуаньду
http://ru.wikipedia.org/wiki/Битва_при_Чиби
http://ru.wikipedia.org/wiki/Цао_Цао

http://en.wikipedia.org/wiki/Romance_of_the_Three_Kingdoms

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                        
Markgraf99_29-06-2013 16:45

  
#121. "Хоучжу (Гао Вэй) и Фэн Сяолянь"
Ответ на сообщение # 115
10-02-2020 22:00 lirik

          

Ещё одна женщина-наложница, считаемая причиной падения династии Северная Ци:

http://en.wikipedia.org/wiki/Feng_Xiaolian
http://en.wikipedia.org/wiki/Gao_Wei

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                            
Markgraf99_29-06-2013 18:49

  
#122. "Сюаньцзун и Ян-гуйфэй"
Ответ на сообщение # 121


          

А Ян-гуйфэй - не ещё ли одна Есфирь = Елена Стефановна Волошанка? У императора династии Тан Сюаньцзуна (правил в 712-756 гг.) сначала жена была императрица Ван - она была бесплодна, потеряла расположение императора и была смещена. Пыталась с помощью магии вернуть расположение, но бесполезно. Вскоре после отставки умерла. Затем у императора были в фаворе наложница У, родившая ему детей, наложница Мэй. Но в поздние годы Сюаньцзун сильно увлёкся своей невесткой, женой сына Ли Мао, Ян Юйхуань и отобрал её у сына, несмотря на протесты. Ян Юйхуань - популярная фигура китайской истории, одна из четырёх великих красавиц древнего Китая. Император её впервые заметил во время её купания - возможно, это тот же сюжет, что и купание Вирсавии, Сусанны:

"В 739 году придворный евнух Гао Лиши словно невзначай зазвал Сюань-цзуна в дворцовую купальню, где принимала ванну неизвестная юная красавица. Это не считалось нарушением этикета: Сын Неба мог входить куда угодно. Но что-то заставило его спрятаться за бамбуковую ширму и наблюдать за незнакомкой. Она показалась ему прекрасной: густые черные волосы, алые губы, молочно-белая кожа. Может быть, несколько полновата… Но императору нравились такие красавицы. Казалось, девушка не подозревает, что за ней следят, но перед тем, как взять из рук служанки шелковый халат, она кинула в сторону ширмы лукавый взгляд, поразивший Сюань-цзуна в самое сердце. Поэт Бо Цзюйи так описал этот момент:
«Опершись на прислужниц, она поднялась —
О, бессильная нежность сама!
И тогда-то впервые пролился над ней
Государевых милостей дождь».
Выйдя из купальни, император призвал Гао Лиши и велел разузнать все о ней. Тот явно был готов к такому вопросу и бойко выпалил, что ее зовут Ян Юйхуань, ей девятнадцать лет, и она уже почти три года замужем за сыном императора Ли Мэем."
История любви императора и наложницы: http://www.vokrugsveta.ru/vs/article/2770/ Любовь, погубившая империю

" Во время восстания Ань Лушаня император Сюань-цзун, который вынужден был бежать из столицы, по требованию охраны приказал задушить Ян, которую обвиняли в том, что её двоюродный брат Ян Гочжун поддерживал повстанцев." - - бегство императора из столицы во время восстания - возможно, отъезд Грозного из Москвы (Суздаля?) в Александровскую слободу во время опричнины?

"Ан Лушань — китайский военачальник (цзедуши) согдийско-тюркского происхождения, который в 755 г. возглавил масштабное восстание с целью свержения царствующей династии Тан и захватил столицу империи, Чанъань. Восстание Ань Лушаня стало фоном царствований трёх танских императоров и, по некоторым оценкам, унесло жизни 36 млн жителей Китая, или одной шестой населения Земного шара." - - возможно, это кровавое восстание может отражать опричнину, пурим и борьбу с ересью жидовствующих?

Убийство любимой наложницы по требованию окружения, солдат, считавших женщину причиной неудач империи и отвлекающей царя от обязанностей напоминает аналогичный случай с Мехмедом II Фатихом и прекрасной гречанкой Ириной, правда, Мехмет самолично отрубил ей голову, но также по требованию янычар, недовольных увлечением султана:


http://www.ebay.com/itm/1777-Wale-Grignion-SULTAN-MEHMED-II-MURDERING-IRENE-Fine-Art-Engraving-Fiction-/251006018902 см. по ссылкам краткую инфо о картинах


E:101" target="_blank">http://www.ebay.de/itm/Eroberung-Konstantinopel-Istanbul-1453-Mehmed-II-kopft-Irene-Kaiser-Konstantin-/350710969254?pt=Grafiken&hash=item51a800b3a6&ssPageName=RSS:B:SHO E:101

The apparently entirely fictional legend was popularised in Europe through various plays, most notably in 1594 by George Peele in the now lost The Turkish Mahomet and Hyrin the Fair Greek and Gibert Swinhoe’s Unhappy Fair Irene written in 1640. Мехмет Фатих имеет некоторые параллели с Иваном Грозным, согласно ФиН.

На гравюрах Дюрера Ирод также самолично закалывает жену, а Ахав приказывает отрубить голову Иезавели.

Ссылка поэта Ли Бо при Сюаньцзуне - не отражение ли ссылки Овидия? Эпоха Тан - время расцвета китайской поэзии.

http://en.wikipedia.org/wiki/Yang_Guifei
http://ru.wikipedia.org/wiki/Ян-гуйфэй
"..Позднее образ проникает и в Японию (в японском варианте произношения тех же иероглифов «Ёкихи»), где, в частности, становится одним из источников, вдохновивших классический роман «Повесть о Гэндзи» (начинающийся с рассказа об обреченной любви императора и его наложницы Кирицубо, которая сравнивается с Ян). Традиционная японская трактовка несколько отличается от китайской, утверждая, что Ёкихи не была задушена, а спаслась, убежала в Японию и дожила свою жизнь там." - - например, про Марию Стюарт (Есфирь) ФиН пишут, что она могла быть сослана из ордынской метрополии и казнена в Англии.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Сюань-цзун_(династия_Тан,_712—756)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Дворец_вечной_жизни

добавление
В поэме "Вечная печаль" поэта 8-9 вв. Бо Цзюйи, посвящённой Ян-гуйфэй, как бы смешивается эпоха Хань времён императора У-ди (об У-ди см. сообщение №116) и его наложницы Ли и эпоха собственно Тан при императоре Сюаньцзуне и Ян-гуйфэй. Возможно, речь об одних и тех же событиях, искуственно разделённых?:

http://en.wikipedia.org/wiki/Song_of_Everlasting_Sorrow
http://en.wikisource.org/wiki/Song_of_Everlasting_Regret

например, начало поэмы в англ. переводе:
A certain emperor of the Han dynasty<1> placed a premium on his dalliances, and longed for a woman so beautiful, that he might be tempted to ignore his duties at court, and thus bring about the downfall of his empire.<2>
Notes
1.↑ Han dynasty is a disguise to avoid literary inquisition. It is actually referencing to Tang dynasty. The Emperor Xuanzong of Tang, whose relationship to Yang Guifei brought to mind the Emperor Wu of Han's relationship to his concubine, Consort Li. Bai Juyi would have considered it unpoetic to refer to his subject directly.
2.↑ Bai Juyi is referring to the story of how Emperor Wu of Han met Consort Li. See: 傾國. http://en.wiktionary.org/wiki/%E5%82%BE%E5%9C%8B

и далее:
..After she finished putting on her makeup in the golden house, she was a bundle of charm<4>..
4.↑ Bai Juyi is making an allusion to a story about the Emperor Wu of Han, who promised to build Empress Chen Jiao a golden house. Bai Juyi is taking advantage of the fact that Jiao (च , the given name of the Empress, also means charming. This story is preserved in the modern day idiom: 金屋藏嬌. http://en.wiktionary.org/wiki/%E9%87%91%E5%B1%8B%E8%97%8F%E5%AC%8C

..In the poem, Bai Juyi writes that the Consort Yang is killed in front of the horses. This is probably meant to be taken as literary allusion. The word for "horse" (m. is also the first syllable of Mawei Station.. - - поэт пишет, что наложница Ян была убита перед лошадьми. Может быть, из-за названия станции, места действия. Но заставляет вспомнить смерть Иезавели.

14.↑ The Taiye ponds were built in the time of the Emperor Wu of Han. Weiyang Palace refers to a palace of the Han Dynasty which was built by Xiao He. Both places were located to the northwest of Chang'an in Shaanxi. Bai Juyi is again drawing comparisons between the Emperor Xuanzong of Tang and the earlier Emperor Wu of Han.
16.↑ Where the empresses of the Han Dynasty had lived. Located in Weiyang Palace (未央फ . Bai Juyi is indirectly referring to Yang Guifei's living quarters via an analogy to the Han Dynasty.
24.↑ Originally built during the time of Emperor Wu of Han, the Hall of the Bright Sun (Zhaoyang Hall) became the residence of Empress Zhao Feiyan during the reign of Emperor Cheng of Han. Later poets used the Hall of the Bright Sun as a general metaphor for the living quarters of imperial consorts.

http://en.wikipedia.org/wiki/Lady_Li - внук её процарствовал 27 дней и был смещён - может быть, отражение Дмитрия Ивановича Внука?

зы. Если совмещать ханьского У-ди с танским Сюаньцзуном 9 века, то жена Лю Бана Люй Чжи, видимо, совмещается с У Цзэтянь, обе регентши, крайне жестоко расправлявшиеся с их дворцовым окружением. В частности, жестокая расправа У Цзэтянь с бывшей женой Гаоцзуна, императрицей Ван (бывшей также бесплодной и в немилости у императора) и наложницей Сяо (о жестокости Люй Чжи см. сообщение №118):

http://en.wikipedia.org/wiki/Empress_Wang_(Gaozong) см. After removal

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                
Markgraf99_01-07-2013 21:47

  
#124. "Ваньли"
Ответ на сообщение # 122
10-02-2020 22:02 lirik

          

Император династии Мин Ваньли, правил в 1572-1620. Сделаю предположение: борьба/конкуренция между его наследниками - может быть, снова отблеск истории Есфири, на этот раз почти совпадая во времени (если брать возможные поздние отражения этой истории в биографии царя Федора Ивановича или даже Бориса Годунова)?:

Emperor Wanli - China's Reluctant Emperor
..His alienation grew when it came time to designate an heir, who had to be chosen from the children of consorts since his empress did not bear a boy. While his officials insisted on his oldest son — born of the consort Lady Wang — he instead chose his third son, born of Lady Zheng, the consort he truly loved. The officials balked and a 15-year standoff ensued, the period in which his strike began..

http://en.wikipedia.org/wiki/Wanli_Emperor
FamilyConsorts
Empress Xiaoduanxian (1564–1620), had no sons.
Imperial Noble Consort Wensu, later Empress Dowager Xiaojing (1565–1612), mother of Taichang Emperor. Initially a maid of the Dowager Empress who caught the eye of Emperor Wanli, however, Wanli only favoured Lady Zheng, and all but ignored Xiaojing, hence Taichang was not created crown prince until 1601. Her grandson, the Tianqi Emperor, promoted her to Empress Dowager. Thus she was re-buried from an Imperial Concubine's tomb to the Wanli Emperor's tomb. The Wanli Emperor therefore was the only Ming Dynasty Emperor buried with two wives.
Notable Concubine
Lady Zheng (1567? – 1630), Wanli's favourite concubine who gave birth to Wanli's third son Zhu Changxun in 1586. Wanli was unable to promote Lady Zheng as Empress during his reign as well as his son Zhu Changxun as crown prince due to the opposition of his ministers. Wanli eventually promoted Lady Zheng as Empress on his deathbed in 1620. However, this order was never fulfilled by the officials before the fall of Ming Dynasty. In 1644, since Hongguang Emperor, the first sovereign of the Southern Ming Dynasty, was a grandson of Lady Zheng, the lady was finally promoted as Empress by the Southern Ming government, 14 years after her death.

И опять император царствует незадолго до падения династии и своим правлением в общем-то приближает это падение:

Legacy and death
The Wanli emperor’s reign is representative of the decline of the Ming....
In many ways, he was similar to other Chinese emperors who were initially successful, but whose subsequent poor rule caused the eventual demise of their dynasties, such as both Emperor Gaozong and Emperor Xuanzong of Tang and the Qianlong Emperor of the Qing Dynasty.

Кстати, движение/партия Дунлинь при нём - возможно, те же "жидовствующие"?:
http://en.wikipedia.org/wiki/Donglin_Movement
http://en.wikipedia.org/wiki/Donglin_Academy
- Дунлиньская академия была жестоко разрушена. Существовала она якобы дважды: ...was originally built in AD 1111 during the Northern Song (北ध dynasty at present-day Wuxi in China. It was originally a school where the neo-Confucian scholar Yang Shi taught, but later fell into disuse... When Yang Shi finished his scholarship, he went to Wuxi seeing the location of Donglin Academy similar to the Donglin temple, then began to teach students in Wuxi for 18 years under name "Donglin Academy".
In 1604, during the Wanli era, Gu Xiancheng (顧憲成 Gù Xiànchéng, (1550–1612), a Ming Grand Secretary, along with Gao Panlong (高攀龍 Gāo Pānlóng, 1562–1626), a scholar, with fellow scholars Qian Yiben(钱一本) and Yu Kongjian(余孔兼) restored the Donglin Academy on the same site with the financial backing of local gentry and officials from Changzhou state governor Ouyang Dongfeng(欧阳东风) and Wuxi county governor Linzai(林宰). The academy gave its name to the resulting Donglin movement.
In 1626 the academy was brutally destroyed leaving only part of the stone memorial arch...

Существуют также некие три загадочных случая поздней династии Мин:

http://www.chinahistoryforum.com/index.php?/topic/7866-three-pill-case-in-late-ming/
I suppose this is referring to 晚明三疑案 Wăn Mнng Sān Yн Аn - Three Enigmatic Cases from Late Ming Dynasty.
(1) 梃击案 Tĭng Jī Аn (AD 1615) - The Case of the Clubbed Crown Prince
(2) 红丸案 Hуng Wбn Аn (AD 1620) - The Case of the Red Pill
(3) 移宫案 Yн Gōng Аn (AD 1620) - The Case of Moving to the Imperial Palace
- случай первый: некий сумасшедший, вооружённый палкой/посохом, ворвался в императорский дворец с целью, видимо, убийства наследного принца, но был схвачен. Возможно, за этим стояла любимая наложница Ваньли леди Чжэн. Второй случай: отравление этого же принца, ставшего императором Тайчаном, через месяц после воцарения с помощью "красной пилюли", используемой для омоложения и как афродизиак. Также леди Чжэн возможно за этим стоит, вторая попытка, так сказать, на этот раз достигшая цели. Третий случай: некий переезд наложницы в неподобающий для её ранга императорский дворец. Не знаю, если все эти три случая объединить, могут ли они быть отражением истории Есфири (сумасшедший с посохом - Иван Грозный? Наследный принц - сын его Иван? Присутствие сексуальной составляющей, возвышение некой любовницы)?

http://en.wikipedia.org/wiki/Taichang_Emperor

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                    
Markgraf99_06-07-2013 11:17

  
#128. "Фучай и Си Ши"
Ответ на сообщение # 124


          

По-видимому, ещё одна из "четырёх великих красавиц Китая", Си Ши, является отражением Есфири-Иудифи-Елены - можно сказать, благодаря ей пало царство У в 5-м веке до н.э. в период Весны и Осени. (Снова появление роковой красавицы способствует падению династии или царства).

http://ru.wikipedia.org/wiki/Четыре_великие_красавицы_Китая

- таким образом из 4-х красавиц три - Си Ши, Дяочань, Ян-гуйфэй - возможно, отражения Есфири. Может, и четвёртая, Ван Чжаоцзюнь, тоже относится сюда же?

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Си_Ши
История Си Ши
Гоуцзянь, правитель Юэ, потерпел поражение в войне против Фучая из царства У, и Юэ стало частью У. Планируя свою тайную месть, министр Гоуцзяня Вэнь Чжун, зная пристрастие Фучая к слабому полу, предложил отправить к Фучаю, правителю У, в качестве дани специально подготовленных красивых женщин. Другой министр, Фань Ли, нашел Си Ши и Чжэн Дань, которых подарили Фучаю в 490 г. до н. э..
Фучай построил в императорском парке на склоне горы Линянь дворец Гуаньва (дворец Красивых Женщин), что в пределах 15 км к западу от Сучжоу.
Очарованный красотой и лаской женщин, правитель забыл о своих государственных делах, и, подстрекаемый наложницами, убил своего лучшего советника — великого генерала У Цзысюя. Управление вооружёнными силами У было «обезглавлено», Гоуцзянь сумел восстать и царство Юэ вновь обрело независимость.
По легенде (согласно Юэ Цзюэшу в авторстве Юань Кана), после падения Ву, Фань Ли ушёл в отставку с министерского поста и вместе с Си Ши отплыл на рыбацкой лодке в туман пустынного озера Тай Хэ, после чего их никто не видел (越绝ߗ . По версии Мо-цзы, Си Ши в итоге умерла, утонув в реке (西施之沈,其美ߖ ."

- убийство великого генерала У Цзысюя - возможно, убийство Олоферна = Ивана Молодого? То что Си Ши уплыла не ясно куда - возможно, ссылка Есфири в Англию, где она отразилась как Мария Стюарт? Первый иероглиф Си в её имени означает "запад".

"Вьетнамская культура
Вьетнамцам Си Ши известна как Тэй Тхи. Вьетнамские историки рассматривают историю царства У как историю Вьетнама<1>.
В этом псевдоисторическом контексте, Тэй Тхи — героиня вьетнамской борьбы за независимость, пример вьетнамской Юдифи, использующей свою красоту и привлекательность для борьбы против Китая, в качестве которого позиционируется царство У<2>.
Фучай рассматривается как китайский захватчик, который напал на вьетнамское царство Юэ. Армию Юэ возглавлял вьетнамский друг Тэй Тхи Фань Ли. По разным версиям, правитель Фучай либо покончил жизнь самоубийством, а Тэй Тхи бежала и больше никогда не выходила замуж, либо Фучай был убит вьетнамскими войсками, а Тэй Тхи сбежала с Фань Ли<3><4>."

Интересно, что согласно одной из версий, китайский Праздник Драконьих Лодок отмечается не в память поэта Цюй Юаня, как обычно считают, а в память этого самого генерала У Цзыцюя (Олоферн - Иван Молодой?):

http://en.wikipedia.org/wiki/Wu_Zixu#Cultural_impact
Some Chinese believe that the Dragon Boat Festival, celebrated on the fifth day of the fifth lunar month and usually associated with the poet Qu Yuan (屈࡜ , actually commemorates the death of Wu Zixu, whose body was thrown into the river near Suzhou after his forced suicide.
http://en.wikipedia.org/wiki/Duanwu_Festival#Wu_Zixu

- праздник проходит в 5-ый день 5-ой луны, т.е. примерно конец мая - июнь. Не китайский ли это вариант праздника Ивана Купалы, рождества Иоанна Предтечи, летнего солнцестояния? Поэт Цюй Юань может ли также отражать Иоанна Крестителя?

http://en.wikipedia.org/wiki/Qu_Yuan
http://ru.wikipedia.org/wiki/Цюй_Юань
http://ru.wikipedia.org/wiki/Праздник_драконьих_лодок
http://ru.wikipedia.org/wiki/Цзунцзы - правильная транскрипция "цунцзы"
"Знаменитый своим патриотизмом, Цюй Юань безуспешно пытался предупредить правителя и народ о воинственности соседнего царства Цинь. Когда циньский генерал Бай Ци взял столицу Чу, Ин (город), в 278 году до н. э., написал своё последнее произведение, «Плач о столице Ин» (кит. трад. 哀郢, пиньинь: āi yǐng, палл.: ай ин) и утопился в реке Мило. Согласно легенде, местные жители стали кидать свёртки риса в воду, чтобы рыбы или водяной дракон не съели тело поэта<3><4>."

