Сборник статей по Новой хронологии
Официальный сайт научного направления НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ
Мультимедийный музей
новой хронологии представляет:
Встречи с авторами Новой Хронологии
Фонд поддержки исследований и популяризации НХ:
Вебинары с участием Г.В.Носовского
Живое общение, ответы на вопросы
НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Свободная площадка Тема #105774
Показать линейно

Тема: "Вопросы реконструкции" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Markgraf99_10-02-2020 21:41

  
"Вопросы реконструкции"


          

Юдифь Баварская - Есфирь=Елена Волошанка? Красивая вторая жена Людовика Благочестивого, сына Карла Великого, спровоцировавшая смуту 830-834 годов во Франкском государстве, мятеж сыновей Людовика от первого брака против отца ("Авессаломы"?). Юдифь была дочерью Вельфа - возможно, "Вельф" здесь - слегка искаженное от "Велш", т.е. влахи, валахи, волохи, волошане - кстати, так называли даже итальянцев, т.е. латинян.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Смута_во_Франкском_государстве_(830—834)
http://en.wikipedia.org/wiki/Judith_of_Bavaria_(805%E2%80%93843)

Её прямо сравнивают с Эсфирью, Иезавелью, Юдифью, обвиняют в колдовстве (астрологии?):

Scandals: Contemporary criticisms of Judith's role and behavior
...Agobard claimed that Judith’s extramarital affairs were carried out “first secretly and later impudently”.<4> Paschasis Radbertus accused Judith by associating her with the engagement in debauchery and witchcraft. of filling the palace with “soothsayers... seers and mutes as well as dream interpreters and those who consult entrail, indeed all those skilled in malign craft”
Characterized as a Jezebel and a Justina, Judith was accused by one of her enemies, Paschasius Radberus, of engaging in debauchery and witchcraft with her puported lover, Count Bernard of Septimania, Louis’ chamberlain and trusted adviser. This portrayal and image stands in contrast to poems about Judith.<2> The poems depict her as “a second biblical Judith, a Mary sister of Aaron in her musical abilities, a Saphho, a prophetess, cultivated, chaste, intelligent, pious, strong in spirit, and sweet in conversation”<2>
However, Judith also garnered devotion and respect. Hrabanus Maurus wrote a dedicatory letter to Judith, exalting her ”praiseworthy intellect”<9> and for her “good works”.<9> The letter commends her in the turbulent times amidst battles, wishing that she may see victory amidst the struggles she is facing. It also implores her “to follow through with a good deed once you have begun it”<9> and “to improve yourself at all times”. Most strikingly the letter wishes Judith to look to the biblical Queen Esther, the wife of King Xerxes I as inspiration and as a role model
Likewise, O queen, forever keep your eyes of your heart fixed upon Queen Esther as a model of dutiful and holy behaviour so that by equalling her holiness you might be able to climb from this earthly kingdom to the heights of the heavenly kingdom —Hrabanus Maurus

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195

Markgraf99_27-05-2014 18:49

  
#416. "Народные русские сказки (Афанасьев) и др."
Ответ на сообщение # 0


          

Многие персидские сказки (см. сообщ. № 407 выше) весьма схожи с соответствующими русскими, например, по Афанасьеву:

Волшебное кольцо (№190, 191), Сказка про перстень о двенадцати винтах (№566) - им соответствующие перс. сказки: "Лоточник", "Перстень Сулеймана", "Шахзаде и змея". Похожие мотивы также в сказке Чудесная рубашка (№ 208—209).

Хитрая наука (№ 249—252) - соответствуют перс. сказки "Плешивый пастух и дочь кедхуды", "Ходжа Бу-Али", "Бу-Али Сина", "Книга - зерцало мира", "Эй-вай", "Ученый Бу-Али".

В сказках Оклеветанная купеческая дочь (№336, 337), Данило Бессчастный (№ 313), Василий-царевич и Елена Прекрасная (№ 314) происходит спор о верности жены (возможно, этот мотив восходит к скепт. версии о Непорочном Зачатии Девы Марии), известный по новелле II, 9 Декамерона, "Цимбелину" Шекспира, опере Вебера "Эврианта" и другим произведениям:

http://www.belcanto.ru/euryanthe.html Опера Вебера «Эврианта» Euryanthe (в конце - мотив мнимой смерти героини)
http://en.wikipedia.org/wiki/Euryanthe ..Euryanthe is based on the 13th-century romance "L'Histoire du très-noble et chevalereux prince Gérard, comte de Nevers et la très-virtueuse et très chaste princesse Euriant de Savoye, sa mye."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Жерберт_де_Монтрейль
http://en.wikipedia.org/wiki/Guillaume_de_Dole

