|
(mountain) moneo, nui, nitum, ere <одного корня с mens, memini> 1) напоминать, обращать внимание (aliquem de aliqua re C или alicujus rei T, реже aliquam rem VF, Q); 2) увещевать, уговаривать (aliquem C etc.); ободрять, призывать (bene monenti oboedire L); предостерегать, предупреждать (aliquem C etc.): discite justitiam moniti V пусть это научит вас, что нужно быть справедливыми; moniti meliora sequamur V после этого совета мы станем действовать лучше; 3) вдохновлять, воодушевлять (vatem V); 4) внушать, наставлять, указывать, поучать, учить (aliquem aliquam rem O); 5) предвещать, предсказывать (de aliqua re C или aliquid V); 6) наказывать, карать (aliquem verbere T). http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=28392 e–mineo, ui, —, ere 1) выступать, выдаваться, торчать (aliquid eminet e mari C): caro eminens Scr мясистый нарост || подниматься (triginta stadia in altitudinem QC); выделяться, рельефно выступать (in pictura Q); 2) выявляться, обнаруживаться, быть заметным (aliquid in omnium vultu eminet L): e. ante oculos бросаться в глаза; 3) отличаться (e. inter omnes C); возвышаться (supra cetera L); превосходить (ceteros aliqua re QC). — См. тж. eminens. http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=15324
Пока, кроме слова «мне», «мнить» ничего не вижу. В словаре 1828 – MONEO, I put in mind, advise, admonish. – собственно, то же самое – я мыслю, вещаю, предостерегаю. Если только в смысле – «я выпячиваю свое «я». Есть еще латинское слово «emo» в значении «брать», «покупать» - но простите, это просто русское «имать». Конечно, горы манят, по себе знаю, такая «замануха» на всю жизнь.
О, ё моё! Неужели так просто! PIE mon-ti- “protrusion, height”. IE cognates W. mynydd, OCo. menit, OBret. monid (mountain) < mon-io; Av. maiti- (mountain, height) < mn-ti-; OIc. mønir (ridge of a roof) < moni-, mœna (to tower). http://historiantigua.cl/wp-content/uploads/2011/07/EtymologicalDictionaryofLatinandtheOtherItalicLanguages.pdf
И, всего лишь русское «поднимать», «подниматься», «поднять», «поднятие». Образовано, видимо так: «под» + «имать».
ПДНМТ – ПД = НМТ = NMT = MNT. И, уж сразу – слово (лат) – «vel» - то есть – «или». Словарь 1828: VEL, or. From άλλο or else; whence ‘λλ’, el, vel, as ‘ver’… veils or si-velis. Jamieson refers to Iceland. ‘ella’, else, otherwise. Даль: ИЛИ , иль, аль союз либо; то есть, иначе, то же; разве, ли. Или то бери, или другое, любое, одно из двух. Сядь, или ляг, как хочешь. | Царь-град, или Константинополь, или Византия, равно, одно и то же. | Шурин или женин муж, все одно. Или ты оглох Или ты раздумал разве, неужто. Фасмер: ИЛИ союз, др.-русск. или "если, если же, неужели, нежели, или", ст.-слав. или . Из и и ли. Вот до фига объяснил. ЛИ ль – вопросит. част., ли – ли, или (см. и), др.-русск. ли, ль (сокращено в ХIV в.; Соболевский, Лекции 96), укр. ли, блр. лi, ст.-слав. ли, или , , (Клоц., Супр.), сербохорв. ли – вопросит. част., или "или", словен. li, чеш., слвц. li, польск. li, в.-луж., н.-луж. li. Следует предположить част. lei, наряду с lе, ср. лит. nuli "теперь, сейчас", лтш. nule, nulei, nulai "теперь, только что", juole, juoli "тем более"; см. Буга, РФВ 71, 57; Траутман, ВSW 153 и сл. Пермиссивная част. лит. lai, лтш. lai, др.-прусск. -lаi отличается но знач. (см. Эндзелин, Арr. Gr. 188 и сл.; Лтш. предл. 2, 71; AfslPh 32, 195; KZ 42, 375; Бернекер 1, 716), поэтому соответствующее сближение не совсем оправдано, вопреки Сольмсену (KZ 44, 184). Лит., лтш. lаi – из *laid (имп.), согласно Эндзелину; см. также Зубатый, RS 2, 16 и сл. Совершенно недостоверна этимология li из *vloi- или *vli- от *vel- "желать, хотеть", вопреки Бругману (IF 15, 339 и сл.), сомнительна также связь с местоименным -l- (см. лони). Ну, если Фасмер сказал, что этимология от слова «воля» не верна, значит, так оно и есть, то есть это слово произошло от слова «воля». Что, собственно, логично, у человека появляется выбор – «или – или». Вероятно, что отсюда и слово «альтернатива». Кстати, англ. «or» - сюда же, при замене «л» - «р»
|