- на праздник готовят рисовые голубцы цунцзы в форме цилиндра или тетраэдра. Интересно, форма неслучайна и символизирует что-то или нет? Первоначально рис завёртывали в шёлковые пакеты якобы.

http://en.wikipedia.org/wiki/Duanwu_Festival#Activities
Other common activities include hanging up icons of Zhong Kui (a mythic guardian figure), hanging mugwort (полынь?) and calamus (аир?), taking long walks, and wearing perfumed medicine bags...
http://en.wikipedia.org/wiki/Zhong_Kui
- Чжун Куй являлся во сне танскому Сюаньцзуну во времена Ян-гуйфэй.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                        
Markgraf99_07-07-2013 01:13

  
#129. "Ван Чжаоцзюнь"
Ответ на сообщение # 128
10-02-2020 22:04 lirik

          

Есть ли 'история Есфири-Елены' в биографии Ван Чжаоцзюнь, одной из "четырёх великих красавиц Китая", жившей в период династии Западная Хань (родилась якобы около 50 года до н.э.)?

http://en.wikipedia.org/wiki/Wang_Zhaojun
http://ru.wikipedia.org/wiki/Ван_Чжаоцзюнь

То, что её направили правителю гуннов Хуханье (т.е. хану или кагану?) вместо дочери императора Юань-ди, напоминает историю с Нитетис, которую тоже направили Камбису вместо дочери фараона Амасиса (см. Геродот III 1-3). Согласно НХ, Нитетис - Есфирь = Елена Волошанка, см. "Завоевание Америки...", глава 5. (Геродот пишет о какой-то видимо глазной болезни Кира. Из русской истории известен случай глазной болезни Тайдулы или возможно самого хана Джанибека. Тайдула подобно Ван Чжаоцзюнь тоже была выдана замуж за кочевника Узбека, будучи дочерью Андроника II).
Возможно в образе Ван Чжаоцзюнь могли слить и первую жену царя (Софью Палеолог), и затем фаворитку Есфирь - ведь сначала Ван Чжаоцзюнь, попав в императорский дворец (попала по конкурсу, т.е. видимо через смотр невест), была сочтена некрасивой, она отказалась дать взятку придворному художнику и тот нарисовал её с родинкой под глазом, т.н. "слезой вдовы", что считалось плохой приметой - означало, что она овдовеет. Поэтому император не посещал её, и она оставалась одна, как бы в опале. Возможно, это отражение судьбы Софьи Палеолог. Может быть, что-то есть и от Золушки. Но затем когда Хуханье (Иван Молодой?) выразил желание породниться с Юань-ди, стать зятем и взять в жёны Ван Чжаоцзюнь, Юань-ди вдруг заметил красоту этой Ван Чжаоцзюнь, влюбился в неё и пожалел, что отдаёт её. Она тоже была влюблена в императора. По китайским трагедиям, она бросилась в реку, не выдержав расставания.
Отказ Ван Чжаоцзюнь дать взятку художнику - возможно отражение своевольного поведения библейской Астинь = Екатерины Арагонской = Софьи Палеолог.
Кстати, придворный художник тот был впоследствии казнён - не отражает ли он глазного врача у Геродота (т.е. интригана Бомелея, Схарию, Леона Жидовина?)? Ведь он нарисовал родинку именно под глазом. Благодаря его картине (т.е. его интригам), Ван Чжаоцзюнь (т.е. здесь - Софья Палеолог?) не понравилась императору и оказалась в пренебрежении, как бы в опале. Т.е. оказалась опорочена перед императором. Но затем обман раскрылся и за этот обман императора он был казнён (или даже были казнены все портретисты в имперской столице).
"Чжаоцзюнь советовала Хуханье не развязывать войны с Китаем, а распространять китайскую культуру среди сюнну." - возможно, это отражает влияние Есфири-Елены и ереси жидовствующих. Ван Чжаоцзюнь прозвали успокоительницей варваров.
После смерти Хуханье Ван Чжаоцзюнь стала женой пасынка, сына Хуханье.

The Inmitable Wang Zhaojun
...Zhaojun's story remains a puzzle. Her decision to marry a Xiongnu king at a time when people's attachment to their ancestral homes was strong and Han chauvinism was rampant is hard to understand. Equally puzzling is her failure to be noticed by the emperor despite her beauty and her length stay in the palace...

More penetrating comments were made by another great poet, Du Fu (712–770), in one of a series of poems devoted to different historical figures: ...
The whole poem implicitly criticizes Emperor Yuandi's arrogance and dissipation, and the cruel practice of maintaining large harems. It also underlines the contrast between the ruler's heartless attitude towards Zhaojun and the people's sympathy for her. - видимо, здесь Чжаоцзюнь, скорее, Софья Палеолог во время опалы.

Литераторы эпохи монгольской династии Юань: Ма Чжиюань.
http://ukrlib.com.ua/kratko-zl/printout.php?id=598&bookid=0 Краткое содержание Осень в Ханьском дворце - Китайская классическая драма Эпоха Юань (ХIII-XIV вв.) - Чжиюань Ма
http://www.chronologia.org/ermak_kortes/5_04.html 5. Персидский царь Камбис или Кир - это Иван Грозный или Иван Молодой, а египтянка Нитетис - это Есфирь = Елена Волошанка.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                        
Markgraf99_10-07-2013 10:02

  
#137. "ещё о Си Ши и У Цзысюе"
Ответ на сообщение # 128
10-02-2020 22:04 lirik

          

В связи с Си Ши существует китайская поговорка:

chinese.hm68.com/index.php/chinese-idioms/171-dong-shi-furrows-her-brow
Dong Shi Furrows Her Brow 东施效颦 (dōng shī xiào pín)
Literal Translation: Dong Shi imitating (Xi Shi's) frowns.
Meaning: To crudely imitate someone or something with incongruous results.
Xi Shi was a citizen of the State of Yue during the Spring and Autumn Warring States Period, she was also one of the Four Great Beauties in Chinese history. Xi Shi's mannerisms was very attractive to other people, unfortunately her health was not good, she had an illness that caused heart pain.
One day, when Xi Shi was on the road home after washing clothes by the river, she felt a pain in her chest, so she held her hands to her chest and furrowed her brow. Even though in her situation she was feeling very uncomfortable, the villagers who were watching her all admiringly stated that she now appeared to be more beautiful than before...

- у Си Ши (которая, видимо, является отражением Иудифи-Есфири-Елены) было не всё благополучно со здоровьем, были сердечные боли в груди, из-за чего она держала руки у груди и хмурила брови. Но окружающие находили, что она от этого (т.е. в образе страдающей) становилась ещё более прекрасной, а некая дурнушка неудачно пыталась ей подражать в этом. Что если здесь отразилось страдание Девы Марии = римлянки Лукреции, которых изображали страдающими, с мечами у груди, у сердца?

Про У Цзысюя также существует китайская идиома:

"日暮途穷 (ri4 mu4 tu2 qiong2) - День идёт к закату, а дорога - к концу.
В эпоху Чунь цю князь Пин из царства Чу поверил клевете и казнил отца У Цзысюя. Сам У Цзысюй укрылся в царстве У, а через десять с лишним лет помог его правителю захватить столицу царства Чу и таким образом отомстил за отца. У Цзысюй хоть и отомстил, но подвегся осуждению со стороны соотечественников. Он крайне страдал от этого и однажды сказал: "Я подобен путнику. Уже поздно, а путь еще далек, и я не знаю, как поступить!"
Данная идиома означает крайне трудную ситуацию, когда силы на исходе, а планов действия уже нет."

Про У Цзысюя пишут интересно:

http://en.wikipedia.org/wiki/Wu_Zixu#Early_life
Wu Zixu was the second son of Wu She (伍ࣰ , the Grand Tutor of the crown prince Jian of the state of Chu (ઉ . In 522 BCE, Fei Wuji, a corrupt official was sent to Qin to select a bride for the prince. King Ping of Chu received a princess from the state of Qin (ర as a bride for his son, but decided to keep her for himself upon seeing her beauty. Fei Wuji, having gained favor from the King, convinced King Ping that Wu She and the crown prince himself would start a rebellion due to the bride from Qin. Fei Wuji persuaded the king to execute him. Before his death, Wu She was forced under duress to send a letter to his sons, Wu Shang (伍व and Wu Zixu, that asked them to join him in capital. While both realized that this was a trap, Wu Shang decided to go to the capital to die with his father. Wu Zixu, promising revenge, fled to the state of Wu.

- Царь Пин государства Чу отправил коррумпированного придворного Фэй Уцзи в соседнее государство Цинь выбрать невесту для принца (т.е. Елену Стефановну для Ивана Молодого?), но когда невеста прибыла, царь из-за её красоты решил удержать её для себя. Фэй Уцзи (Мордехай?), приобретя доверие царя, убедил его, что наследный принц и У Шэ (Grand Tutor), отец У Цзысюя, начнут восстание из-за циньской невесты и поэтому их (или У Шэ) надо казнить. У Шэ принудили отправить письма двоим его сыновьям, чтобы они прибыли в столицу. Сыновья поняли, что это ловушка, при этом один из них поехал, чтобы умереть вместе с отцом, а У Цзысюй бежал в царство У с намерением отомстить.
У Цзысюй бежал вместо с сыном наследного принца Цзяня принцем Шэном. Им было трудно, так как был объявлен их розыск и послано преследование, но на границе им помог укрыться в своём доме врач Дунгао Гун. От стресса У Цзысюй совершенно поседел и постарел, и благодаря этому его не узнали, и он смог бежать в царство У.
Затем вместе с правителями царства У (участвовал также известный стратег Сунь Цзы, китайский Макиавелли, автор "Искусства войны") в решающей битве под Боцзюем они нанесли поражение превосходящим по численности силам Чусцев и захватили их столицу Ин. Царь Пин к тому времени умер, но У Цзысюй выкопал его труп и дал ему 300 плетей в отместку. (Труп папы Формоза также выкапывали, можно сказать, в отместку, чтобы осудить).

Death
After the passing of King Helü, Wu Zixu did not earn the trust of Fuchai (夫। , the new monarch of Wu. Wu Zixu saw the long-term danger of King Goujian (勾ิ of Yue (ว and advised the king to conquer that state. The King, however, listened instead to Bo Pi, who had been bribed by the Yue state. Concerned with the safety of the kingdom, Wu Zixu pleaded with the king to take action against Yue but was ignored. The King gave Wu Zixu a sword and ordered him to commit suicide under the pretext of sabotage. Before he committed suicide, Wu Zixu asked King Fuchai to remove his eyes after his death and hang them on the city gate so that he could watch the capture of the Wu capital by the Yue army.
Ten years after Wu Zixu's death, as Wu Zixu had predicted, King Goujian (勾ิ of Yue (ว conquered the state of Wu. Faced with the demise of his state, King Fuchai committed suicide. He lamented that he did not heed the counsel of Wu Zixu and covered his face as he died because he dared not face Wu in the afterlife.

http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Boju#Background
Wu was originally a minor state east of Chu, which was a major power of the Spring and Autumn Period and was frequently at war with the state of Jin, the other major power north of Chu. In order to check Chu's expansion, Jin made an alliance with Wu, trained the Wu army, and taught them to use chariots (колесницы - пушки?). Wu gradually grew stronger, and in 584 BCE defeated Chu for the first time and annexed the Chu city Zhoulai. In the following 70 years Chu and Wu fought ten wars, with Wu winning most of them.<1>
During the reign of King Ping of Chu, the corrupt official Fei Wuji induced the king to marry the bride of Crown Prince Jian. Fearing the revenge of the prince when he would become king, Fei persuaded King Ping to exile Prince Jian and kill his advisor Wu She along with his son Wu Shang. Wu She's second son Wu Zixu escaped to the state of Wu and vowed revenge.<2> Fei Wuji was later executed by Nang Wa and Shen Yin Shu.<3>

- пишут, что Фэй Уцзи был позже казнён, возможно, это отражение казней еретиков-жидовствующих и реванша Орды.

Legacy
Historian Fan Wenlan considers the Battle of Boju and the Wu-Chu War the first large-scale war of the Eastern Zhou Dynasty.<1> Chu, one of the most powerful states in the Spring and Autumn Period, would never regain its former strength and Wu reached the zenith of its power.<1> However, Wu was unable to hold on to its territorial gains and its strength would not last for long. In 473 BCE, only three decades after it almost conquered the Kingdom of Chu, the Kingdom of Wu itself would be conquered by the rising power of Yue to its south.

Согласно идиоме, У Цзысюй очень страдал от противоречивых чувств - не напоминает ли это страдания Ореста и колебания Гамлета, также мстивших за смерть отцов?
Может быть, бегство У Цзысюя - это бегство Андрея Курбского, а поражение Чу - неудачная Ливонская война Ивана Грозного?
С другой стороны, возможно, здесь есть слой евангельских событий: царь Пин, неправедно женившийся - Ирод? бегство вдруг ставшего седым У Цзысюя с сыном принца - бегство в Египет Иосифа, Марии и Иисуса? Причины смерти отца У Цзысюя У Шэ и его самого сходны - не смерть ли это Иоанна Крестителя из-за Иродиады?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                            
Markgraf99_07-11-2013 12:57

  
#260. "У Цзысюй и Камбиз"
Ответ на сообщение # 137


          

//Царь Пин к тому времени умер, но У Цзысюй выкопал его труп и дал ему 300 плетей в отместку. (Труп папы Формоза также выкапывали, можно сказать, в отместку, чтобы осудить).//

"14. Камбиза <18> и слабоумие по природе, и его приход к большой власти, и величие его царства, сделали его гораздо более жестоким и надменным. (2) После взятия Мемфиса и Пелусия перс Камбиз, опьяненный своим благополучием, заставил открыть могилу Амасиса, прежнего царя Египта. И, найдя его мумифицированный труп в гробу, он осквернил тело мертвеца, и после избиения розгами бесчувственного тела, он, наконец, приказал его сжечь.." (Диодор Сицилийский. Историческая библиотека) http://simposium.ru/ru/node/9839

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
Markgraf99_15-07-2013 08:10

  
#143. "Ван Хай и Ван Хэн; чудесное рождение И Иня"
Ответ на сообщение # 111


          

Возможно, ещё одно отражение 'истории Есфири-Иудифи' в древнейшей китайской истории, примерно периода заката династии Ся и начала Шан:

http://myths.kulichki.ru/lostcivil/china/myth0001/st09.shtml Мифы древнего Китая / Глава IX. Поздние легенды
См. главу "3. Возвышение рода Инь. Ван Хай и Ван Хэн гонят скот в Юи на продажу. Картина обжорства Ван Хая. Братья затевают борьбу из-за женщины. Труп Ван Хая, изрубленный на семь частей на окровавленном ложе. Ван Хэн требует от правителя Юи вернуть оставшийся скот. Бог Жёлтой реки помогает Шан Цзя-вэю уничтожить Юи. Бог Жёлтой реки переселяет людей Юи. Сыны степей просят бога реки отведать ароматных вин и бараньего мяса."

- братья Ван Хай (в некоторых версиях Гай) и Ван Хэн ссорятся из-за легкомысленной жены старого Мянь-чэня, правителя Юи. Жена, будучи сначала любовницей Ван-хэна, затем соблазняет Ван-хая, в результате Ван-хаю отрубили голову прямо в спальне правительницы.

"..Впоследствии, когда иньцы уничтожили Ся и захватили Поднебесную, то в память о заслугах далёких предков в честь Ван-хая, Ван-хэна и Шан Цзя-вэя совершались пышные жертвоприношения, особенно щедрые в честь Ван-хая, который разводил скот и нашёл печальную смерть в чужой стране. На гадательных костях его даже называли «высоким предком» и в жертву ему приносили до трёхсот быков.."

В предыдущей главе описывается чудесное рождение И Иня из дерева, что похоже на рождение Миррой (Смирной) Адониса от отца её Кинира:

См. главу "2. Сяский Цзе ведёт беспутную жизнь. Песчаная буря заносит дворец вечной ночи. Наложница дракона-людоеда. Песни горожан в Ванчэне. Два солнца одновременно поднимаются над Жёлтой рекой. Ребёнок в дупле тута. Государство Юсинь присылает невесту. И Инь показывает Тан-вану свои кулинарные способности."

- описывается оппозиционность И Иня по отношению к последнему правителю династии Ся Цзе-вану и решение его перебежать к правителю Тан-вану. Не отражение ли это бегства Андрея Курбского (он же Демарат, у которого тоже было необычное рождение, он же Корбулон, частично Сиавуш)?

http://en.wikipedia.org/wiki/Yi_Yin

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Markgraf99_17-06-2013 21:55

  
#112. "кесарево сечение Филомелы?"
Ответ на сообщение # 110


          

//- разгневанный король поступил аналогично тому, что совершил Астиаг с сыном Гарпага (Геродот I 119). Убийство сына Гарпага, согласно ФиН, отражает евангельское избиение младенцев. Каннибальскую трапезу готовили также Тантал из сына Пелопса для богов-олимпийцев, Ликаон из заложника для Зевса, Прокна и Филомела из сына для Терея, Атрей из сыновей Фиеста Полисфена и Тантала для Фиеста. Может быть, убийство Бои Као и кровавые подробности с расчленением, разделкой и приготовлением мяса надо понимать как превратно понятое кесарево сечение?//

Мотив каннибальской трапезы также может быть частью истории с кесаревым сечением. Ведь проглотил же Зевс, боясь рождения сына, первую супругу Метиду, беременную Афиной, а затем Афина родилась из его головы. Глотал собственных детей и Крон, а затем они вышли из его утробы. Недоношенного Диониса Зевс зашил себе в бедро, т.е. также поместил внутрь себя. (Рождение Диониса и Афины - отражение кесарева сечения Девы Марии, см. "Царь славян").
Например, кровавые события в мифе о царе Терее, Прокне и Филомеле могут быть искажённым, перепутанным описанием кесарева сечения Филомелы (Богородицы?). У царя Фракии Терея две жены, Прокна, законная, и Филомела, которую он похищает хитростью и обманом, пленившись её необыкновенной красотой. В то же время именно Филомелу Терей поселяет в лесу, в хижине пастуха и держит там в неволе (если это история Есфири-Елены, то здесь перепутаны роли, опале и ссылке должна была подвергнуться первая жена, а не вторая). Далее в мифе следуют мотивы разрезания мечом чьих-то внутренностей, т.е. якобы закалывания якобы самого ребёнка, а затем этот ребёнок оказывается в самом Терее, якобы съевшем его (подобно Зевсу и Крону):

http://mify.org/kun/100.shtml
"..Возьми же, Терей, мою жизнь.. <т.е. опасность от кесарева сечения угрожает её жизни>
..Выхватил он свой меч, схватил за волосы Филомелу, связал ее и вырезал ей язык, чтобы никому не могла поведать несчастная дочь Пандиона о его преступлении. Сам же Терей вернулся к Прокне. Она спросила мужа, где же сестра, но Терей сказал жене, что сестра ее умерла..
..Она села за ткацкий станок, выткала на покрывале всю свою ужасную повесть и послала тайно это покрывало Прокне.. <возможно, мотив сшивания/зашивания раны матери, причём речь о некой тайне>
..Не слезами, а мечом должны мы действовать.. В то время, когда говорила это Прокна, вошел к ней ее сын.. сын доверчиво подошел к ней, он обнял мать своими ручками и тянулся к ней, чтобы поцеловать ее..
..взяла она острый меч и, отвернувшись, вонзила его в грудь сына <т.е. скорей всего в грудь матери по направлению к сыну>. Разрезали Прокна и Филомела на куски тело несчастного мальчика, часть его сварили в котле, часть же изжарили на вертеле и приготовили Терею ужасную трапезу <Дионис тоже чуть не сгорел от огня Зевса, перед тем как Зевс его зашил в бедро>. Прокна сама прислуживала Терею, а он, ничего не подозревая, ел кушанье, приготовленное из тела любимого сына. Во время трапезы вспомнил о сыне Терей и велел позвать его. Прокна же, радуясь своей мести, ответила ему:
- В тебе самом тот, кого ты зовешь!
Не понял ее слов Терей, он стал настаивать, чтобы позвали сына. Тогда вышла вдруг из-за занавеси Филомела и бросила в лицо Терею окровавленную голову сына.. <т.е. возможно Терею показали сына, бывшего в крови матери?>
..Терей, увидев.. обнажив меч, погнался за Прокной и Филомелой.. (затем Терей превратился, согласно "Метаморфозам" Овидия, в удода, Прокна в соловья, Филомела в ласточку)
..Сохранилось у ласточки-Филомелы на груди и кровавое пятно от крови сына Терея.." <т.е. на груди сохранился след от кесарева сечения>

