|
mash – разминать, измельчать, месить; месиво, путаница, каша, пюре (mashed potatoes)
mash (n.) (мягкая смесь); из позднего староанглийского; из протогерманского *maisk-; из PIE *meik- смешивать "soft mixture," late Old English *masc (in masc-wyrt "mash-wort, infused malt"), from Proto-Germanic *maisk- (cognates: Swedish mäsk "grains for pigs," German Maisch "crushed grapes, infused malt," Old English meox "dung, filth"), from PIE *meik- "to mix" (see mix (v.)). Originally a word in brewing; general sense of "anything reduced to a soft pulpy consistency" is recorded from 1590s, as is the figurative sense "confused mixture, muddle."
mix (v.) (мешать, смешивать); из среднеанглийского «myxte» - смесь из более чем одного элемента; из англо-французского «mixte»; из латинского «mixtus», причастия прошедшего времени от «miscere» - мешать, смешивать, брататься; из PIE *meik- мешать. 1530s, back-formation from Middle English myxte (early 15c.) "composed of more than one element, of mixed nature," from Anglo-French mixte, from Latin mixtus, past participle of miscere "to mix, mingle, blend; fraternize with; throw into confusion," from PIE *meik- "to mix" (cognates: Sanskrit misrah "mixed," Greek misgein, mignynai "to mix, mix up, mingle; to join, bring together; join (battle); make acquainted with," Old Church Slavonic mešo, mesiti "to mix," Russian meshat, Lithuanian maišau "to mix, mingle," Welsh mysgu). Also borrowed in Old English as miscian.
Мешать – МШТ – замена «ш» - «х». MXT – mixtus; МЕШАЮ – «ш» - «sh». MSH – mash.
Это один ряд – мешаю, межую (межа, межда, меда, мета). Вероятно, в слове «margo», заложено обратное прочтение «кром» и «грань», а так же слово «мешаю», родственное «межа, межую, мажу, масса, жму, мигаю»; см. «market», «march». Так же, вероятно, слово «mesh» (mash) – в значении «сеть, ячейки сети» - отражение «мешаю», например волокна, переплетаю их, см. «mascara».
Производные: Микстура = мешать.
Англ. «mingle» - смешивать; «ш» - «g» + «in» - юс. МШЛ – M (N) CL – M (N) GL – mingle.
|