Цитата из книги: Михайлов А.Д. Французский рыцарский роман (1976):

«Роман о Розе, или Гильом из Доля» — это книга об оклеветанной и восстановившей свое честное имя женщине. Небесполезно отметить, что эта тема заинтересовала в XIII в. не одного Жана Ренара. Ей посвящен анонимный «Роман о графе Пуатье», «Роман о Фиалке, или Жерар Неверский» Жерберта де Монтрея (одного из продолжателей кретьеновского «Персеваля») и др. С этой темой (№ 882 и 892 по Аарне-Томпсону) встречаемся мы позже в одной из новелл «Декамерона» (II, 9) и в «Цимбелине» Шекспира.
Этот сюжет привлекал романистов начала XIII в., думается, не случайно. Выше мы уже говорили о измельчании куртуазных идеалов, об их «демифологизации» ..В романах начала XIII в., таких, как «Роман о графе Пуатье», «Роман о Фиалке» Жерберта де Монтрея, «Роман о Розе» Жана Ренара, нельзя не заметить попыток противопоставить иные женские образы этим новым трафаретам. И если героини этих произведений (Роза в «Романе о графе Пуатье», Ориальта в «Романе о Фиалке») обрисованы явно идеализированно, то мужчины наделены многими отрицательными качествами — прежде всего они жестоки и неблагодарны. Жерар де Пуатье (и Жерар де Невер) легко верит наветам коварного соблазнителя и весьма жестоко обращается со своей подругой (женой). Неоправданная суровость протагонистов подчеркнута в этих двух романах сходной сценой (что говорит о возможном общем источнике обоих произведений): герои готовятся в глухом лесу поразить мечом свои жертвы, но в этот момент они сами едва не погибают от когтей разьяренного льва (граф Пуатье) или ядовитой змеи (граф Неверский). Лишь предупрежденные подругами, они оказывают чудовищам достойный отпор.
..Если в «Романе о графе Пуатье» герой охотно верит весьма сомнительным «уликам» — кольцу, пряди волос, клочку платья,— то в «Романе о Фиалке» такой неопровержимой уликой становится родинка в виде цветка на укромной части тела героини. Эта подробность делает ситуацию более острой и напряженной, и вполне понятно, что мотивом подсмотренной родинки воспользовались и Боккаччо, и Шекспир. Воспользовался им и Жан Ренар.
..если в романах авантюрного типа на турнире рыцари покрывали себя славой, то у нашего поэта они стремятся прежде всего обогатиться и продвинуться по социальной лестнице. Вот почему роман об оболганной добродетельной Льеноре, поймавшей в хитро расставленную ловушку обидчика сенешаля и восстановившей свое доброе имя, является также романом о брате Льеноры, Гильоме из Доля, который стремится преуспеть в жизни, полагаясь уже не только на собственную сноровку и твердость руки, но и на красоту и обаяние сестры, пленившей мягкое сердце императора Конрада. Таким образом, это не только роман о поруганной и восстановленной чести, но и о яростной борьбе за место в жизни.
Гильом — бедный рыцарь-однощитник. У него ничего нет за душой, кроме верного меча и воздушных замков в голове. Поэтому понятна его радость, когда Конрад влюбляется в Льенору, влюбляется, между прочим, заочно, узнав о небывалых достоинствах девушки из рассказа жонглера Жугле. Поэтому же понятны его отчаяние и ярость, когда коварный сенешаль рассказывает, что видел на бедре у Льеноры родинку в виде распустившейся розы. Рушатся планы, ускользает, казалось бы, уже обретенное благополучие.

Считают, что император Конрад из "Романа о Розе" - это Конрад II Салический (ок. 990 – 1039). Интересно, что он же фигурирует в Золотой Легенде в рассказе о рождении и чудесном спасении от "письма смерти" императора Генриха (т.е. Христа = Григория VII Гильдебранда?) (см. сообщ. № 292 выше).