Стоит отметить, что жертвами каннибальской трапезы становятся, как правило, молодые сыновья (не сюда же ли и Осирис?) в окружении правителя, т.е. видимо младенцы, дети царя или его приближённых.
История Филомелы отчасти повторяется в "Тите Андронике" Шекспира, где Лавиния также имеет общее с образом римлянки Лукреции, но не исключено, что Богородицу раздвоили на Лавинию и отчасти Тамору, пленённую готскую царицу. Тамора тоже съела своих двоих сыновей, запечённых в пирог - т.е. возможно, это означает, что она была беременна ими, а потом Тит заколол её, т.е. было произведено кесарево сечение. (Вспоминается, что Нерон пнул беременную Поппею Сабину, и в результате выкидыша она умерла, Нерон же её обожествил. У Дюрера есть гравюра, ФиН приводили, где Ирод закалывает в живот свою жену.)
Согласно ФиН, две отрубленные головы готских царевичей из "Тита Андроника", запечённые в тесто и поданные на пир (может, пир - это был праздник по случаю рождения этих царевичей?) отражают историю отрубленной головы князя Святослава = Ахиллеса = Балдуина. Интересно, что Балдуин перед смертью был оклеветан женой Калояна, сыгравшей роль жены Потифара, а в романе Fengshen Yanyi из Бо Икао, после соблазнения его ещё одной 'женой Потифара', Дацзи, было сделано блюдо, поданное его отцу.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Markgraf99_20-07-2013 12:34

  
#146. "кесарево сечение матери Будды"
Ответ на сообщение # 110


          

//- разгневанный король поступил аналогично тому, что совершил Астиаг с сыном Гарпага (Геродот I 119). Убийство сына Гарпага, согласно ФиН, отражает евангельское избиение младенцев. Каннибальскую трапезу готовили также Тантал из сына Пелопса для богов-олимпийцев, Ликаон из заложника для Зевса, Прокна и Филомела из сына для Терея, Атрей из сыновей Фиеста Полисфена и Тантала для Фиеста. Может быть, убийство Бои Као и кровавые подробности с расчленением, разделкой и приготовлением мяса надо понимать как превратно понятое кесарево сечение?//

В подтверждение этого предположения:

"Одна из легенд гласит, что мать Будды была очень злая и прожорливая, поедала людей. В числе жертв оказался и ее сын Будда. Попав в материнский желудок, он как почтительный сын не захотел вспороть ей живот, чтобы выйти из него, а предпочел испортить спину. Затем на волшебной горе он построил храм своей покойной матушке и дал ей имя бодисатвы "Кунцяо даминван Пуса". Кун-цяо - значит "павлин". Поэтому в кумирне висит надпись: "Причинить вред павлину - все равно что ранить мою мать"."

http://en.wikipedia.org/wiki/Maya_(mother_of_Buddha)#Life_of_Maya
...У короля Суддходаны и Майи не было детей двадцать лет, но затем Майя во сне забеременела от белого слона. У Суддходаны была и другая супруга, мачеха Будды, Махападжапати Готами (Готами - связь с готами?). Не напоминает ли это ситуацию с Василием III, С. Сабуровой, Е. Глинской?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_25-06-2013 19:57

  
#120. "убил ли принц Ян царя Вэня?"
Ответ на сообщение # 53


          

Похожая история на историю 'Иосиф и жена Потифара' во времена династии Суй. Только здесь переставлены роли: умирает или погибает отец, а не сын. Имена Ян и Вэнь в общем-то напоминают имя Иван.

http://en.wikipedia.org/wiki/Emperor_Yang_of_Sui#Did_Emperor_Yang_kill_Emperor_Wen.3F

Император Ян-ди (правил в 605-616 или 604-617) - один из тех, кто утратил небесный мандат на управление страной из-за беспутного поведения, подобно Цзе и Чжоу.
"В китайской историографии и литературе император Ян изображается как один из крупнейших тиранов в истории Китая" и причина относительно короткого правления династии Суй. Т.е. снова тиран, снова беспутство и последовавшее затем падение династии.
Одно из имён его Мин (Минос?). Неудачные Когурёско-суйские войны - возможно Ливонская война Грозного? При нём было гигантское строительство.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Суй_Ян-ди

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_28-09-2013 10:42

  
#207. "Страпарола 'Приятные ночи', ночь 4.1"
Ответ на сообщение # 53


          

По-моему, в сказке есть мотивы истории Иосифа Прекрасного. Одна из дочерей короля Рикардо Костанца оказывается как бы в изгнании, непристроенной, оторванной от семьи, подобно Иосифу, затем попадает под видом мужчины Костанцо ко двору короля другой страны, где делает карьеру, несмотря на происки жены короля, которая, влюбившись в Костанцо, пыталась добиться взаимности, но безуспешно и поэтому возненавидев его, подсказывает мужу послать Костанцо на трудное задание, поймать сатира. Но Костанцо справляется, и прибывший сатир своим провидением разоблачает и самого Костанцо/Костанцу, и жену короля, которая держала при себе под видом девиц красивых юношей. В результате "король тут же повелел развести среди площади преогромный костёр, и на нём перед всем народом сожгли королеву и её юношей". Костанцу же король Какко взял в жены.
Иосиф тоже отличался мудростью, он толковал сны фараона, т.е. был как бы провидцем. К тому же Иосиф подобно сатиру тоже оказался в темнице.

"http://lib.rus.ec/b/206935/read Страпарола. Приятные ночи
Ночь четвертая. Сказка I. У Рикардо, короля Фив, четыре дочери; одна из них пускается странствовать по свету и, нося имя Костанцы, называет себя Костанцо; она попадает ко двору короля Вифинии Какко, который за многие совершённые ею деяния берёт её в жёны."

Кроме того присутствует повторяющийся мотив о поимке с помощью вина некоего существа, в данном случае сатира, знающего больше, чем другие, что-то вроде "ясновидящего". Похожие истории существуют о поимке Асмодея, Мерлина, Силена Мидасом, Пика (Зевса) и сына его Фавна Нумой Помпилием, сатира Аполлонием Тианским.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Markgraf99_30-09-2013 09:11

  
#209. "RE: Страпарола 'Приятные ночи', ночь 4.1"
Ответ на сообщение # 207


          

Похожие на "Костанцу" истории:

http://en.wikipedia.org/wiki/Costanza_/_Costanzo#Variants
The woman who disguises herself as a man is also found in Giambattista Basile's The Three Crowns. A later French variant, Belle-Belle ou Le Chevalier Fortuné by Madame d'Aulnoy, shows more influence from Straparola.<2>
The woman disguised as a man is found in folk fairy tales as well, such as Vasilisa The Priest’s Daughter.

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Three_Crowns
http://en.wikipedia.org/wiki/Belle-Belle_ou_Le_Chevalier_Fortun%C3%A9

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Markgraf99_01-10-2013 11:56

  
#212. "ясновидение сатира и Василия Блаженного"
Ответ на сообщение # 207


          

Ясновидение, подобное тому что проявлял пойманный сатир-Асмодей, когда он провидит судьбы встречаемых по дороге людей, приписывалось и Василию Блаженному (Иван IV Грозный?):

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Василий_Блаженный
К хозяину Василия пришел человек заказывать сапоги и просил сделать такие, которые он не сносил бы до самой смерти. Василий рассмеялся и заплакал. После ухода купца мальчик объяснил мастеру свое поведение тем, что купец заказывает сапоги, которые не сможет надеть, так как скоро умрет, что и сбылось."

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Markgraf99_30-10-2013 10:11

  
#251. "RE: Страпарола 'Приятные ночи', ночь 4.1"
Ответ на сообщение # 207


          

похожие мотивы:
"От пепла от сожженного черепа в сказке у Радлова (Proben, III, 488-491) зачинает одна девица; отец ее, чтобы скрыть срам дочери, велить своей жене сделать себе ложное брюхо, чтобы выдать потом ребенка дочери за свое дитя. От девицы родится вещий мулла, который, во-1-х, открывает скрытый порок в драгоценном камне, во-2-х, обличает ханшу в неверности (под видом сорока подруг при ханше живут сорок переодетых молодых людей); сказка кончается тем, что мулла садится на ханский престол, а хан удаляется." (Г.Н.Потанин. Восточные мотивы в средневековом европейском эпосе. 1899. Стр.29-30)

открытие порока в драгкамне и разгадка интимной тайны встречается также в старых итал. новеллах:

http://www.lib.ru/INOOLD/WORLD/novellino.txt
НОВЕЛЛА II (III) <О том, как ученый грек, которого царь держал в темнице, оценил коня>

- царь новеллы - возможно Филипп, отец Александра, тогда умный грек при нем видимо Аристотель. Ученый грек разгадывает тайну царского коня с длинными ослиными ушами, подарок испанского короля, находит червячка в одном из драгкамней царя и догадывается о тайне рождения царя и его настоящем отце.
Ниже, в дополнениях, эта же новелла повторяется в расширенном варианте под номером VII (CXLIII).

"Где-то неподалеку от Константинополя жил в старину один очень знатный и могущественный правитель, который носил корону, ибо считал, что он и вправду сын короля..."

Правитель был очень богат - не Мидас случайно (ведь у того были ослиные уши)?:
"..На другой день упомянутый правитель, придя в покои, где хранилось у него несметное множество сокровищ огромной ценности, принялся перебирать свои чудесные драгоценные камни. Захотелось ему узнать все о свойствах этих камней и вспомнил он тогда о том греке, что сидел у него в тюрьме.."
- хотя здесь вспоминается, как Иван Грозный показывал, пересчитывал свои сокровища.

Интересно, что испытывает некоторое перерождение (Иван Грозный?):

"..Спустя некоторое время упомянутый правитель принялся размышлять о своей жизни, и пришла ему в голову мысль, что хотя он и весьма именитый человек, но часто поступал как мужлан и невежда,..
«...Вы происходите не из той семьи, в которой вы родились, хотя произвела вас на свет ваша матушка; да будет вам известно, что у нее от славного ее супруга не было детей и что жил во дворце хлебопек, который кормил весь дворец, всех снабжая хлебом. Был он весьма хорош собой, и ваша матушка, не ублаготворенная мужем так, как ей того хотелось бы, отдалась ему и понесла от него, а сама подстроила так, что одновременно ублажала и супруга своего, дабы сказать потом, что забеременела от мужа. Хлебопек, опасаясь, как бы все это не открылось, воспользовался подходящим случаем и покинул дворец: с той поры не было о нем ни слуху, ни духу. Король же, уверившись, что супруга его беременна, пришел в неописуемый восторг, устроил пир для всех придворных и с того дня не прикасался более к вашей матушке. Вот так вы и появились на свет». ...«А чтобы до конца удостовериться в том, что ты мне поведал, хочу я осторожно расспросить свою матушку и выведать у нее все, что смогу». ..Король пошел к матери, отвел ее в потайную комнату и то лаской, то угрозами выведал у нее всю правду, каковая уже была ему известна от грека...
И вот, когда наступил троицын день, король держал великую речь и поведал в ней о том, сколь многому научил его самый мудрый из людей, а также о том, что он, будучи до недавних пор человеком скупым и корыстолюбивым, хочет от ныне стать великодушным, любезным и щедрым к своему народу. И всем нам следует знать, что он переменился, одержав верх над своим естеством, стал любезен и великодушен со всеми, когда это бывало необходимо, и устроил великое веселье в тот праздник, а упомянутого грека произвел в рыцари, после чего сделал его своим бароном, и, проникшись любовью к благородным людям, опоясал многих из них мечами и произвел в рыцари. По всему свету прославился он щедростью и пышными пирами. И с той поры он не отпускал от себя грека, держал его при своей особе на правах учителя и друга, дарил ему города, замки и усадьбы и всегда относился к нему с таким почтением, как если бы тот приходился ему отцом. И так в почете и уважении прожили они вместе долгие годы."

Грек схож с Иосифом - он тоже разгадывает загадки царя и сидит в тюрьме, но потом освобождается и становится приближенным к царю и уважаемым человеком, а кроме того вместе с ним возвышаются и другие какие-то люди (не еретики-жидовствующие ли?). К тому же тема хлеба присутствует, царь дает греку хлеб, и Иосиф копил хлеб.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_26-10-2013 01:53

  
#239. "из жития апостола Андрея"
Ответ на сообщение # 53


          

"Мать, соблазненная красотой своего сына, склоняет его к плотскому греху и, не преуспев в этом, подает жалобу в суд, обвиняя сына в попытке насилия. Юноша страшится позорной смерти, однако, памятуя о сыновнем долге, покрывает своим молчанием нечестие матери. ..Однако апостолу Андрею нет нужды в хитросплетениях словес: «Ради похоти своей, жесточайшая из жен, ты губишь единственного сына»,— возглашает он грозно, и гремит гром, и сотрясение земли повергает всех ниц, и молния испепеляет преступницу. «И уверовал начальник, а с ним и весь дом его» 2.
2 Jacobi a Voragine. Legenda aurea. Vratislaviae, 1890, cap. II «De sancto Andrea apostolo»." (взято из http://www.lib.ru/INOOLD/WORLD/novellino.txt )

Это история из жития св. Андрея из Золотой легенды:
http://saints.sqpn.com/the-golden-legend-the-life-of-saint-andrew/
A young christian man said to Saint Andrew: My mother saw that I was fair, and required me for to have to do sin with her; and when I would not consent to her in no manner, she went to the judge, and would return and lay to me the sin of so great a felony. Pray for me that I die not so untruly; for when I shall be accused I shall hold my peace and speak not one word, and have liefer to die than to defame and slander my mother so foully. Thus came he to judgment, and his mother accused him, saying that he would have defouled her. And it was asked of him oft if it was so as she said, and he answered nothing. Then said Saint Andrew to her: Thou art most cruel of all women, which for the accomplishment of thy lechery wilt make thy son to die. Then said this woman to the provost: Sir, sith that my son came, and accompanied with this man, he would have done his will with me, but I withstood him that he might not. And anon the provost and judge commanded that the son should be put in a sack anointed with glue, and thrown into the river, and Saint Andrew to be put in prison till he had advised him how he might torment him. But Saint Andrew made his prayer to God, and anon came an horrible thunder, which feared them all, and made the earth to tremble strongly and the woman was smitten with the thunder unto the death. And the other prayed the apostle that they might not perish, and he prayed for them, and the tempest ceased. Thus then the provost believed in God, and all his meiny.

- судьи хотели юношу посадить в мешок и бросить в реку (возможно это сказочно-мифологический мотив, например ср. с Меликертом). Молния (Зевса?) испепеляет мать (Семела?). При этом снова грозные природные явления, как при распятии Христа или рождении некоторых персонажей.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_26-10-2013 16:18

  
#241. "из франц. эпоса Жирар Вьеннский"
Ответ на сообщение # 53


          

Не снова ли мотив "Иосиф и жена Потифара" ("история Есфири = Елены Волошанки"?): женщина, став женой Карла, пытается соблазнить Жирара, тот отказывает ей, и она мстит ему, причем в постельной сцене - Жирар, поцеловав как бы нечаянно ее ногу, нарушает этим присягу-верность королю:

"http://www.russianplanet.ru/filolog/epos/roland/frenchepos/garin/girard.htm GIRARD DE VIENNE - ЖИРАР ВЬЕННСКИЙ
Эта песнь повествует о дяде Гийома. Она была создана около 1200 года, т.е. около века после "Песни о Роланде". Автор - Бертран де Бар-сюр-Об - также написавший "Аймери Нарбоннский".
Вот содержание этой песни, одной из самых феодальных среди французских эпосов:
Начало песни, в которой нет ничего исторического, это месть женщины. Император Карл сначала хотел выдать вдову герцога Бургундского за Жирара, но подумал и женился на ней сам. Но вдова предпочитала Жирара императору. Разрешение конфликта неожиданно. Однажды герцогиня говорит Жирару: "Женитесь на мне". Жирар разгневан, т.к. женщина не должна просит мужчину жениться на ней. С горя очаровательная вдова выходит замуж за Карла Великого, но хранит в сердце ненависть к Жирару, отвергшему ее. Наконец, ей выпадает случай отомстить.
Один из ритуалов приношения присяги королю состоял в целовании его ноги вассалом. Жирар пришел совершить эту церемонию; император и императрица были в постели. Тогда императрица и решает подставить свою ногу для поцелуя. Жирар опозорен: поцеловать голую ногу женщины вместо ноги своего короля. Жирар клянется святым Маврикием, патроном города Вьены, что Карл дорого заплатит за это унижение: Жирар готов разрушить всю Францию. Но именно император и будет семь лет осаждать Вьену.
Эта война будет богата красочными эпизодами, из которых самый знаменитый - это битва Роланда, племянника Карла, с Оливье, племянником Жирара. Лишь когда ангел спустится с небес, Оливье и Роланд узнают друг друга. Оливер отдает свою сестру Альду в невесты Роланду."

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_27-10-2013 05:43

  
#244. "М.Банделло о Никколо III д’Эсте"
Ответ на сообщение # 53


          

Маттео Банделло. Из «Новелл».
Маркиз Никколо III д’Эсте, застав сына в объятиях мачехи, приказывает в один и тот же день обезглавить обоих в Ферраре
Велика была прогремевшая на всю Европу слава маркиза Никколо Третьего д’Эсте, моего деда по отцу1 <1 Рассказывает Бьянка Сансеверино д’Эсте.>. Он был, я повторяю, великолепнейшим и единственным в своем роде синьором, и не раз ему приходилось разрешать споры между итальянскими властителями, когда меж ними возникали раздоры или затевалась война. Так как он не был законным наследником, ему очень докучал Аццо Четвертый д’Эсте, его кровный кузен. Но благодаря его счастливой судьбе и любви к нему венецианцев, флорентийцев и болонцев Аццо был изгнан на остров Крит, что теперь называется Кандией, а он долгое время спокойно управлял Феррарской синьорией. Впоследствии он женился на синьоре Джильюоле, дочери синьора Франческо из Каррары, который в ту пору правил Падуей. От этого брака у него был единственный сын необыкновенной красоты, который назывался Уго, графом ди Ровиго. Недолго после рождения сына мать прожила на свете. Она тяжело заболела и отошла в иной мир к великому огорчению маркиза, который.ее безумно любил.
Уго был воспитан как полагается сыну такого властителя, и за что бы он ни брался — во всем был великолепен для своих лет. Маркиз, однако, стал увлекаться разными женщинами и, будучи молодым и миролюбивым, только и делал, что предавался развлечениям. У него было столько побочных детей, что из них можно было набрать целое войско. Поэтому до сих пор имеют обыкновение говорить: «Вдоль реки По триста сынков маркиза Никколо подняли паруса на своих кораблях». Его первым побочным сыном был Лионелло, родившийся от прелестной девушки по имени Стелла <Звезда> и унаследовавший от отца синьорию города Феррары. Вторым был знаменитый Борсо, родившийся от одной знатной сьенки из старинного, благородного рода Толомеи, который, по воле его святейшества папы Павла II, сменил титул маркиза на титул герцога Феррары, а император Фридрих Австрийский сделал его герцогом Модены и Реджо. Но к чему мне перечислять всех сыновей маркиза Никколо, которых он прижил со своими любовницами? Их было столько, что мне потребовалось бы слишком много времени, чтобы рассказать о них. Я уж не говорю о тех, которых никто не знает, и имею в виду бесспорно ему принадлежащих; с десяток таких видывала я в Ферраре, когда была еще ребенком; но, оставляя их в стороне и продолжая рассказ, я должна сообщить вам, что маркиз Никколо решил жениться во второй раз.
В Италии и за ее пределами много было подходящих для него невест. Он решил взять себе в жены дочь синьора Карло Малатеста, в ту пору могущественного властителя многих городов Марки и Романьи, пользовавшегося среди итальянцев славой большого знатока военного дела. Невеста была очень юной, ей еще не исполнилось и пятнадцати лет, красивой и очень привлекательной. Она прибыла в Феррару в сопровождении многочисленной и почтительной свиты из дворян Марки и Романьи и была встречена маркизом Никколо с большой пышностью. Недолго прожила она с маркизом, как ей пришлось убедиться, что он известный в Ферраре петух и что она погубит себя с ним. И действительно, маркиз был самым отъявленным волокитой, какие в те дни только встречались, и не пропускал ни одной женщины. Однако, неизвестно почему, ни с одной из них он не пустил в ход насилия. Когда маркиза увидела, что ее супруг был таким человеком, который на стороне растрачивал то, на чем экономил дома, решила и она не сидеть сложа руки и не губить зря свою молодость. Итак, начав приглядываться к нравам и поведению своих придворных, она, на свое несчастье, обратила свой взор на пасынка Уго, который поистине отличался красотой и изысканностью манер. Он ей до крайности понравился, и она так в него влюбилась, что не находила себе покоя и огорчалась, если ей не удавалось увидеть его или поговорить с ним. Он же, далекий от мысли о таком преступлении, оказывал мачехе те же знаки уважения и то же почтение, которое послушный сын оказывает своей родной матери. А она, хотевшая совсем другого и страстно в него влюбленная, всячески старалась разжечь в нем то пламя, что горело в ней самой. Много раз она замечала, что граф Уго, юноша шестнадцати-семнадцати лет, не обращает внимания на все ее сластолюбивые ухищрения, думая обо всем, что угодно, только не об этом. Она чрезмерно огорчалась, не осмеливаясь прямо заговорить с ним о своих нечестных и непристойных желаниях, а если иногда и пыталась завести этот разговор, стыд сковывал ее уста, и она не могла произнести ни слова. Так жила она в глубочайшей тоске, не зная, что ей делать, не находя ни в чем успокоения, и ее безутешная страсть с каждым днем становилась все сильнее и сильнее. Некоторое время она прожила в таком горестном настроении, хорошо понимая, что лишь стыд удерживает ее от признания Уго в своей любви. Поэтому она решила, раз уж она открыла свое сердце для столь постыдной страсти, открыть также и свои уста и, отбросив всякую стыдливость, добиться своего. Не доверяясь никому, она была намерена во всем открыться Уго.
Когда она пришла к этому решению, случилось, что маркиз Никколо, вызванный герцогом Филиппе Висконти, отбыл в Милан, где он должен был прожить несколько дней. И вот однажды маркиза, сидя у себя в комнате, всецело отдавшись мыслям о своей страсти, не будучи в состоянии более сдерживать себя и считая, что настал подходящий момент для осуществления ее намерения, велела позвать Уго будто бы для разговоров о важных вещах. Тот, мысли которого были очень далеки от мыслей маркизы, поспешил к ней явиться и, после обычного приветствия, сел, по ее желанию, рядом с ней в ожидании, что она ему скажет. Маркиза старалась немного овладеть собой, ибо в ней любовь боролась со стыдом; побежденная под конец любовью, заставившей ее забыть и стыд и честь, вся зардевшись и едва переводя дух, дрожащим и прерывающимся голосом, которому мешали рыдания и слезы, струившиеся ручьями, стараясь быть как можно спокойнее, она так начала говорить:
— Я не знаю, дорогой мой синьор, думали ли вы когда-нибудь о той мало похвальной жизни, что ведет ваш отец, маркиз Никколо, и о его поведении, которое таково, что является причиной моего постоянного недовольства. Он, оставшись вдовцом после смерти блаженной памяти вашей матушки, так неутомимо преследует женщин, что и в Ферраре и в округе нет уголка, где бы у него не было побочного сына. Каждый думал, что, женившись на мне, он бросит срои повадки, но, хотя я и сделалась его женой, он ничуть не отказался от своих мерзких привычек: как и раньше, сколько женщин он видит, столько и хочет. Мне кажется, что он скорее расстанется с жизнью, чем откажется от утех то с одной, то с другой женщиной, какая ему только подвернется. А так как он синьор, то разве найдется женщина, которая ему откажет? Но хуже всего то, что он гораздо больше оказывает внимания этим потаскушкам и продажным женщинам, чем мне и вам, родившемуся от столь благородной и добродетельной синьоры. И если вы хорошенько об этом подумаете, вы легко убедитесь в моей правоте. Когда я еще жила в доме синьора моего отца, я слышала от одного нашего писца, очень любившего читать хроники, что меж нашими предками был некий Фреско, и он, разгневавшись на Аццо Второго, своего отца, убил его, так как Аццо ввел в дом мачеху, хотя она и была дочерью Карла Второго, короля Неаполитанского. Поэтому я не хочу, чтобы вы тоже обагрили руки свои в крови вашего отца, сделавшись его убийцей. Я должна открыть вам глаза и предупредить вас, чтобы вы когда-нибудь не остались посрамленным, осмеянным и с пустыми руками. Разве вы не слышали, как ваш отец, который не имел права наследовать Феррарское маркграфство, ибо был незаконным сыном и оно по справедливости принадлежало синьору Аццо Четвертому,— с помощью своих приспешников выгнал означенного Аццо из синьории и при содействии венецианцев отправил его в изгнание на остров Кандию, где несчастный синьор умер жалкой смертью? Берегитесь, чтобы подобное несчастье не случилось и с вами; как бы один из побочных сыновей, как говорится, не натянул бы вам нос и не послал бы вас куда глаза глядят. Что до меня, случись что-нибудь с вашим отцом, я без всякого колебания пожертвовала бы ради вас и жизнью и имуществом, чтобы только государство, как этому и надлежит быть, осталось в наших руках. И хотя принято говорить, что мачехи не любят своих пасынков, однако вы можете быть уверены, что я люблю вас больше самой себя. О, если бы богу было угодно, чтобы случилось то, на что я надеялась: ведь когда отец мой убеждал меня ехать в Феррару, он говорил, что моим мужем будете вы, а не ваш отец. Не знаю, почему потом все изменилось. Бог да простит тому, кто виновен в такой замене! Синьор мой, года наши подходящие для того, чтобы нам соединиться. И было бы гораздо лучше, если бы я сочеталась браком с вами, а не с вашим отцом. И насколько же легче и прекраснее, чем теперь, была бы моя жизнь, будь вы моим повелителем, потому что я любила вас раньше, чем маркиза, питая надежду, что я должна быть вашей, а вы моим. Сказать по правде, я всегда горячо любила вас и люблю больше, чем свою душу. Мои мысли могут быть обращены только к вам, так глубоко проникли вы в мое сердце. Теперь, мой повелитель и свет очей моих (и сказав это, а они были одни в комнате, она обвила его шею руками и любовно поцеловала несколько раз в уста), пожалейте себя и меня. О дорогой синьор мой, сжальтесь надо мной и будьте моим, как я всегда была и буду вашей; и если так случится, вы, без сомнения, станете властителем государства и сделаете меня из несчастнейшей самой счастливой женщиной на свете.
Граф Уго, который все ждал, к чему приведут речи маркизы, при этих последних словах, сопровождавшихся страстными и волнующими поцелуями, совершенно растерялся и не мог ни ответить ей, ни уйти; он был до такой степени потрясен и поражен, что в тот момент больше походил на мраморную статую, чем на живого человека. А маркиза была так хороша и обольстительна, так игрива и глаза ее горели таким любовным пламенем, что, будь Федра столь же прекрасна, я твердо уверена, что ее возлюбленный Ипполит не устоял бы перед ее страстью.
Маркиза, видя, что Уго как будто не взволнован и не поднимается с места, а сидит неподвижно, в полном молчании, решила, что надо ковать железо пока горячо и не дать юноше опомниться или поразмыслить над тем, какое преступление затевается здесь, какое страшное оскорбление нанесет он отцу и какой опасности и риску подвергнется сам. И, пользуясь своим преимуществом, она вновь обняла его за шею и стала сладострастно целовать и пустила в ход тысячу других милых шуток и бесстыдных ухищрений вместе с нежными и вкрадчивыми словами, так что бедный юноша совсем потерял голову и, дав волю своим безудержным желаниям, стал похотливо целовать и обнимать ее, и положив руку на ее белоснежное тело, любовно ласкал ее прелестные круглые и упругие груди. Но зачем я буду рассказывать вам обо всех их любовных уловках? Они охотно дали бы волю своей страсти, но не были уверены, что здесь они в безопасности, и поэтому уговорились найти более надежное место для своих наслаждений. Они решили, что только тогда смогут спокойно встречаться, если какая-либо из служанок будет во все посвящена. Придя к такому решению, маркиза, поразмыслив о достоинствах и поведении своих служанок, остановилась на одной, которая казалась ей более других пригодной для этой цели.
Итак, однажды маркиза, улучив время, рассказала этой служанке о своем намерении и сумела ее так хорошо уговорить, что та обещала ей сделать все, что она прикажет. В свою очередь Уго, выйдя из комнаты мачехи, был так упоен ее пламенной любовью, что ни о чем другом, как о ее красоте, думать не мог. И если маркиза жаждала быть с ним, то и он желал этого не менее. С помощью верной служанки они вскоре стали встречаться, предаваясь любовным утехам ко взаимному удовольствию. И хотя придворные замечали некоторую близость между ними, никто ни о чем дурном не мог подумать. Так продолжалась их любовная связь около двух лет, и никто о ней и не догадывался, но в один прекрасный день служанка тяжело заболела и умерла. Теперь любовникам стало трудно скрывать свою близость, и кто-то из камердинеров графа Уго проведал обо всем, уж не знаю как. Чтобы лучше в этом убедиться, он принялся внимательно следить за каждым движением своего господина, и не знаю уж каким способом, но ему удалось устроиться над комнатой, где любовники обычно наслаждались. Стараясь, чтобы не было слышно, он пробил в потолке отверстие и через него два или три раза наблюдал, как злосчастные любовники предавались любовным утехам. Увидев собственными глазами столь ужасную низость, он, улучив удобный момент, показал все происходящее маркизу Никколо. Этот срам превыше всякой меры опечалил и огорчил маркиза, и его любовь к жене и сыну обратилась в страшнейшую ненависть; Он решил жестоко расправиться с обоими. Стоял май месяц и было около девяти часов, когда он увидел, как любовники развлекались. Около восьми часов, когда злополучный граф Уго играл на городской площади в мяч, маркиз велел вызвать начальника стражи с солдатами, приказав, чтобы все были вооружены. Когда начальник вошел во дворец, там было много феррарских вельмож, и они с огромным удивлением выслушали приказание маркиза немедленно взять под стражу Уго, заковать его в цепи и заточить в башню замка, что у Львиных ворот, где сейчас томятся в заключении дон Феррандо и Джулио, братья герцога1 <1 Речь идет о феррарском герцоге Ипполито д’Эсте, современнике Банделло. Феррандо и Джулио были осуждены на вечное заточение вследствие дворцовых интриг.>. Затем он приказал кастеляну взять маркизу и заточить ее в другую башню. Потом всем присутствующим объяснил причину этого. Как уже было сказано, злосчастный граф Уго играл в мяч, а так как был праздничный день и жители были свободны, то вся Феррара пришла посмотреть на его игру. Начальник со своими солдатами появился на площади и как раз против городских часов позорно скрутил графу Уго руки за спиной и, к великому ужасу присутствовавших при этой тяжелой сцене, препроводил связанного Уго в темницу. Кастелян таким же способом захватил маркизу.
В этот же самый вечер жестокий отец послал двух братьев ордена Ангелов к графу Уго сказать ему, чтобы он готовился к смерти. Уго сразу понял причину столь нежданной вести и своего злоключения, и стал горько оплакивать свой грех, и с глубоким раскаянием в душе решил принять заслуженную смерть. Всю ночь он провел в благочестивых размышлениях, каясь в своем поступке. Он послал также передать своему отцу просьбу о прощении за причиненную обиду. Когда маркиза увидела, что ее взяли под стражу и узнала, что Уго в заточении, она горячо умоляла дать ей возможность поговорить с мужем, но милости этой добиться не могла. Тогда она послала сказать ему, что во всем виновата она одна, ибо обманула графа Уго и потому должна одна понести наказание за совершенное злодеяние. А когда она узнала, что им обоим отрубят головы, она обезумела до такой степени, что ее никак нельзя было успокоить. Было ясно, что ее совсем или очень мало тревожит собственная смерть, но что она не может примириться со смертью графа Уго. В течение следующего дня и ночи она только и делала, что призывала своего синьора Уго, так что все три дня в темнице имя графа Уго не сходило с ее уст. Маркиз послал двух монахов утешить ее и уговорить терпеливо принять муки смерти; но они понапрасну старались. Раскаявшийся же юноша, напротив, провел три последующих дня в обществе двух монахов, стараясь как можно лучше подготовить себя к близкой смерти и беседуя о святых вещах. Пришел третий день, и рано поутру один из монахов отслужил мессу; в конце ее юноша, роняя обильные слезы, просил у господа бога и у всех прощения за свои грехи и благоговейно принял пресвятое тело нашего спасителя. В тот же вечер, когда почти совсем стемнело, в той же самой башне, по приказанию отца, палач отрубил ему голову. В это же время, но в другой башне отрубили голову и маркизе, причем она не проявила ни малейшего признака раскаяния, и не хотела даже исповедоваться, и лишь умоляла, чтобы ей позволили хотя бы один разок взглянуть на синьора ее, Уго. И вот с этим дорогим и бесценным именем на устах несчастная была обезглавлена.
На следующий день маркиз приказал оба тела хорошо обмыть, нарядно одеть и положить на возвышении посреди внутреннего дворика замка, чтобы каждый, кто пожелает мог бы их видеть вплоть до самого вечера, когда их положат в одну и ту же гробницу на кладбище монастыря Сан Франческо, отнеся туда в сопровождении пышной траурной процессии. Видя, что он остался без жены и законных наследников, маркиз женился в третий раз, взяв себе в жены синьору Риччарду, дочь маркиза Салуццо, от которой у него родился сын, герцог Эрколе, отец герцога Альфонсо, и также синьор Сиджисмондо д’Эсте, мой отец. Я знаю, некоторые полагают, что несчастный граф Уго не был сыном первой жены маркиза Никколо, а лишь первым побочным его сыном; однако они глубоко заблуждаются, ибо он действительно был законным сыном, графом ди Ровиго, как я много раз слышала об этом от блаженной памяти синьора моего отца.

взято из: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4456115 Егерман Э. (сост.) - Итальянская новелла Возрождения. <2001, DjVu, RUS>

http://en.wikipedia.org/wiki/Niccol%C3%B2_III_d%27Este,_Marquis_of_Ferrara
http://en.wikipedia.org/wiki/Parisina_(disambiguation)

кстати что за имя Аццо? Не связано ли с Аттила?
http://it.wikipedia.org/wiki/Azzo
Varianti
Maschili: Azo<1>, Aza<1>, Azzone<1>, Ezzelino<1>
Varianti in altre lingue
Germanico: Azo<2>, Azzo<2>, Atzo<2>, Adso<2>, Aezzo<2>, Ezo<2>, Ezzo<2>, Etzo<2>, Esso<2>
Latino: Azzo<1>, Azo<1>, Azas<1>
Origine e diffusione
ipocoristico di altri nomi comincianti per at- o per ad-<2>
derivante dall'elemento athal ("nobiltà", "stirpe")<2>
derivante dall'elemento atta ("padre") - отец, батя-Батый?
derivante dalla radice ansuz ("dio")<3>
http://en.wikipedia.org/wiki/Azzo
Azzo (Italian) or Azzus (Latin) are variations of the same name. Azo, Atto, and Hatto are other variants.

- Esso или Azzus напоминают Исус, Езус?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_30-10-2013 11:21

  
#253. "о жене Карла Великого Хильдегарде"
Ответ на сообщение # 53


          

TRADITION OF lNGLEHEIM ON THE RHINE.
Ingleheim, situated on the right bank of the Rhine, a short distance from the Isle of St Pierre, is a place worthy of the notice of the traveller, as being so intimately connected with German history.
In 779, Charlemagne erected a palace here.— It was built of ornamented stone, and was supported with a hundred columns of marble and granite. This place and Aix-la-Chapelle were the favorite residences of the emperor. The palace was burnt by the inhabitants of Mentz, in the war between the Archbishop Adolphus of Mentz and Frederick, the conqueror. The remains of this ruin is called Saal. The tradition connected with it is as follows:—Charlemagne, on departing for the army in the war against the Saxons, confided Hildegarde, his wife, to the care of Taland, his brother-in-law. The empress was of an illustrious family from the neighborhood of the Black Forest. To the most beautiful person she joined the mast virtuous mind. Taland, notwithstanding his consanguinity, and his knowledge of her virtue, conceived a criminal passion for her, and had the temerity to declare it. The sweetness of the disposition of Hildegarde could scarcely enable her to moderate her indignation when she received this avowal. But nothing could check Taland, who, every day, became more insolent. Hildegarde at length found it necessary to dissemble; and insinuated, that, if he would construct a secret cabinet in the arbor in the garden, she should be enabled to meet him without suspicion. Taland, transported with joy at what he thought the near accomplishment of his desires, soon finished a pretty and secure pavilion.— He requested Hildegarde to go with him and inspect it. With this she complied; and, desiring him to precede her, she, on his entrance, shut the door and locked it, saying, "You are now my prisoner until it shall please the emperor, my husband, to return from Saxony." Taland entreated so earnestly, and made such protestations of his future good conduct, that the mild and good Hildegarde took pity on him and released him; but, from that period, the prince's love was turned to the most deadly hatred. He could not forgive her for rejecting his offers.
So soon as Charlemagne returned to his palace of Ingleheim, Taland was the first to see him, and so calumniated the queen by false recitals of her conduct during his absence, that she caused the emperor to believe that she had been unfaithful to his bed. Charlemagne, in the first burst of his passion, ordered that she should be cast into the Rhine; but, fortunately, she heard of the order in time to escape to a neighboring castle. One day that Charles had been at the chase, he, by accident, called at this castle to seek refreshment.— Taland accompanied him, saw Hildegarde atone of the windows, and pointed her out to the emperor, who, in his violence, at once sent persons to seize her, and carry her to the adjoining forest, and there put out her eyes. This order was instantly executed as far as taking her into the forest; but, as they were about to complete the cruel sentence, a cavalier appeared, as if he had dropped from the clouds, who had been sent by her sister Adelaide, wife of Count Otow, to invite her to pass the days of her seclusion with her. The cavalier and his attendants immediately rescued the innocent victim from the hands of her cruel executioner, and conducted her to her sister, to reside in a distant castle. In this safe retreat, Hildegarde chose the noble Rosina de Bodmen for her companion. They took the romantic resolution of habiting themselves as pilgrims, and of performing a journey to Rome, to visit the tomb of the Holy Apostles. From her youth, Hildegarde had always cherished a taste for plants and medicinal herbs, and had learned to know their healing qualities. During her residence in Rome, she had visited the sick in the hospitals, and had performed wonderful cures amongst them, so much so, that her fame had spread far and wide. About this time Taland was attacked with a disorder which the medical men declared incurable. The report of the miraculous cures effected by the miraculous lady of Rome reached his ears, and, as Charles was going to the great city, Taland determined to accompany him, and to consult the lady saint. On his arrival in this metropolis of the Christian world, he inquired the place of her residence; on ascertaining which he visited her, and was received by the noble Lady de Bodmen, who requested to know what was his business. Taland told her, that he was the brother to Charles, and came to seek relief from a most afflicting disorder, to the lady, whom, reports stated, cured all complaints. The Lady Bodmen communicated this application to the queen, who sent him word, that in the first place, he must confess his sins and receive absolution, before she could examine into the nature of his illness. This done, she disguised herself, and received him; and, after inquiring into the particulars of his disorder, gave him a medicine which, in a short time, restored him to health. Charles was full of admiration at this most wonderful cure, and invited the holy lady to visit him, that he might converse with her on the subject. Hildegarde told the messenger, thai it did not become her to wait upon the emperor at his palace, but that she would meet him, at ten of the clock next day, in the Church of St Peter's, and there hold conversaiion with him. At the hour fixed Charles repaired to the church, accompanied by the Pope. Hildegarde and her companion also presented themselves dressed in the habit of pilgrims. The emperor immediately recognised his spouse, and learned from her mouth the truth of all that had passed. He pressed her to his heart, and implored her to forgive him for having so rashly doubted her love; and, in his rage at the conduct of Taland, would have sacrificed him upon the spot, had he not been prevented by the priests. On the supplication of Hildegarde, he spared his life, but he was banished to an island in the sea. Hildegarde returned happy to the emperor's palace on the Rhine, and there, with her companion the Lady de Bodmen, lived beloved by her subjects and adored by Charlemagne.
(The Monthly Traveller, Or, Spirit of the Periodical Press, Том 3 - 1832 - стр. 243-244)

Хильдегарда оказалась оклеветана домогавшимся к ней братом императора, подобно Иосифу, и бежала от Карла, боясь его гнева. Брат оклеветал ее перед императором, и тот хотел утопить ее в Рейне. Но сначала Хильдегарда сказала Таланду построить тайный кабинет (сундук? шкаф? ящик?) в дереве в саду, куда она его заманила и закрыла до приезда мужа. Но сжалившись все-таки его выпускает, и после этого он начинает ее ненавидеть. Но потом Таланд заболевает некой болезнью, признанной врачами неизлечимой, но Хильдегарда излечивает его. Она примиряется с Карлом, Карл хотел наказать Таланда, принести его в жертву, но по просьбе Хильдегарды щадит его и ссылает на остров в море. Возможно Карл - Ирод, Хильдегарда - Дева Мария, а Таланд, заключенный временно в дерево - Христос, родившийся кесаревым сечением?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_01-11-2013 07:50

  
#254. "Повесть о двух братьях"
Ответ на сообщение # 53
10-02-2020 22:07 lirik

          

Повесть о двух братьях - вариант мифа об Осирисе? Датируют ее примерно минус 1185 годом.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Повесть_о_двух_братьях
oldegypt.info/article-special-110.html Сказка о двух братьях в построчном переводе (по книге Коростовцева "Повесть о Петеисе III")
jimloy.com/egypt/brothers.htm The Two Brothers

Начинается повесть с мотива "Иосиф и жена Потифара". Первоначальную райскую идиллию разрушает жена Анпу (Анубиса) - Ева? Бегство Баты - изгнание из рая? Отсеченную плоть Баты съедает сом - ср. с фаллосом Осириса, который тоже съели рыбы. Озеро, возникшее между убегающим Батой и догоняющим Анпу - ср. с морем между Моисеем и Фараоном. Затем Анпу убивает жену, но боги создают для Баты женщину-супругу - снова мотив создания Евы для Адама (а "создание Евы" - это кесарево сечение). Прядь волос жены Баты попадает к фараону, который захотел обладать ею, сделав своей «Великой любимицей» - мотив Родопис-Золушки (Родопис была в рабстве вместе с Эзопом - Иосифом?) Море погналось за ней - мотив купания красавицы (Вирсавии и др.)?
Супруга Баты проглатывает щепку от дерева персеи, в которое превратился Бата, и от этого рожает затем этого же Бату - вариант непорочного зачатия? т.е. она - его мать, фараон/Анупу - отец, а трансформации Баты - отражение кесарева сечения и бегства Марии в Египет или Моисея от фараона? Супруга фараона просит из дерева персеи изготовить мебель - это напоминает миф о сундуке с Осирисом, попавшем в дерево. Она также просит на съедение печень быка-Баты - ср. с Прометеем, создавшим человека, печень которого выклевывал орел Зевса. Закончилась история тем, что Бата был объявлен наследным принцем фараона и правил после него.


Кстати богиня Хатхор, отождествлявшаяся с Исидой и Афродитой, изображалась в виде дерева:

"С Хатхор был связан культ деревьев — финиковой пальмы, сикоморы (считалось, что их образ может принимать богиня). Выступая из ветвей сикоморы загробного мира, Хатхор поит души умерших живительной влагой."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Хатхор

здесь с картинками:
http://www.touregypt.net/featurestories/treegoddess.htm Tree Goddesses of ancient Egypt
..Many representations were made depicting Hathor, Nut or some other goddess reaching out from a tree to offer the deceased food and water. Sometimes only the arms of the goddess were shown providing food or water and in the tomb of Tuthmosis III, the king is shown being nursed at the breast of "his mother Isis" in the form of a sycamore tree...
..Today in Egypt, trees have not altogether died out as religious symbols, for their remains at least several sites where trees have modern religious significance, associated with, for example, the Holy Virgin Mary.

..The “Tale of the Herdsman” tells of a peasant seeing a goddess (Hathor) in a burning bush, which is identified as Moses’ burning bush vision of God...

Кстати неопалимая купина, горящий терновый куст (т.е. то же дерево?) - прообраз, указывающий на Богоматерь и знаменующий непорочное зачатие (и кесарево сечение?).

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Неопалимая_Купина
В православии наименование чудотворной иконы Богоматери, символически раскрывающей сразу несколько аспектов её почитания и составленной на основе важнейших ветхозаветных прообразов воплощения Христа.
В центре иконы располагается изображение Богоматери с младенцем, которая, как правило, держит в своих руках ряд символических атрибутов, связанных с ветхозаветными пророчествами: Гору из пророчества Даниила, Лестницу Иакова, Врата Иезекииля и т. п. Это изображение заключено в восьмиконечную звезду, образованную двумя четырёхугольниками — зелёным и красным (естественный цвет Купины и цвет объявшего её пламени). Вокруг него, в свою очередь, располагаются изображения четырёх ветхозаветных сюжетов: Моисей перед Купиной, сон Иакова, Врата Иезекииля и Древо Иесеево."


Карл Великий был якобы зачат или рожден в телеге. Интересно, т.н. Гордиев узел - не отражение этого же мотива?:

"18. После этого царь покорил оказавших ему сопротивление жителей Писидии и занял Фригию. Взяв город Гордий, о котором говорят, что он был родиной древнего царя Мидаса, Александр увидел знаменитую колесницу, дышло которой было скреплено с ярмом кизиловой корою, и услышал предание (в истинности его варвары были вполне убеждены), будто тому, кто развяжет узел, закреплявший ярмо, суждено стать царем всего мира. Большинство писателей рассказывает, что узел был столь запутанным, а концы так искусно запрятаны, что Александр не сумел его развязать и разрубил мечом; тогда в месте разруба обнаружились многочисленные концы креплений. Но по рассказу Аристобула, Александру легко удалось разрешить задачу и освободить ярмо, вынув из переднего конца дышла крюк — так называемый «гестор» <héstōr>, которым закрепляется яремный ремень." (Плутарх. Александр)

- hystera - матка. Ярмо - бремя (беременность?). Гордий - Ирод? Разрубление узла - кесарево сечение?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_01-11-2013 12:20

  
#255. "Тохтамыш и Едигей. Чингис"
Ответ на сообщение # 53
10-02-2020 22:08 lirik

          

Сюжет "Иосиф и жена Потифара" присутствует в сказках о Тохтамыше и Идыге:

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3050487 Труды по археологии, истории и географии. Российская империя. Вторая половина XIX века. часть 4. 1911 книг <books.google.com>
...Потанин Г Н Тюркская сказка о Идыге 1897.pdf

В рассказе о Соломоне мать велела бросить Соломона в море, заложив в бочку с железными обручами.. семь лет плавала бочка.. Соломон в бочке напоминает бурятского Шингыса в бочке и киргизского в ящике. Тут еще есть одна черта из сказки о Шингысе. Когда мать соблазняет Соломона своей любовью, Соломон убегает; двери были его матерью предусмотрительно заперты, но он говорит дверям: отчинитесь! и двери сами отворяются. Сходное поведение в тюрской сказке приписано жене Тохтамыша, которая навязывает свою любовь Идыгею, который, может быть, ее сын.

Потанин в историях об Идыге и Тохтамыше находит параллели с соответственно Давидом и Саулом, а также с Чингисом и кирейским Ван-ханом (т.е. хан народа Киреит или Кирей - Искариот? Иван-хан?).

Младенец Эдигэ рождается от особой женщины необычным образом (муж тайно подсматривает за ней и видит ее внутренности, просвечивающие сквозь ее тело - кесарево сечение?), она бежит и оставляе младенца Эдигэ на перекрестке дорог. ..Подросший Койчубай (Эдигэ) творит "суд Соломона" (также мотив стрелка В.Телля).. Тохтамыш-хан объявил своему народу, чтобы Койчубая отдали ему в сыновья. ..Когда Койчубай перешел на житье к хану, хан сделал его первым лицом в своем владении; тут ему переменили имя из Койчубая в Эдигэ, что значит: "человек, заботящийся о всех" (т.е. возможно он с самого начала был его сын, но бывший в изгнании). Дочь хана влюбляется в него, предлагает бежать, он отказывает. Ханша, питая к нему злобу, предлагает его погубить: некий старик предлагает построить железный дом с тремя входами и 15 печей, растопить-накалить их, и напоить Эдигэ смесью вин (ср. три отрока в пещи огненной из книги Даниила). Хотели изсечь Эдигэ на куски, однако не получилось, всё исчезло. Увидев это, хан Тохтамыш подчинился Эдигэ; злая жена Тохтамыша была присуждена ханом, ее мужем, к казни, но Эдигэ простил ее.. Тохтамыш умирает, правление перешло к Эдигэ.
По второму варианту сказки, Эдигэ - сын св. Баба-Тукляса, который был женат на дочери пери (духа). Когда она забеременела, то от стыда удаляясь от Баба-Тукляса навсегда, она сообщила ему, что у нее родится сын, которого он найдет на месте пересечения девяти дорог. Но нашел его не Баба-Тукляс, а поднял ребенка пастух, случайно пасший по той дороге скот. У него и вырос Эдигэ. ..Затем снова описывается суд Эдигэ-Соломона (Эдигэ - развитый мальчик, которого сверстники выбирают в лидеры-судьи) и спор о верблюженке и его истинной матери (истинная мать прибежала на крики мучимого верблюженка). Хан Тохтамыш призвал его к себе и сделал табунщиком (конюшим?). Жена хана влюбилась в него и стала соблазнять, он не поддался, она мстит.. Хан решает напоить его на пиру и убить (кричит "ловите единца"), но друг предупреждает Эдигэ (как Ионафан предупредил Давида), и он бежит.
Дорогой Эдигэ убивает некоего Чуюн-гулака (поражает его в горло, единственное мягкое место, все остальное железное - мотив ахиллесовой пяты?), освобождает дочь Са-Темира (видимо Тамерлана) и возвращает ее отцу. ..Эдигэ побеждает Тохтамыша. ..От дочери Са-Темира у Эдигэ рождается сын Нуралы. ..Из-за дочери Тохтамыша у Эдигэ с сыном вышел спор, Нуралы бросает в отца балалайкой и ломает ему руку, а тиек (кобылка, подставка под струнами) выбивает ему глаз (мифологические увечья: в скандинавских мифах бог Тюр лишился руки, а Один - глаза. Также в песне Эккехарта о Вальтарии Могучей Руке Вальтарий и Хаген в поединке лишаются руки и глаза. Вальтарий верно служил Аттиле, но бежал от него со своей нареченной Хильдегундой, прихватив и сокровища гуннов. Мотив бегства Иакова и Рахили, Ясона и Медеи? Царь Ээт - Аттила?). ..Кающийся Нуралы велел зашить себя в шкуру, навьючить на лошадь, везти к отцу и дорогой бить его - у отца его к этому времени уже не было глаз (подобно старому Исааку?).
В третьем варианте сказки (см. стр.304) появляется мотив купания красавицы и ее чудесных очень длинных волос - ср. с женой Бата и др. (коса Рудабе? нить Ариадны?). Ис-туле схватил ее за эти волосы, и они вместе ушли под воду. Затем он видит запретное, ее внутренности, у нее также срублены пятки (т.е. кесарево сечение?), после этого она говорит, что у нее есть шестимесячный ребенок, которого можно найти в Египте. Здест сам Ис-туле попадает в трудное положение (стр.305) - продолжение мотива кесарева сечения? Пери, с которой жил Ис-туле, родила сына - это Эдигэ ..он зарезал теленка, а затем оживил, после этого мальчики признали его своим ханом, он и после оживлял телят. Он снова творит "суд Соломона"..
По-видимому, Тохтамыш и Эдиге - отец и сын. Жена Тохтамыша (стр.309) ведет себя подобно жене Потифара и в итоге предлагает погубить Эдиге, напоить его мочой и медом, он выпивает мочу и ножом крест на крест проводит по меду (мотив христианского креста?), что растолковали как опасность раздела царства на четыре части (в книге Даниила тоже есть мотив четырех царств).. Эдиге едет к Тасемиру - если Тасемир даст войско, то ограбить Тохтомыса. У Тасемира не было сыновей, только дочь. ..Из-за двух дочерей Тохтомыса Эдыге ссорится с сыном Нуралы, Нуралы ослепил отца.
По варианту, записанному Радловым, Идыгэ бежит в город Чингиса (Tschyngys) и женится на его дочери, у него родится сын Мырадым (Myradym), который поехал к Тохтамышу и влюбился в его дочь. После поединка с Мырадымом Тохтамыш бежал; Мырадым отвез свою невесту к своему отцу, а сам погнался за Тохтамышем, убил его, взял Джан-бая (слуга Тохтамыша -Jan-bai) и вернулся домой; за это время его отец Идыгэ женился на дочери Тохтамыша. Мырадым вышибает глаз отцу и бежит к Аксак-Темиру (Aksak-Temir), прожил у него два года. Джан-бай советует Идыгэ примириться с сыном. ..Мырадым возвращается к отцу, тот встречает сына упреками, тот покорно выслушивает их.

- интересно, конфликт с сыном и даже некий поединок - не отражение ли конфликта Грозного с сыном и истории Елены Волошанки?

стр.320 Кундровские татары (в Астраханской губернии) считают своим древнейшим правителем Эдыге..
..мать его была албасты. Кутлукай (отец Идыге) застрелил мужа албасты Агач-англы.. У всех албасты в правом боку есть отверстие, в которое видна вся внутренность тела; албасты запретила Кутлукаю смотреть на ее тело, но он не удержался и у спящей взглянул на ее правый бок; после этого он должен был оставить ее у скалы и вернуться в аул. Впоследствии албасты родила мальчика Идыге..

- отверстие в правом боку - видимо след кесарева сечения Евы = Девы Марии?

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Албасты ..Готовит охотнику еду: мясо, срезанное с её рёбер." - Лилит? дьявол?

стр.321 о параллелях с Саулом и Давидом, тж Чингис-ханом
стр.322 В якутской сказке о суде Соломона происходит оспаривание жены двумя мужьями - настоящий муж отказался от предложения разрубить женщину пополам.
стр.323 по-видимому Тохтамыш -отец Идыге
стр.324 сопоставление Идыге и Чингиса
стр.326 ..шаман Тубут-тэнгри был убит по приказанию Чингиса и положен в скутанную юрту, но тело его исчезло из юрты, хотя двери остались запертыми (Тубут - Товит-Давид? Опустевшая юрта - гробница Христа? Двери остались запертыми - т.е. дева родила?)
стр.328 ...мотив разделяющей реки - ср. с повестью о двух братьях, Моисеем и фараоном, Александром
стр.329 упоминается скитание в пустыне Чингиса с какой-то группой сподвижников - видимо это то же скитание Моисея-Александра по пустыне?

Ср. Плутарх об Александре:
"26. ...Александр приказал начертить план города, сообразуясь с характером местности. Под рукой не оказалось мела, и зодчие, взяв ячменной муки, наметили ею на черной земле большую кривую, равномерно стянутую с противоположных сторон прямыми линиями, так что образовалась фигура, напоминающая военный плащ. Царь был доволен планировкой, но вдруг, подобно туче, с озера и с реки налетело бесчисленное множество больших и маленьких птиц различных пород и склевали всю муку. Александр был встревожен этим знамением, но ободрился, когда предсказатели разъяснили, что оно значит: основанный им город, объявили они, будет процветать и кормить людей самых различных стран.
После этого, приказав надзирателям следить за постройкой, Александр отправился к храму Аммона. Дорога туда была длинная, тяжелая и утомительная. Более всего путникам грозили две опасности: отсутствие воды, ибо много дней они шли пустыней, и свирепый южный ветер, который обрушивался на них среди зыбучих, бесконечных песков. Говорят, что когда-то в древности этот ветер воздвиг вокруг войска Камбиза35 огромный песчаный вал и, приведя в движение всю пустыню, засыпал и погубил пятьдесят тысяч человек. Все это было заранее известно почти всем, но, если Александр ставил перед собой какую-либо цель, удержать его было невозможно. Ибо судьба, покровительствовавшая его устремлениям, делала его упрямым. Он не только ни разу не был побежден врагами, но даже оказывался сильнее пространства и времени; это поощряло его и без того пылкое честолюбие и увлекало на осуществление самых пылких замыслов.
27. Помощь, которую оказывало божество Александру в этом трудном походе, внушила людям больше веры в него, чем оракулы, полученные позднее; мало того, именно эта помощь, пожалуй, и породила доверие к оракулам. Начать с того, что посланные Зевсом обильные и продолжительные дожди освободили людей от страха перед муками жажды. Дожди охладили раскаленный песок, сделав его влажным и твердым, и очистили воздух, так что стало легко дышать. Затем, когда оказалось, что вехи, расставленные в помощь проводникам, уничтожены и македоняне блуждали без дороги, теряя друг друга, вдруг появились вороны и стали указывать путь. Они быстро летели впереди, когда люди шли за ними следом, и поджидали медливших и отстававших. Самое удивительное, как рассказывает Каллисфен, заключалось в том, что ночью птицы криком призывали сбившихся с пути и каркали до тех пор, пока люди снова не находили дорогу.
Когда пустыня осталась позади и царь подошел к храму, жрец Аммона, обратившись к Александру, сказал ему, что бог Аммон приветствует его как своего сына... ...Так пишет об ответах оракула большинство историков. Сам же Александр в письме к матери говорит, что он получил некие тайные предсказания, о которых по возвращении расскажет ей одной... Говорят также, что Александр слушал в Египте Псаммона; из всего сказанного философом ему больше всего понравилась мысль о том, что всеми людьми управляет бог. Ибо руководящее начало в каждом человеке — божественного происхождения. Сам Александр по этому поводу судил еще более мудро и говорил, что бог — это общий отец всех людей, но что он особо приближает к себе лучших из них."

- птицы, склевавшие муку - манна и перепела израильтян? Погибшее войско Камбиза - погибшее войско фараона? Дожди - манна небесная (согласно ФиН, манна - это дождевая вода). Вороны, указывающие путь и днем и ночью - столп облачный и огненный, указывавший путь евреям? Александр приходит к храму Аммона, где ему говорят что он сын Зевса, он получает тайные знания (возможно заповеди?) и узнает что всем правит бог (единый? монотеизм). Бог приближает к себе лучших - т.е. избирает евреев? Также в главе 26 говорится, что Александру преподнесли особую шкатулку Дария, куда он положил самое ценное - Илиаду - может быть, речь о ковчеге завета и о скрижалях?

стр.331 ..дочь Чингиса становится "русской" царицей.. возможно имя Чингис замещалось именами Цорос (Чорос, Хорису, Урус).. Чингис - Эдип?
...краткий перечень найденных параллелей
стр.332 оказывается Чингиса прятали в телегу под шерсть
и т.д. и т.д.
стр.334 ..верования аккадцев напоминают ассириологам сибирское шаманство
...об именах Давида, Соломона, Саула
стр.335-336 об отношении Идыге к историческому Едигею, темнику Тохтамыша
..Давид и Дионис. Чингис - изобретатель вина. - Может быть, поэтому Идыге и хотели напоить? - здесь близок мотив поимки некоего существа через опоение (Асмодей, Мерлин, Силен и Мидас, Пик (Зевс) и сын его Фавн и Нума Помпилий, сатир и Аполлоний Тианский, Костанца и сатир у Страпаролы, Сусаноо и дракон). Александр тоже ловил некоего сатира в источнике:

"24. ...Александру приснился еще один сон: он увидел сатира, который издалека заигрывал с ним, но увертывался и убегал, когда царь пытался его схватить, и дал себя поймать лишь после долгой погони и уговоров. Прорицатели убедительно истолковали этот сон, разделив слово «сатир» на две части: «Са» <твой> и «Тир». И сейчас показывают источник, возле которого Александр в сновидении гонялся за сатиром."

стр.338 притворство Идику перед Тохтамышем у Ибнарабшаха - не притворство ли Гамлета, Брута?
стр.339 сравнение сказки об Идыге с повестью о двух братьях. Пастухи Идыге и Бата (и Давид), Анпу (и фараон?) и Тохтамыш
...стр.349-350 Чингис и мессианские надежды. Чингис и Давид


Ландарма - нечестивый и жестокий последний царь тибетской Ярлунгской династии, у него были ослиные уши как у Мидаса:
http://en.wikipedia.org/wiki/Langdarma
http://ru.wikipedia.org/wiki/Ландарма
http://en.wikipedia.org/wiki/Era_of_Fragmentation
http://himalayanglacier.ru/articles/tibet/langdarma/

akiat.ru/index.php?id=37 Татарский исторический эпос «Идегей»
http://www.bashskazki.ru/page111.html Башкирский исторический эпос «Идукай и Мурадым» (осторожно, на этом сайте троянская программа!)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_08-11-2013 02:34

  
#262. "Дж.Чинтио -Венецианский мавр (Отелло)"
Ответ на сообщение # 53


          

Не присутствует ли мотив "Иосиф и жена Потифара" в новелле Дж.Чинтио "Венецианский мавр", послужившей источником для Отелло Шекспира?

http://www.lib.ru/INOOLD/CHINTIO/venecian_mavr.txt Джиральди Чинтио. Венецианский мавр

"..Случилось так, что одна добродетельная женщина дивной красоты по имени Дисдемона1, влекомая не женской прихотью, а доблестью мавра, в него влюбилась,..
1 От слова «дисдаймона» — по-гречески «несчастная».
...Был у мавра в отряде один поручик весьма красивой наружности, но по природе своей такой негодяй, каких свет не видывал. Он был очень любим мавром, который не подозревал его гнусности, ибо тот, имея подлую душу, тем не менее прятал затаенную им в сердце подлость за возвышенными и высокопарными словами и за своей обманчивой наружностью, а потому казался скорее похожим на какого-нибудь Гектора или Ахиллеса. Злодей этот тоже привез на Кипр свою жену, красивую и честную молодую женщину, которая, будучи итальянкой, пользовалась большой любовью жены мавра и проводила с ней большую часть дня.
...Подлый поручик, нисколько не считаясь ни с верностью своей жены, ни с дружбой, верностью и всем тем, чем он был обязан мавру, со всей страстью влюбился в Дисдемону и только и думал, как бы добиться возможности ею обладать. Однако он не решался себя обнаружить, боясь, что мавр убьет его на месте, если догадается об этом.
...И все, что он предпринимал, чтобы заронить ей в душу искру любви к себе, не приводило ни к чему. Поэтому он вообразил, будто это происходит оттого, что она воспылала к капитану, и решил убрать его со своей дороги. И не только эта мысль им овладела, но любовь его к Дисдемоне превратилась в жесточайшую к ней ненависть, и он стал упорно соображать, как бы добиться того, чтобы, убив капитана, лишить мавра возможности наслаждаться женщиной, раз и сам он этой возможности лишен. И, перебирая в душе различные планы, одни преступнее и гнуснее других, он наконец решил обвинить ее перед мужем в прелюбодеянии, дав ему понять, что прелюбодей не кто иной, как капитан."

Оказывается, по Чинтио, поручик (Яго Шекспира) сначала влюбился в Дисдемону и всячески рассчитывал на взаимность, но убедившись, что взаимность невозможна, любовь его перешла в такую же страстную ненависть, и он решил опорочить Дисдемону (своей непорочностью она напоминает римлянку Лукрецию), обвинив ее перед мавром в прелюбодеянии. Видимо Чинтио (и Шекспир) несколько смешали роли этого конфликта: поручик (Яго) сыграл роль жены Потифара = Есфири = Елены Волошанки, а мавр (Отелло - Атилла?), убивший опороченную Дисдемону - это Иван Грозный, убивший сына?

"..мавр, которому жена его была дороже глаз, увидев, что лишился ее, так по ней затосковал, что, как безумный, ходил и искал ее по всему дому; поняв в глубине души своей, что поручик был причиной того, что вместе с ней он потерял всю сладость жизни, и самого себя, он так возненавидел изверга, что видеть его не мог, и, если бы не страх перед непреклонным правосудием венецианских правителей, он убил бы его на глазах у всех.
..если мавр благодаря своей стойкости и избежал смерти, то все же после долгих дней, проведенных им в тюрьме, он был осужден на вечное изгнание, где наконец, и был убит родичами своей жены, как того заслуживал.
..на поверку стали пытать и поручика, которого так долго продержали на дыбе, что повредили ему все внутренности и он, вернувшись домой, погиб жалкой смертью.
Так господь отомстил за невинность Дисдемоны.."

Стендаль кстати писал, что в опере Россини "Отелло" в мотивах, руководивших Отелло, он видит только гнев, причина которого - оскорбленное тщеславие и самолюбие повелителя, который властен сделать со своей жертвой все, что захочет, и этим он напоминает таких коронованных чудовищ, как Нерон, Филипп II, Генрих VIII и Синюю Бороду, расправлявшихся со своими женами или детьми.
У Шекспира Отелло и Дездемона венчаются тайно. У Россини Дездемона была обещана сыну венецианского дожа Родриго, но Отелло прерывает брачную церемонию (возможно Отелло и есть дож?). У Чинтио родители Дисдемоны "делали все, что могли, чтобы она вышла замуж не за мавра, а за другого". Отелло Шекспира понимает, что страсть его безумна, и признается, что любовь к этой девушке заставляет его позабыть о воинской славе (Геракл и Омфала?). Затем он выступает перед венецианским сенатом, собравшимся, чтобы его судить, отвергает обвинение в колдовстве. Старый сенатор, отец Дездемоны, восклицает: "Знай, мавр, что если она обманула отца, то в один прекрасный день она обманет и мужа". Не отражение ли это женитьбы Грозного на Есфири-Елене? Может быть, жена поручика/Яго - в какой-то степени отражение первой жены Грозного (=Софьи Палеолог)?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_20-11-2013 22:28

  
#272. "Декамерон VII 9 - история Есфири?"
Ответ на сообщение # 53


          

http://lib.aldebaran.ru/author/bokkachcho_dzhovanni/bokkachcho_dzhovanni_dekameron/bokkachcho_dzhovanni_dekameron__38.html
VII, 9 Лидия, жена Никострата, любит Пирра, который, дабы увериться в этом, требует от неё исполнения трех условий, которые она все и исполняет; кроме того, она забавляется с ним в присутствии Никострата, которого убеждает, что всё, им виденное, не действительно (Комбинация двух ранних фольклорных мотивов: испытание верности есть во французской (фаблио) и латинской («Лидия» Матвея Вандомского (12 в.), список которой рукой Боккаччо сохранился) версиях, но изначально происходит из Индии или Персии. История о дереве, также встречающаяся позднее у Чосера, родом из персидского «Bahar-Danush», могла попасть в Европу через «1001 ночь» или «Месневи» Джалаладдина Руми (кн.6).)

Никострат - Иван Грозный (имя напоминает Стратонику, которую "делили" Селевк и Антиох)? Пирр - его сын Иван? Лидия - Есфирь = Елена Волошанка? Молодая и красивая Лидия влюбляется в Пирра и пытается его соблазнить, он поначалу отказывается. Здесь просматривается мотив "жена Потифара и Иосиф". Но затем Пирр соглашается, если она выполнит три его условия: убила лучшего ястреба Никострата, вырвала клок волос из бороды мужа, а также зуб его. Имеют ли эти испытания какой-то символизм? (Может ястреб - это символ самого Пирра = Ивана Молодого? А может это - перемена обычаев в связи с влиянием сторонников Есфири? Или отрубили одну голову двуглавому орлу?) Выдирание волос из бороды не означает ли бритье бород, также западное веяние? Известно, что Василий III ради Елены Глинской (частичное отражение Есфири, согласно ФиН) сбрил бороду. Можно вспомнить и историю Самсона и Далилы/Далиды - имя ее похоже на Лидия. И зуб Никострату выдирает сама Лидия.
Далее хитрая Лидия притворяется больной и просит Никострата и Пирра довести ее до сада под грушевое дерево. Там они с Пирром разыгрывают сцену, чтобы обмануть Никострата. Она просит Пирра достать груш, и он взбирается на дерево (как здесь не вспомнить историю с Адамом, Евой, змеем, а кроме того возможно историю с Сусанной и старцами). Оказавшись на дереве, Пирр произносит речи, напоминающие возмущение Артаксеркса тем, что Аман оказался у его постели с Есфирью. Затем на дерево из любопытства взбирается Никострат, в это время Лидия с Пирром ему изменяют. Делается предположение, что это какое-то особое чудо-дерево, и Лидия предлагает срубить его, чтобы отомстить за себя и за Пирра, хотя, как она говорит, лучше было бы хватить топором по голове Никострата. Дерево срубают, "пал враг моего честного имени", говорит Лидия, и гнев ее стихает. Как пишет Боккаччо, рассказчики новеллы затем посетовали о срубленном, неповинном дереве. Возможно погибшее дерево - это повешенный Аман, т.е. погибший Иван Молодой?

Похожие истории:
http://en.wikipedia.org/wiki/Comoedia_Lydiae
- здесь пишут что "грушевое дерево" может иметь эротический символизм (может, "дерево" - это кровать? Вспоминается кровать Одиссея, насмерть приделанная к дереву):
According to Elliot, 146n34, citing Du Cange, "pear" can mean "testicle", as when Lusca asks Pearus to "strike that pear <the fruit> with a better one". Another elegiac comedy, Alda, also about a character named Pyrrhus, involves the same pun on pirus for both "pear tree" and "testis/penis". According to Vasvári, 9 and n9, this "protracted botanical symbolism" dates back at least to Classical Latin and forward as far as Chaucer and Boccacio. For its use in antiquity, see James N. Adams (1982), Latin Sexual Vocabulary (Baltimore: The Johns Hopkins Press). For its use in Cligès, see L. Polak (1972), "Cligès, Fénice, et l'arbre d'amour", Romania, 93:303–16.

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Merchant%27s_Tale
- у Чосера Никострата зовут Януарий/Январь, а Лидию Май, т.е. зимним и весенним месяцами, возможно неслучайно (названия месяцев давались в честь царей и цариц).
В примечаниях к статье - ссылки на несколько похожие истории из 1001 ночи и Месневи Руми.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Markgraf99_05-01-2014 08:21

  
#314. "+ из Римских Деяний"
Ответ на сообщение # 272


          

Похожая ситуация на новеллу 7.9 Декамерона в истории из "Римских деяний": аналогично Никострате коварный сенешаль пытается погубить молодого Фульгенция, племянника царя, но в итоге сам попадает в расставленную им ловушку, его кидают в печь (здесь вспоминаются отроки в пещи огненной из книги Даниила - события времен Ивана Грозного?):

http://lib.rus.ec/b/384465/read#t96 95 (283)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_23-11-2013 15:46

  
#275. "RE: мифологема 'Иосиф и жена Потифара'"
Ответ на сообщение # 53


          

http://ru.wikipedia.org/wiki/Кастелянша_из_Вержи
«Кастеля́нша из Вержи́» (фр. Châtelaine de Vergy) — анонимная французская стихотворная повесть второй половины XIII века, по жанру является промежуточным явлением между рыцарским романом и лэ. Маргарита Наваррская использовала сюжет повести в «Гептамероне» (новелла LXX).
Сюжет
Молодой рыцарь тайно любит жену кастеляна Вержи, племянницу герцога Бургундского. Герцогиня Бургундская, воспылавшая любовью к молодому рыцарю, но получившая его решительный отказ, возводит на него клевету, обвиняя его в том, что он хотел её соблазнить. Но юноше удается оправдаться перед герцогом, открыв ему тайну своей любви. Герцогиня узнает об этом от герцога и во время придворного бала даёт понять — тонким намеком — кастелянше из Вержи, что знает о её любовной связи. Бедная женщина решает, что её любовник изменил ей и предал её, разгласив тайну. В долгом монологе несчастная кастелянша изливает свои чувства, призывая смерть и прощаясь с миром. В укромной комнатке герцогского дворца кастелянша из Вержи падает замертво от горя. Узнав об этом, юноша закалывается у её тела. Взбешенный герцог, поняв всё злобное коварство жены, убивает её тем же самым кинжалом. Затем он вступает в орден тамплиеров и уплывает за море, откуда ему уже не суждено возвратиться.
Ссылки Михайлов А. Д. Французский рыцарский роман. М., 1976, с. 308—310.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Роман_о_семи_римских_мудрецах
http://medieval_literature.enacademic.com/531/Seven_Sages_of_Rome,_The Seven Sages of Rome, The (ca. 1300–1325)
..The story opens as Diocletian, emperor of Rome, sends his son to be educated by seven sages. The young man’s stepmother is jealous of his influence with the emperor, and fearful that he will succeed his father in the imperial office, and she determines to have the boy executed. She attempts to seduce the boy and, failing that, goes to Diocletian and accuses the son of attempting to rape her. The young man does not defend himself but remains completely silent, and the stepmother takes advantage of this silence by telling the emperor a story each night for seven nights. All of her stories illustrate the danger of sons displacing their fathers. The emperor reacts to each of her tales by condemning his son to death, but every morning is persuaded by one of the seven sages to spare the boy’s life, as each of them tells him a tale illustrating the lying ways of women. Ultimately the boy is able to speak for himself, and tells the truth about his stepmother’s actions, forcing her to confess the truth. In the end, the empress is burnt..
http://www.maryjones.us/ctexts/seven.html The Seven Sages of Rome

Возможно и богиня Иштар (Есфирь?) выступает в роли жены Потифара:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Эпос_о_Гильгамеше
..Богиня Иштар предлагает Гильгамешу стать её мужем, но он отказывает, говоря, что мужей было у неё много, а теперь все либо убиты, либо околдованы. Озлобленная Иштар просит Ану создать быка, способного убить героя, но Гильгамеш и Энкиду слаженными действиями побеждают быка..

Возможно также и любвеобильная Эос по отношению к Кефалу?:


Cephalus and Aurora, by Nicolas Poussin, (c. 1630), National Gallery, London

Эйснер считает, что история с женой Потифара - один из источников Тристана и Изольды:
http://lib.ru/INOOLD/WORLD/tristan_i_izolda.txt
http://lib.ru/INOOLD/WORLD/tristan_i_izolda01.gi f

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3139007 Литературные памятники - Легенда о Тристане и Изольде <1976, DjVu, RUS>

"..широко известной ирландской саге — «Преследование Диармайда и Грайне»27. Текст этой саги сохранился в ряде
659 списков, которые считаются недостаточно авторитетными. Наиболее хорошо сохранившаяся рукопись относится, по-видимому, к началу XVII в. (с нее сделан и русский перевод), но в этой поздней версии сюжет утратил ряд важных черт, о чем мы скажем ниже.
Основное содержание этой саги (в ее первоначальном виде) таково. Старый Финн решает жениться на молодой красавице Грайне, дочери короля Ирландии Кормака. Во время свадебного пира девушка обращает внимание на юношу Диармайда, племянника Финна. Грайне подносит всем гостям кубок с волшебным напитком, испробовав который, все засыпают. Не пили его лишь Ойсин, сын Финна, и Диармайд О'Дуйвне. Оба отказываются похитить девушку, но она произносит над Диармайдом «гейс», и он вынужден бежать с ней. Они долго скитаются по горам и лесам, а Финн с дружиной преследует их. Но из любви и верности дяде Диармайд не прикасается к Грайне и ночью кладет между собой и девушкой большой камень как символ целомудрия их отношений. Однажды, когда они переправлялись через бурный поток, вода забрызгала Грайне выше колен, на что девушка горько заметила, что вода оказалась «более смелой», чем Диармайд. Юноша не вынес упрека и отдался охватившему его чувству. Преследование любовников продолжается, но Диармайд побеждает всех воинов Финна, с которыми сражается. Наконец Финн предлагает Диармайду примирение, но во время праздничной охоты он подстраивает так, что на юношу бросается зеленый банн-гульбайнский кабан, от которого ему было предсказано погибнуть. От руки Финна погибает и Грайне. В более поздней версии затушевано родство Финна и Диармайда, устранены мотивы воздержания и «смелой воды»; изменен и финал: Грайне не гибнет, а становится женой Финна." - Ср. историей Тразилла и Тлеполема у Апулея.

"..ирландская сага «Как Ронан убил своего сына». Ее сюжет очень напоминает миф об Ипполите: старый король Лейнстера женится на молодой девушке; королева проникается любовью к своему пасынку, но, отвергнутая им, оговаривает его перед отцом, в гневе убивающим сына. Как видим, в отличие от других ирландских саг, в которых присутствует мотив «сопротивляющегося любовника», герой этой саги не идет в конце концов навстречу желаниям мачехи."

"..В финале прозаического романа (в ряде его рукописных вариантов) подлый король убивал Тристана отравленным копьем предательским ударом в спину, в тот момент, как юноша играл в покоях королевы на арфе и пел."

http://ru.wikipedia.org/wiki/Преследование_Диармайда_и_Грайне
http://www.maryjones.us/ctexts/ronan.html How Ronan Slew His Son

Кстати Тристан-юродивый не напоминает ли Одиссея? В биографии Одиссея тоже есть случай нападения на него дикого кабана во время охоты на горе Парнасе, когда он гостил у деда по матери Автоликона (песнь 19 Одиссеи), затем по этому шраму на ноге его и узнала кормилица Евриклея.
Тристан (Рустам?) кстати по некоторым версиям родился кесаревым сечением, и мать его умерла от родовых мук.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_30-11-2013 07:32

  
#279. "в роли Иосифа - женщина"
Ответ на сообщение # 53


          

"Древняя скандинавская Сага о Тидреке, записанная примерно в 1250 г. неким исландцем по устным преданиям и древним песням, рассказывает историю рождения и юности Зигфрида следующим образом: король Тарлунгаландии Зигмунд по возвращении из похода выгоняет свою жену Сисибу, дочь короля Испании Нидунга, которую граф Гартвин, чьи ухаживания она отвергла, обвиняет в запретной связи со слугой. Советники короля рекомендуют ему не убивать оклеветанную королеву, а лишь наказать, причинив ей увечье, и Гартвину велят отрезать ей язык в лесу и принести его королю в качестве доказательства. Его спутник, граф Герман противится исполнению жестокого приказа и предлагает принести королю язык собаки. Пока мужчины яростно спорят, Сисиба рождает необыкновенно прекрасного мальчика; затем берет стеклянный сосуд и, завернув мальчика в простыни, кладет его в этот сосуд, который, плотно закрыв, осторожно ставит рядом с собой. Побежденный во время вспыхнувшей драки граф Гартвин, падая, задевает сосуд, и тот катится в реку. Увидев это, королева падает без чувств и вскоре умирает. Герман, возвратившись домой, рассказал все королю и был изгнан из страны. Тем временем стеклянный сосуд, уносимый течением, достиг моря. Вскоре начался прилив, и сосуд, поднятый водой к скалам, когда вода схлынула, оказался на совершенно сухом месте. Мальчик внутри него понемногу рос, и когда сосуд, ударившись о камень, разбился, ребенок заплакал. Плач услышала лань, которая осторожно взяв мальчика губами, отнесла его к своему помету и вскормила вместе с собственными детенышами. После того как мальчик прожил в убежище лани двенадцать месяцев, по росту и силе он был равен мальчикам четырехлетнего возраста. Однажды он убежал в лес, где обитал мудрый и искусный кузнец, который в течение девяти лет жил в бездетном браке. Кузнец увидел мальчика, сопровождаемого преданной ланью, взял его к себе домой и решил воспитать как собственного сына. Он назвал его Зигфридом. В доме Мимира Зигфрид скоро вырос, став юношей огромного роста и очень сильным, но его своеволие стало причиной того, что Мимир захотел избавиться от него. Он послал юношу в лес, где его должен был убить дракон Регин, брат Мимира. Но Зигфрид, победив дракона, убивает Мимира. Затем он отправляется к Брюнхильде, которая называет ему его родителей." (Отто Ранк. "Миф о рождении героя").

- Кажется здесь в роли оклеветанного Иосифа выступает Сисиба, мать Зигфрида. Ее собираются умертвить, либо покалечить, но в последний момент заменяют на другую жертву. Это напоминает историю с попыткой жертвоприношения Фрикса (и Исаака), и Фрикс также был оклеветан теткой Биадикой. В подобной истории оказалась и Берта Большеногая, см. пост №249 выше, она была оклеветана и чуть было не убита в лесу, подобно Сисибе. Еще две похожие истории приводит Ранк, где в роли Иосифа оказывается женщина, мать героя:

"Похожа на раннюю историю Зигфрида пришедшая к нам из Австразии сага, повествующая о рождении и юности Вольфдитриха. Вассал, отвергнутый его матерью, также обвиняет ее в неверности и в связи с дьяволом и оговаривает в глазах вернувшегося царя Хугдитриха Константинопольского*. Царь отдает ребенка верному Берхтунгу, который должен убить его, но вместо этого оставляет в лесу, у лесной заводи, в надежде на то, что он сам упадет в воду и таким образом найдет свою смерть. Но резвый ребенок остается цел и невредим, и даже дикие звери — львы, медведи и волки, которые ночью приходят на водопой, — не причиняют ему вреда. Пораженный Берхтунг решает спасти мальчика и отдает его леснику, который вместе со своей женой воспитывает его и называет Вольфдитрихом.
* Тема ложного обвинения жены отвергнутым поклонником в сочетании с изгнанием и вскармливанием животным (ланью) составляет ядро истории о Геновефе и ее сыне Шмерценрайхе, рассказанной, к примеру, братьями Гримм (Grimm: German Sagas, II, Berlin, 1818, S.280, etseq.). Здесь также вероломный клеветник предлагает утопить графиню и ее ребенка."

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_02-12-2013 15:43

  
#283. "Равана и Рама"
Ответ на сообщение # 53


          

Шурпанакха, сестра демона-тирана Раваны, пыталась соблазнить Раму, тот отказал ей, тогда она заявила Раване, что Рама с братом напали на нее и изрубили лицо, отрезали нос, уши, и потребовала возмездия. Значит ли это, что молодой Рама (т.е. сын Грозного Иван Молодой?) здесь - на самом деле сын Раваны (Ивана Грозного?)? История эта происходит на фоне другой истории - похищения Раваной жены Рамы Ситы. Возможно и Шурпанакха здесь, и Сита - отражения все той же Есфири = Елены Волошанки? Похищение Ситы несколько напоминает историю с кентавром Нессом и Деянирой (а может быть, и историю Тразилла и Тлеполема у Апулея?):

http://ru.wikipedia.org/wiki/Рама см. Похищение Ситы Раваной

Лакшман отказывался оставить Ситу одну и пойти на помощь оленю, кричавшему голосом Рамы, и Сита, упрекая его, сказала, что он желает смерти своему брату, чтобы завладеть ею. Т.е. возникает мотив конфликта между близкими родственниками из-за женщины.
Настоящее имя Раваны было Дашагрива, т.е. "десятиголовый" (Лернейская гидра?), а имя отца Рамы - Дашаратха (букв. герой 10 колесниц. Даша — десять, ратха — колесница), т.е. некоторое сходство имен имеется. Возможно в истории с женами Дашаратхи также просматривается история Есфири-Елены. О Дашаратхе пишут следующее:

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Дашаратха — персонаж древнеиндийского эпоса «Рамаяна», сын Аджи и Индумати.
По причине проклятия слепого отшельника Дашаратха оказался бесплодным, и ни первая его жена — Каушалья, ни вторая — Сумитра, ни третья — Кайкейи не смогли родить ему наследника без вмешательства воли бога.
Третья супруга Дашаратхи была Кайкейи — дочь царя Кекайи из Кашмира. Однажды она спасла Дашаратху на поле боя, и тот от радости пообещал исполнить любые её два желания. Её придворная Мантара искусила Кайкейи и раздула придворные страсти. Первое желание — назначение правителем Айодхи её сына — Бхараты. Второе — отправление Рамы и Ситы в изгнание в лес на 14 лет. Услышав эти желания, Дашаратха, обессилив, упал на пол, поэтому Раме об этом рассказала сама Кайкейи, и Рама, поверив ей на слово, отправился в изгнание.
По приказу Дашаратхи его возница (сута) Сумантра отвёз Раму, Ситу и Лакшману из города и прибыл во дворец к стенающему Дашаратхе.
Проклятие слепого старца
После приезда в Айодхью Сумантары Дашаратха вспомнил о проклятии, которое получил от слепого отшельника Шраваны, и рассказал следующее. Однажды охота затянулась, и на рассвете близ озера Дашаратха заметил движение у кромки воды, и, решив, что там дичь, пустил туда стрелу, но упавшим оказался не зверь, а сын отшельника, который шёл за водой для своих слепых родителей. Он велел напоить его родителей, а после рассказать им обо всём. Произнеся Пранаву Ом, Ом, Ом он умер. Но Дашаратха не смог выполнить его просьбу, поэтому престарелые родители, перед вхождением в погребальный костёр сказали ему: «Ты окончишь свою жизнь также, как и мы кончаем свою — из-за невыносимой боли от разлуки с твоим сыном».
Вначале Бхарата и Шатругна уехали к дяде, затем Рама, Лакшмана и Сита отправились в изгнание в лес. И Дашаратха не смог снести горя от расставанья и произнёс «Рама! Рама! Рама!» и испустил дух. Так закончилась история славного правителя Солнечной династии.
Прибывший Бхарата провёл погребальные обряды на берегу реки Сараю, раздав дары отшельникам и уговорив Каушалью и Сумитру не входить в погребальный костёр."

- возможно бездетный Дашаратха - это Василий III? А борьба жен и наследников - отражение борьбы жен Грозного Софьи Палеолог и сына ее Василия III и Елены Волошанки и сына ее Дмитрия Внука? Здесь Каушалья и Рама - это Софья и Василий, а Кайкейи и Бхарат - Елена=Есфирь и Дмитрий Внук? А придворная Кайкейи Мантхара, искушавшая ее - отражение библейского Мордехая? Изгнание Рамы и Ситы в лес на 14 лет - опала Софьи и Василия? Дашаратха, оказывается, на охоте нечаянно убил сына отшельников, и в качестве наказания был обречен повторить их судьбу, т.е. потерять собственного сына - возможно это снова мотив убийства Грозным сына? Кстати что за река Сараю?

http://ru.wikipedia.org/wiki/Кайкейи


asaratha_promises_to_banish_Rama_per_Kaikeyi%27s_wishes.jp" target="_blank">http://commons.wikimedia.org/wiki/Fil asaratha_promises_to_banish_Rama_per_Kaikeyi%27s_wishes.jp g "In the second book, the Book of Ayodhya (Ayodhya Kand), Kaikeyi has become jealous of Rama as his father has announced that he is to be installed as regent. In this picture, she is first seen on the left lying on the ground in a dishevelled and angry state having stripped herself of her ornaments. Dasaratha is overcome at the sight of her and promises to do anything she wants to appease her. She rises from the ground to demand that her son Bharata be promised the throne and Rama be exiled for fourteen years. Rama was less than sixteen years old at this time. On the right Dasaratha is first seen bemused seated on a couch as he listens to Kaikeyi's demands and then below kneeling at her feet beseeching her to change her mind. The action revolves around the still figure of the minister Sumantra, who makes a pictorial link with the next episode, since he is sent by the Brahmins to awaken the king to begin the consecration of Rama as regent." Date 17th century

Кайкейи просит Дашаратху изгнать Раму из Айодхьи. King Dasaratha finds Queen Kaikeyi collapsed on a tile floor. This represents a scene from the Ramayana where Kaikeyi demands that Dasaratha vanquish Rama from Ayodhya, and is a print from a Raja Ravi Varma oil painting. circa 1895 - не обморок ли это Есфири перед Артаксерксом?

http://www.valmikiramayan.net/ayodhya/sarga12/ayodhya_12_prose.htm Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda in Prose - Sarga 12
Dasaratha is shocked by the strange wishes of Kaikeyi and tries to convince Kaikeyi of her wishes as being harmful. Kaikeyi would not heed to the emperor's words.
http://www.valmikiramayan.net/ayodhya/sarga13/ayodhya_13_prose.htm Sarga 13
In this chapter, Sage Valmiki describes the bitter agony of Dasaratha on hearing the adamant Kaikeyi's words.

Кстати знакомый евангельский мотив: "..Раме пришлось отправить в то время беременную Ситу в изгнание в лес. Там её приютил мудрец Вальмики." http://ru.wikipedia.org/wiki/Сита

О Раване сообщается, что он родился с 10-ю головами и 20-ю руками. При его появлении на свет все предвещало беду: выли волки, пронзительно кричали птицы. Его мать, Кайкаси, знала, что родит демона, еще тогда, когда носила ребенка в своем чреве. Она была дочерью вождя демонов Сумали, и ей удалось соблазнить одного святого человека необычайной красоты и привлекательности, обладавшего к тому же огромной душевной силой. Святой предупредил ее: "Этот сумеречный час неблагоприятен для брачного союза, ты родишь чудовище." Когда она рожала детей (первым из них был Дашагрива), то выли волки и темнели небеса, лишь в одном случае не было дурных предзнаменований. Дашагрива с братьями наложили на себя покаяние, и затем он затребовал от богов бессмертия, но не получил, тогда попросил непобедимости от богов и получил ее, но не стал просить неуязвимости от людей, считая их жалкими червями. Это и погубило его, т.к. Рама был богом в облике человека, поэтому и смог убить его. Также у него была способность восстановления отрубленных голов. Но Рама поразил его стрелой в сердце, которое не было так защищено. Здесь звучит мотив ахиллесовой пяты.
Равана враждовал/конкурировал со старшим сводным братом Куберой. Равана описывается как жестокий тиран и завоеватель, демон ракшаса. Он правил чуть ли не всем миром, его боялись даже боги и служили ему. Подчеркивается, что он был развитым, ученым человеком, кстати интересовался астрологией. У брата Куберы он отобрал Пушпаку - летающую колесницу, которая выполняла все желания своего хозяина и могла летать по небу. Единственное его светлое дело - это женитьба на Мандодари, дочери зодчего Майи и некой небесной девы. Он даже спускался в мир Ямы, бога смерти, и победил его. Столица его царства Ланка описывается как очень богатый город.
Затем он прослышал о молодом правителе Айодхьи - Раме, сыне Дашаратхи. Приближенные то и дело рассказывали ему о необыкновенных качествах юноши: о его честности, хорошем характере, о том, как он искусно стреляет из лука, о его силе и образованности, скромности, благочестивости и бесстрашии. Слава Рамы стала особенно громкой после того, как он взял в жены дочь царя Джанаки, потому что сумел поднять старинный лук, натянуть тетиву и выстрелить из него, в то время как другие юноши, добивавшиеся ее руки, не смогли даже сдвинуть лук с места (мотив лука Одиссея). Все на свете казалось только и делали, что возносили ему хвалу. Ведь он только человек, жалкий человек, из-за чего же столько разговоров, недоумевал Равана. Он затыкал уши, как только слыхал имя "Рама". "Неужели это презренное существо собирается, как и я, править миром?" - спрашивал он самого себя. Этого Равана не мог перенести. Он ломал голову, придумывая, как ему стереть своего соперника с лица земли. Его оруженосец советует ему похитить жену Рамы и привести к себе во дворец, т.к. Рама не переживет этого. - Возможно здесь отражена боязнь Грозного растущего влияния, славы, популярности его сына Ивана?
Похитив Ситу (см. выше), Равана держал ее как пленницу в уединенном лесу Ашока-Вана, где было много водопадов, тенистых аллей, фруктовых деревьев и гротов, но откуда нельзя было уйти, потому что лес был окружен высокими стенами. Сита в тоске сидела под деревом шиншапа. Равана уговаривал ее стать его женой, говорил, что он могуч и велик как боги и что никто не сравнится с ним. (Не напоминает ли это сцену в раю, когда змей искушал Еву?). Но Сита не соглашалась и предрекала гибель ему и его городу. Тогда Раван грозно предупредил Ситу: "Прошло уже десять месяцев, я даю тебе еще два, чтобы принять решение. Если через два месяца ты не одумаешься, я велю поварам приготовить обед из твоего мяса и отдельно подать твою кровь." И он приказал страже держать Ситу в постоянном страхе. Несколько женщин в ее присутствии затеяли между собой такой разговор: "С каким удовольствием я бы отведала ее печень, она наверное такая нежная! - сказала одна. - Я бы вырвала ее зубами прямо у нее из живота и съела сырой. Я жду ребенка, и мне так хочется человечьего мяса!" "Давайте убьем ее и съедим, - сказала другая. - Пошлем за крепким вином и острым соусом, чтобы приправить это лакомое блюдо, и устроим настоящий пир." (Не отражают ли эти разговоры и образы кесарево сечение?) Эти безумные разговоры в конце концов довели Ситу до отчаяния, и она зарыдала: "Рама, Рама, зачем ты меня покинул!" («Или, Или! Лама савахфани!», "Боже, для чего Ты Меня оставил"?) Не зная, что делать, она обмотала вокруг шеи свои длинные косы, чтобы задушиться. Однако на верхушке шиншапы в ветвях сидел подосланный Рамой Хануман (Рама велел ему разыскать Ситу). Чтобы проникнуть сюда, он съежился и стал маленькой обезьянкой (не младенцем ли?).

некоторые изображения Ханумана:
Murti of Hanuman and his mother Anjana, at the Anjani Mata temple, Chomu. - мать с младенцем

Raja Ravi Varma's lithograph of Hanuman fetching the mountain - Хануман несёт холм Сандживи с лечебными травами на помощь раненому Лакшмане

- хотел съесть солнце:
As a child, believing the sun to be a ripe mango, Hanuman pursued it in order to eat it. Rahu, a Vedic planet corresponding to an eclipse, was at that time seeking out the sun as well, and he clashed with Hanuman. Hanuman thrashed Rahu and went to take sun in his mouth.<17> Rahu approached Indra, king of devas, and complained that a monkey child stopped him from taking on Sun, preventing the scheduled eclipse. This enraged Indra, who responded by throwing the Vajra (thunderbolt) at Hanuman, which struck his jaw. He fell back down to the earth and became unconscious. A permanent mark was left on his chin (हनुः hanuḥ "jaw" in Sanskrit), due to impact of Vajra, explaining his name.<10><18> http://en.wikipedia.org/wiki/Hanuman

Hanuman finds Sita in the ashoka grove, and shows her Rama's ring

Hanuman showing Rama in His heart - Хануман разрывает грудь и показывает Раму и Ситу - кесарево сечение? Вокруг головы его виден лучистый нимб

Одно из имен Ханумана - Kesari Nandan ("son of Kesari") - сын Кесаря?

Проникнув в Ланку, Хануман творит разрушения, Равана пытается его убить, но его брат Вибхишана убеждает не делать этого, т.к. у Ханумана статус гонца, посла и право неприкосновенности. "Что бы ни сделала обезьяна, согласно законам о царях и их посланных мы не имеем права ее убивать. Гонца можно изуродовать, искалечить, подвергнуть пыткам, но убивать нельзя." Равана обрадовался лазейке и сказал: "Сейчас она узнает, что с нами лучше не шутить. Самое большое сокровище обезьяны - это ее хвост. Подожгите ей хвост и протащите ее по улицам города на радость всем нашим жителям." Слуги обмотали вокруг хвоста старые тряпки, облили их маслом и подожгли. Потом схватили Ханумана и с триумфом протащили по всем улицам, что очень обрадовало Ханумана, т.к. помогло ему изучить план города. Народ глумился над обезьяной (Христом?), которую волокли мимо них. Когда Сита узнала, что происходит, она стала молить бога огня, чтобы он не причинял вреда Хануману. Бог услышал ее, и несмотря на огонь, обезьяна не чувствовала боли. Внезапно Хануман съежился и стал таким маленьким, что веревки соскользнули с его тела. Он освободился от пут, вскочил на крышу высокого дома, превратился снова в огромную обезьяну (высокий рост Андроника-Христа?) и поджег хвостом дом, на котором стоял. Затем начал перепрыгивать с крыши на крышу, оставляя за собой огненный след, и вскоре весь город был объят пламенем.
Вскоре армия Рамы ступила на землю Ланки. Сохранилось много рассказов о том, как Рама пересек море (кстати Хануман тоже сумел перепрыгнуть океан), считавшееся до тех пор неодолимой преградой. Рама остановится на берегу океана в самой южной точке Индии и после трехдневного поста и молитв приказал океану затвердеть и пропустить его армию (ср. переходы Моисея, Ксеркса=Грозного). Бог моря не ответил на его молитвы. Тогда Рама предупредил его о нападении и вонзил в океан свои копья; вода вспенилась и поднялась горой, все живое в ней погибло, и океан превратился в пустыню.
Бог моря появился перед Рамой и стал почтительно объяснять ему: "Я подчиняюсь законам природы, так же как другие четыре стихии, и тебе известно, мой господин, что я не в силах нарушить эти законы; единственное, что я могу сделать, это помочь твоей армии обезьян построить дамбу. Я помогу им всем, чем могу, пусть они только натаскают побольше булыжников, камней и бревен. Я сам приму все, что они принесут, и использую наилучшим образом." Так была построена дамба, и армия Рамы оказалась на земле Ланки.

Чтобы сломить сопротивление Ситы, Равана пускался на хитрости. Так, один из колдунов сделал голову, похожую на голову Рамы, и показал ее Сите, чтобы убедить ее в гибели Рамы. В первую минуту она испугалась, но быстро опомнилась и больше не обращала на голову никакого внимания. Брат Раваны Кумбхакарна говорил ему, что добудет голову Рамы и принесет ее ему на блюде. Возможно здесь обыгрывается мотив головы Иоанна Крестителя?
Во время битвы сын Раваны Индраджит обстрелял Раму и Лакшману змеиными жалами, которые служили ему стрелами, и они оба бездыханными упали на землю. Все решили, что они умерли, в том числе и Сита. Но через некоторое время змеиный яд перестал действовать, жала, обвивавшие тела Рамы и Лакшманы, повисли клочьями, и братья ожили.
Когда сражение подходило к концу, Лакшмана убил сына Раваны Индраджита, величайшего воина всех времен. Получив известие о гибели сына, Равана горько заплакал и в отчаянии закричал: "Пришло время убить эту женщину (Ситу), из-за которой произошло столько несчастий!" Но вскоре был убит Рамой (см. выше).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_06-12-2013 19:48

  
#285. "Дидона"
Ответ на сообщение # 53
10-02-2020 22:14 lirik

          

А неразделенная любовь Дидоны к Энею в Энеиде Вергилия - не вариант ли всё той же самой истории "Иосиф и жена Потифара"? От безответной любви Дидона кончает с собой, так же как Федра повесилась из-за любви к пасынку Ипполиту, а Сфенобея покончила с собой из-за любви к Беллерофонту. А самоубийство оскорбленной в своих чувствах, покинутой Дидоны - не то же ли, что и самоубийство римлянки Лукреции? Т.е. возможно с одной стороны это означает все то же кесарево сечение, а с другой стороны в чем-то напоминает и распятие Христа - Дидона взошла на костер, кровать на костре - как отражение древа-креста, и она сама нанесла себе мечом рану в грудь, либо бросилась, "налегла" на меч, причем при людях, иногда место действия изображают у стен города, у моря, при стечении народа, либо же в городе на площади, либо во дворце:

Death of Dido 1500 Artist Unknown Illuminated manuscript Bibliotheque Nationale, Paris, France
http://www.superstock.com/stock-photos-images/1443-358

- ребенок на костре (вспоминается жертвоприношение Исаака, а также иконы успения Богородицы) - не отражение ли родившегося младенца?


Master of the Aeneid Legend -The Suicide of Dido. Description: This plaque is part of a series whose designs were based upon the woodcut illustrations of an edition of Virgil, "Opera," edited by Sebastian Brant and printed by Johann Grüninger in Strasbourg, September 9, 1502 (50th illustration, fol. 228). The same cuts appeared in an edition issued at Lyons in 1517 by Sacon. The plaque depicts a scene from the "Aeneid," (IV, vv. 663-695). Dido stabs herself with Aeneas' sword as she stands atop a flight of four steps near a funeral pyre on which are already burning "the Trojan garb and the familiar bed." The garments of Aeneas have been curiously rendered as the prostrate body of the hero himself. A throng of Carthaginians rushes to the scene and Anna calls upon her dying sister. Iris is sent by Juno to release Dido's "struggling soul from the imprisoning limbs." Date between circa 1530 and circa 1540
http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Illustrations_of_Vergil%27s_Aeneid

- Дидона, закалываясь, смотрит на маленького Энея. Наличие лестницы также сближает с распятием Христа.

The Death of Dido Workshop of Peter Paul Rubens, Flemish, about 1640 Getty Museum
After piling a wooden effigy of her deceased husband in their matrimonial bed atop her own funeral pyre, Dido, the queen of Carthage, stabs herself with her lover Aeneas's sword. Virgil tells the story of her grief-stricken reaction to her abandonment by Aeneas, the hero of the Trojan war and future founder of Rome.
The artist emphasized Dido's ferocious passion through the curvaceous twist of her body; he accentuated the scene's gloom through use of somber colors. The burning torch at the upper right provides the only reference to the funeral pyre.
Peter Paul Rubens's prolific workshop produced over two thousand works of art. Rubens typically employed accomplished artists to paint in his style from sketches he supplied. The posthumous inventory of his goods lists a painting called the Death of Queen Dido, but scholars are uncertain whether it refers to this particular canvas.
http://www.getty.edu/art/gettyguide/artObjectDetails?artobj=535

- вроде бы здесь тоже Дидона. А может, какой-то другой "античный" сюжет? В любом случае, героиня напоминает Лукрецию.

Dido suicide. Les Epistres d'OVIDE, c. 16th century, Français 874, f.47v, Bibliothèque nationale de France.
https://www.pinterest.com/pin/132715520242454704/

- лежащая на переднем плане внизу женщина - скорей всего сестра Дидоны Анна, но сюжет напоминает также обморок Богородицы у распятия. А может, это отражение всё той же Дидоны (Христа, снятого с креста?)?


http://www.cortedeirossi.it/inglese.htm

Dido's Suicide -early 16th century, Liberale da Verona (фрагмент)
http://hoocher.com/Publius_Vergilius_Maro/The_Aeneid_Summaries.htm

http://www.nationalgallery.org.uk/paintings/liberale-da-verona-didos-suicide Dido's Suicide -early 16th century, Liberale da Verona


http://www.u.arizona.edu/~christed/clas353/1-25.html

Hans Sebald Beham (German, 1500-1550), Dido
Dido here wears a wreathlike crown referring to her royalty, while the flames of the pyre shoot up behind her, more like an aureole than a fire. These details seem to point to her glory, all the more poignant in comparison to her pose of absolute dejection. She is nearly nude, but she is not the idealized nude seen in most other prints of female suicide. Instead, it seems her clothing has fallen from neglect. Her face appears old and heavy, her body thick and slumping over the knife. This is not an image of a woman who is a symbol of chastity, but rather of a woman destroyed by passion, and it is not surprising that the artist gives his source as the fourth book of Virgil's Aeneid, adding the following inscription: 'This is the image of Queen Dido. O Evil Love, what do you not force human hearts to do?'
http://spaightwoodgalleries.com/Pages/Hans_Sebald_Beham.html

- здесь с венком на голове, с изможденно-страдающим видом.

Guercino, Morte di Didone, 1631
eath_of_Dido" target="_blank">http://commons.wikimedia.org/wiki/Categor eath_of_Dido

Dido, Sebastien Bourdon, 1637-40, Hermitage.

Andrea Sacchi (1599–1661) The Death of Dido, 17th century

Dido, Henry Fuseli, 1781

- здесь, с раскинутыми руками, напоминает распятого Христа.

Maiolica di casteldurante, piatto con piede col suicidio di Didone, 1522

Meister des Vergilius Vaticanus. Die Äneide des Virgil, Szene: Der Tod Didos. Date circa 400

- здесь на кровати в окружении женщин.

Simon Vouet, La mort de Didon, vers 1640

The Death of Dido (1781); Joshua Reynolds

несколько иллюстраций из Романа о Розе:


- кто-то повешен на стене, кто-то лежит на земле (образ Энея, отлитый из воска?) и рядом женщина с ребенком - т.е. принявшая ребенка, родившегося кесаревым сечением?



- здесь она же на горящей башне и затем повесившаяся на дереве.

здесь другие иллюстрации http://vitaecurriculum.wordpress.com/2011/12/05/a-childs-compendium-of-illustrated-dido-suicides/
http://www.bl.uk/catalogues/illuminatedmanuscripts/ILLUMIN.ASP?Size=mid&IllID=31900

Death of Dido
http://www.all-art.org/history194-30.html

для сравнения смерть Лукреции:
The Suicide of Lucretia c. 1415

Detail of a miniature of the death of Dido. Origin: Netherlands, S. (Bruges)
http://www.bl.uk/catalogues/illuminatedmanuscripts/ILLUMIN.ASP?Size=mid&IllID=35497

Ms 493 fol.99v The departure of Aeneas and Dido's death, from 'The Aeneid' by Virgil with a commentary by Servius, 1469 (vellum) French School

childsgallery.com/thumbnail.php?src=gallery/bb1038-02.jpg&max_h=300&max_w=300 Pencz, Georg, German (c. 1500-1550) Title: Dido Committing Suicide.

Enea e Didone (Marte e Venere); affresco romano da Pompei, Casa del Citarista

Визит Энея с товарищами к Дидоне с дарами напоминает посещение волхвами Марии и Иисуса:
Francesco Solimena (1657–1747) Dido Receiving Aeneas and Cupid Disguised as Ascanius 1720s

Aeneas and Achates Wafted in a Cloud before Dido, Queen of Carthage, ...

Tiepolo (1696–1770) Aeneas Introducing Cupid Dressed as Ascanius to Dido 1757

Пигмалион, "в преступных делах превзошедший всех смертных", коварно убивший Сихея, мужа Дидоны (причем Пигмалион и Дидона - якобы брат и сестра, т.е. близкие родственники), чтобы завладеть его богатством, напоминает Тразилла, убившего Тлеполема в Метаморфозах Апулея, а также Хагена (кагана? Аттила?), убившего Сигурда (см. пост №233 выше). И Энеида, и Золотой Осёл имеют параллели с германско-скандинавской мифологией, об Энеиде см. "Начало ордынской Руси" ФиН. В изложении Юстина (Помпея Трога) история с Элиссой-Дидоной напоминает сюжет Гамлета: Пигмалион - Клавдий?, Ахерб-Сихей - Гамлет-старший?, Элисса - Гертруда+Гамлет? Притворное поведение Элиссы возможно то же, что и притворство Гамлета?: "Элисса из-за этого преступления долго чуждалась брата. В конце концов она затаила в себе ненависть и притворилась примирившейся со своей судьбой, а тайно стала готовиться к бегству, сговорившись с некоторыми из виднейших людей в государстве, которые, как она думала, также ненавидели царя и стремились бежать." Во время плавания-бегства она подменяет похищенные мешки с золотом мешками с песком, а Гамлет во время плавания подменял письмо, к тому же у Гамлета и у Брута были трости, наполненные золотом (здесь можно вспомнить и похищенный Прометеем огонь в стволе фенхеля).
В главе 5 далее Юстин пишет, что Элисса похитила 80 девушек "чтобы ее молодежь имела жен, а будущий город -юное поколение" - не то же ли это похищение сабинянок?
Пигмалион готов был преследовать бежавшую с золотом Элиссу, но что-то его удержало. Это напоминает бегство Медеи и Ясона с золотым руном от Ээта, бегство Рахили и Иакова с идолами от Лавана. Ээт и Лаван пускались в погоню, но безуспешно. Кстати судьбы Дидоны и Энея схожи, оба бежали, ища спасения, и основали города. Юстин указывает, что "Пока Карфаген оставался непобедимым, Элиссе поклонялись как богине."
Юстин пишет далее в главе 18.7, что "..после того как они долго и удачно воевали в Сицилии и уже перенесли войну в Сардинию, они потеряли там большую часть войска и потерпели страшное поражение. (2) Вследствие этого они приказали уйти в изгнание с уцелевшей частью войска полководцу своему Мазею, под руководством которого они некогда покорили большую часть Сицилии и совершали подвиги в войне против афров..." - потеряли большую часть войска и затем изгнали Мазея - не Моисея ли? А погибшее войско - войско Фараона? Далее Мазей приказал распять своего сына Карталона на кресте, "чтобы его было видно из города (Карфагена)", якобы за то, что тот одел слишком роскошную одежду на фоне всеобщих несчастий.. Однако "спустя немного времени он был обвинен в стремлении к царской власти и понес кару за двойное преступление – против сына и против родного города." Кстати, по Корану, Моисей - дядя Иисуса. По поводу имени Мазей пишут в примечаниях: "Расхождения в рукописях: Масеит, Maleum. Некоторые издатели предлагают конъектуру «Malchum» – Малх."

см. http://simposium.ru/ru/book/export/html/35 Юстин. Эпитома сочинения Помпея Трога «История Филиппа» КНИГА XVIII, глава 4 и далее.
Нерон искал сокровища Дидоны: http://ancientcarthage.wikispaces.com/Dido%27s+Treasure Dido’s Treasure
Тацит об этой истории: http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1340781024 К.Тацит. Анналы, книга 16

Убийство Сихея из-за богатства напоминает также предательское убийство Полидора, сына Приама и Гекубы, фракийским царем Полиместором также из-за сокровищ, а история Полидора в Энеиде, согласно ФиН, связана с распятием Христа.

В истории Илионы, дочери Приама и жены Полимнестора, также присутствует подмена детей - не то же ли это, что и тайная подмена Аскания-Юла Купидоном и Гунтера Зигфридом? В итоге Полиместор по ошибке убил своего сына, желая погубить Полидора, затем был убит Полидором. Либо убит Илионой. Но по другой версии, наоборот, он коварно убил Полидора.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Полиместор
http://ru.wikipedia.org/wiki/Илиона

Кстати перед смертью (или операцией "самозакалывания" - кесаревым сечением?) Дидоне снятся сны, которые Виргилий сравнивает с кровавой историей Пенфея (в женской одежде он был разорван безумными - т.е. видимо пьяными, опоенными вином? - матерью и тетями - не отразилось ли и здесь кесарево сечение?) и Ореста-матереубийцы (он же Гамлет, Нерон, оба Брута?), возможно это не случайно:

..и все время в ее сновиденьях
Гнался свирепый Эней за безумной царицей, она же,
Брошена всеми, одна, брела по длинной дороге,
Долго-долго ища тирийцев в поле пустынном.
Так же видит Пенфей Эвменид ряды в исступленье,
470 Солнца два в небесах и города два семивратных,
Так же по сцене бежит Агамемнона сын, за которым
Гонится с факелом мать и змей в руке поднимает;
Мчится Орест — но сидят на пороге мстящие Диры. http://ancientrome.ru/antlitr/vergily/eneida/eneida4.htm

..In her sleep fierce Aeneas himself drives her in her frenzy; and ever she seems to be left lonely, ever ending, companionless, an endless way, and seeking her Tyrians in a land forlorn – even as raving Pentheus sees the Bacchants’ bands, and a double sun and two-fold Thebes rise to view; or as when Agamemnon’s son, Orestes, hounded by the Furies, flees from his mother, who is armed with brands and black serpents, while at the doorway crouch avenging Fiends. http://www.theoi.com/Text/VirgilAeneid4.html

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
jay8004-04-2014 22:30

  
#373. "RE: Шаловливая (падшая)королева"
Ответ на сообщение # 285


          

Рисунок шаловливой королевы
Бесстыдная не разделенная любовь
Смертельный удар в грудь кинжалом
Четвертая книга Энеида
Это если переводить от точки до точки

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
jay8004-04-2014 22:51

  
#374. "RE: Шаловливая (падшая)королева"
Ответ на сообщение # 373


          

Но могла ли иметь такое имя королева???
Мой вариант(по смыслу делил слова)
Рисунок Богопомазанной ( di donis-подарок Бога)Королевы
Настоящая(Im probe- я честно) не раз деленная любовь

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                    
jay8005-04-2014 01:47

  
#376. "RE: Казнить нельзя помиловать"
Ответ на сообщение # 374


          

Reginaedidonisimago
Improbeamorqvidnon
Ну я думаю смысл понятен

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                    
jay8005-04-2014 19:59

  
#377. "RE:королева"
Ответ на сообщение # 374


          

А что если она дева Мария да и сестра имеется(мать?)
Мадонна с младенцем и Анной

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_07-12-2013 14:12

  
#286. "Суд Оттона III"
Ответ на сообщение # 53


          

Жена Оттона III как Есфирь-Иудифь (хотя у исторического Оттона не было жен и детей, и умер он в 21 год в 1002 году). Справа показано, что в итоге жена Оттона была наказана:


Dirk Bouts (Haarlem ca.1410 (?) - Leuven 1475) Justice of Emperor Otto III: Beheading of the Innocent Count and Ordeal by Fire. Date: 1471 - 1475

The tale which is wholly legendary comes from the 12th century chronicle of Gottfried the then Bishop of Viterbo. The story is also mentioned in Jacobus de Voragine’s Golden Legend or Aurea Legenda. It tells of the Holy Roman Emperor Otto III whose wife was the daughter of the King of Aragon. According to the story Otto’s wife was a very hot-blooded and feisty young Aragonese woman. She became captivated by a married nobleman of Otto’s imperial court and without a care of the consequences tried to seduce him. However, to her horror and anger, the nobleman rejected her amorous approaches and remained faithful to his wife and loyal to his lord, Otto. The woman had been scorned and was furious and sought revenge on the noble who had rebuffed her. She immediately went to her husband, Otto, and falsely accused the nobleman of having raped her and this set in motion a terrible set of events and a great injustice. The emperor was furious and without even listening to the pleas of innocence from the nobleman ordered his execution by beheading.
http://mydailyartdisplay.wordpress.com/2011/03/19/the-execution-of-the-innocent-count-by-dieric-bouts/

..The nobleman’s widow, convinced of her dead husband’s innocence, asked for an audience with Emperor Otto so that she be allowed to prove the truth of her husband’s claim of innocence and clear her husband of the stain of adultery by suffering an ordeal of fire. The Golden Legend tells of the event as follows:
“…In the year of the Lord 984 Otto III, surnamed the Wonder of the World, succeeded Otto II. According to one chronicle his wife wanted to prostitute herself to a certain count. When the count refused to perpetrate so gross a crime, the woman spitefully denounced him to the emperor, who had him beheaded without a hearing. Before he was executed, the count prayed his wife to undergo the ordeal of the red-hot iron after his death, and thus to prove his innocence. Came the day when the emperor declared that he was about to render justice to widows and orphans, and the count’s widow was present carrying her husband’s head in her arms. She asked the ruler what death anyone who killed a man unjustly was worthy of. He answered that such a one deserved to lose his head. She responded: “You are that man! You believed your wife’s accusation and ordered my husband to be put to death. Now, so that you may be sure that I am speaking the truth, I shall prove it by enduring the ordeal of the burning iron.”
Seeing this done the emperor was overwhelmed and surrendered himself to the woman to be punished. The prelates and princes intervened, however, and the widow agreed to delays of ten, eight, seven, and six days successively. Then the emperor, having examined the case and discovered the truth, condemned his wife to death by fire, and as ransom for himself gave the widow four burgs, naming them Ten, Eight, Seven, and Six after the above-mentioned delays….”
..In the second scene we see the burning of his wife at the stake, watched by crowds, and is depicted in the background of the painting. She is bound to a pole watched over by a white-frocked cleric, who has been with her during her last few moments extending God’s mercy to the hapless woman. The place of execution appears to be on the hillside in the country, outside the walls of the town.
The diptych on view for the magistrates of Louvin to see each day was to act as a salutary lesson of the consequences of hasty and ill-thought out judgements and the perils of not hearing both sides in a case. It also reminds them that no matter how powerful they may be they should not sit in judgement in cases in which they are personally involved for fear of bias. Some historians believe Bouts was putting forward the idea that such errors of judgement ultimately cause the judges great anguish.
To end on an historical note Emperor Otto III in reality lived a very short life, dying of the plague or malaria at the age of twenty-one in the year 1002 during one of his military campaigns. So what of his wife? Actually Otto never married and had never had any children and on his death the great Ottonian Dynasty ended.
http://mydailyartdisplay.wordpress.com/2011/03/20/trial-by-fire-by-dieric-bouts/

http://ru.wikipedia.org/wiki/Баутс,_Дирк
ieric_Bouts?uselang=ru" target="_blank">http://commons.wikimedia.org/wiki/Categor ieric_Bouts?uselang=ru

PENNI, Luca (b. ca. 1500, Firenze, d. 1556, Paris) The Judgment of Otto - Oil on canvas, 102 x 74 cm Musйe du Louvre, Paris
The wife of the Holy Roman Emperor, Otto (Otho) III (980-1002), caused the execution of a German count, in revenge for his rejection of her advances, by bringing a false accusation against him to the Emperor. The count's widow, in order to prove her husband's innocence, voluntarily underwent ordeal by red-hot iron, a normal medieval practice to establish the truth. The emperor, satisfied by this evidence, atoned for his wrong judgment by sentencing his wife to be burned at the stake.
On the picture the widow can be seen before the emperor with the severed head of her husband in her hands. However, the subject of this painting is uncertain. It could be alternatively Cleopatra presenting the head of Pompeus to Caesar.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Markgraf99_07-12-2013 16:44

  
#287. "RE: Суд Оттона III и Иоанн Кресцентий"
Ответ на сообщение # 286


          

Упрек женой графа царя в несправедливости напоминает обличение пророком Нафаном Давида, после того как тот (через посланное письмо) погубил Урию и завладел его женой Вирсавией. И оба царя раскаялись в содеянном.

Интересно то, что Оттон III был главным противником Иоанна Кресцентия (см. ФиН "Методы" глава 2.3), т.е. Иоанна Крестителя, обоим отрубили головы по приказу Оттона-Ирода, и также присутствует "роковая женщина" Стефания, жена Иоанна и возлюбленная Оттона. Якобы она потом отомстила Оттону (завернув его в отравленную шкуру - как Деянира Геракла?). От Кресцентия по времени недалеко и папа Гильдебранд, а на правой панели диптиха казнь жены Оттона напоминает казнь Христа - сожжение у столба, при стечении народа, на холме, за стенами города. Т.е. Дирк Баутс на картине отразил евангельские сюжеты?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_08-01-2014 01:35

  
#317. "Банделло 3.24"
Ответ на сообщение # 53


          

https://archive.org/stream/novelsofmatteoba05band#page/318/mode/2up 24 An enamoured old man slayeth his son and himself for jealousy of a woman

В новелле Банделло (часть третья, новелла 24) старик (Иван Грозный?) убивает своего сына из-за "жены Потифара". Старик в гневе хотел поразить сына мечом в голову, но тот, отклоняясь, падает с балкона и разбивает себе голову, так что мозги вылетают. Старик сокрушенно жалеет сына, а виновница бросается в колодец. У виновницы была служанка-сообщница, которой в наказание отрубили голову, четвертовали и повесили на виселице на всеобщее обозрение. Действие происходит якобы в Монце, недалеко от Милана.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_30-03-2014 02:33

  
#369. "Менандр. Самиянка"
Ответ на сообщение # 53


          

"Самиянку" Менандра сопоставляют с "Ипполитом" Еврипида, в том числе его первой редакцией, не дошедшей до нас. С некоторыми отличиями, но в "Самиянке" похожий сюжет о конфронтации отца с сыном как бы из-за любовницы отца, Хрисиды, гетеры с Самоса. Отец, Демея, был уверен, что его приемного сына Мосхиона совратила Хрисида, в результате чего у Хрисиды в отсутствие Демеи появился ребенок. Разгневанный Демея выгоняет Хрисиду из дома на какое-то время.. Надо ли понимать этот сюжет вариацией истории Есфири?

http://www.lib.ru/POEEAST/MENANDR/menandr2_1.txt Менандр. Самиянка (пер.Г.Церетели)
http://lib.ru/POEEAST/MENANDR/menandr1_2.txt Менандр. Самиянка (пер.А.Парина)
http://en.wikipedia.org/wiki/Samia_%28play%29
http://www.uni-koeln.de/phil-fak/ifa/zpe/downloads/1991/088pdf/088011.pdf Stephanie West. Notes on the Samia
Menander: Samia (The Woman from Samos) - стр. 37-39

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Markgraf99_25-04-2014 13:12

  
#388. "Сервантес. Алжирские нравы"
Ответ на сообщение # 53
10-02-2020 22:18 lirik

          

Сервантес в "Алжирских нравах", по-видимому, использует мотив истории Иосифа и жены Потифара (Юсуфа и Зулейхи):

Los TRATOS DE ARGEL is one of Cervantes's earliest works and is the first in a series of pseudo-autobiographical accounts of his experience as a captive in Algiers. (1) He will later rework the material as Los banos de Argel and, eventually, the famous "Captive's Tale" in the first part of Don Quijote, but Tratos is unique in its proximity to the actual events upon which it is based. Recent scholarship has paid increasing attention to Cervantes's Algerian captivity and his resulting complex relationship with Islam. (2) There is also a burgeoning interest in Biblical influences on Cervantes's literary production. (3) These two tendencies converge in this study. I argue that the Aurelio-Zahara love intrigue in Tratos is based on the Biblical motif of Joseph and Potiphar's wife, but that, rather than strictly adhering to the Old Testament storyline, Cervantes also incorporates elements of Muslim versions of the story that he likely learned from Morisco acquaintances during his Algerian captivity. The result is a form of literary disguise, reminiscent of a Morisco form of dissimulation known as taqiyya, which undermines the nationalistic, pro-Christian message apparent on the work's surface.
http://www.questia.com/library/journal/1G1-342467679/los-tratos-de-argel-and-the-muslim-story-of-joseph Los Tratos De Argel and the Muslim Story of Joseph and Potiphar's Wife

istoriya-teatra.ru/books/item/f00/s00/z0000017/st027.shtml Драматургия Сервантеса <1956 - История западноевропейского театра. Том 1>
"Алжирские нравы" - первая из пьес Сервантеса по времени написания. Она была поставлена на сцене вскоре после возвращения Сервантеса из Алжира. Главным героем пьесы является пленный христианин Аурельо, который встречает в Алжире свою жену Сильвию, тоже попавшую в плен. Положение усугубляется тем, что Сара, жена Юсуфа, хозяина Аурельо, домогается любви последнего и настойчиво требует, чтобы он изменил своей вере. Юсуф, влюбленный в Сильвию, требует также, чтобы она отреклась от своей веры. Служанка Сары Фатима, действуя от имени госпожи, напускает на Аурельо волшебные чары. Но колдовство оказывается бессильным перед христианской стойкостью. Тогда демоны советуют Фатиме подослать к юному испанцу Случай и Нужду, но и это не может сломить добродетель Аурельо..

Комедия "Алжирские нравы" («Los tratos de Argel») тематически связана с некоторыми другими более поздними произведениями Сервантеса: комедией "Алжирская каторга" («Los baños de Argel»), «назидательной» новеллой «El amante liberal» ("Великодушный поклонник") и с эпизодом «пленного капитана» в Первой части «Дон Кихота» (глава XL).
Новеллу "Великодушный поклонник" называют иронической имитацией Гелиодора.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Свободная площадка Тема #105774 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.