Мотив тайного проникновения в спальню к женщине или куда-то на ее территорию (подобно тому, как Якимо проник к Имогене) - также в сказке Елена Премудрая (№ 236—237). Возможно, это сказочные варианты Благовещения, Непорочного Зачатия и кесарева сечения.
В сказке № 237 завистливые бояре в открытом море высаживают героя (подобно пророку Ионе), Ивана-полковника, на шлюпке. Бурей его прибивает к необитаемому острову (подобно Хаю, сыну Якзана, или Робинзону Крузо, также возможно подобно плаванию в корзине Моисея или плаванию Ноя в ковчеге от грешного человечества к острову - вершине Арарата). Через подземный ход он попадает в царство шестиглавого змея. Рядом со спящим змеем он находит книгу и исправляет написанное там пророчество/приговор, выскабливает старый текст и вписывает новый:

"Иван развернул ту книгу, читал, читал и дочитался до той страницы, где было сказано, что царь не может царя родить, а родится-де царь от царицы; взял — выскоблил эти слова ножичком и наместо их написал, что царица не может царя родить, а завсегда царь от царя родится."

То, что царь родится от царицы без царя - видимо отражение Непорочного Зачатия (а рождение царя от царя без царицы - видимо патриархальный перевертыш наподобие рождения Евы из Адама). Мотив соскабливания текста - видимо тот же, что и в историях о Иешу и Гамлете, т.е. отражение кесарева сечения (причем в "Гамлете" исправление письма происходит также на фоне морского путешествия). После этого Иван выдает себя за сына змея. Поскольку вокруг больше нет людей, остров можно уподобить Эдемскому саду, Ивана - Адаму. Тем более что змей далее говорит ему, что он может ходить по всем палатам, только в одну нельзя заходить, подобно тому как Бог разрешил Адаму и Еве есть плоды со всех деревьев, кроме того, что среди рая. Иван также нарушает запрет и находит в комнате прикованных цепями Елену Премудрую и ее служанку. Иван дает им по стакану воды, и они улетают в окно (возможно, это мотив спасения царевны от змея). После этого прилетает змей, зовет Ивана, тот не отвечает (подобно тому, как Адам и Ева после грехопадения скрылись от Бога). Узнав о нарушении запрета, змей гневается и наказывает Ивана, бьет его раскаленным прутом по спине три раза, после чего Иван решает отправиться на поиски Елены Премудрой. Во время купания Елены и служанки он похищает их крылья (есть восточная, японская легенда о том, как рыбак похитил хагоромо, т.е. одежду из перьев, у купающейся тэннё, т.е. небесной девы, после чего она вынуждена была остаться на земле и стала женой рыбака). Однако потом Елена снова от него сбегает, и, чтобы понравиться ей и взять ее в жены, ему нужно как следует от нее спрятаться, чтобы она его не нашла даже с помощью волшебного зеркала, в котором видна вся вселенная (чаша Джамшида?). Для этого Иван предпринимает, по совету змея (в № 236 - по совету нечистого), две попытки, напоминающие опыты Александра Великого: полет на орле в небо и спуск на дно морское в брюхе рыбы (здесь снова перекличка с Ионой во чреве кита?). Однако Елена его все равно обнаруживает. Наконец, по совету служанки, Иван успешно прячется за это самое зеркало. Елена разбивает зеркало (кесарево сечение?), и здесь ей является Иван, после чего они наконец женятся (по законам сказочного жанра и хэппи-энда). В № 236 солдат стал булавкой в волшебной книге Елены, и Елена бросила книгу в печь. В № 236 солдату за проникновение птичкой-малиновкой в покои Елены грозила смертная казнь, и она уже почти свершилась, но в последний момент солдату решили дать шанс на спасение - т.е. суметь искусно спрятаться (мотив спасения Исаака, Фрикса?).

http://ru.wikisource.org/wiki/Народные_русские_сказки_(Афанасьев)/Елена_Премудрая

P.S. Мотивы истории Иосифа и жены Потифара также в произведениях:
http://en.wikipedia.org/wiki/Lanval
http://en.wikipedia.org/wiki/Guingamor

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, Markgraf99_, 28-05-2014 17:13, #417

    
Markgraf99_28-05-2014 17:13

  
#417. "RE: Народные русские сказки (Афанасьев) и др."
Ответ на сообщение # 416


          

//Многие персидские сказки (см. сообщ. № 407 выше) весьма схожи с соответствующими русскими//

Еще некоторые соответствия. Персидская сказка "Намади" (вариант Золушки) соответствует сказкам, по Афанасьеву, Свиной чехол (№ 290—291), Царевна в подземном царстве (№ 294).
"Сказка о Малек-Джамшиде" соответствует сказкам Пойди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что (№ 212—215), Мудрая жена (№ 216), Три копеечки (№ 217—218). К этой группе близок сюжет о Марко Богатом: Марко Богатый и Василий Бессчастный (№ 305—307) - эти сказки содержат мотивы мифа о рождении героя и мотив исправления "письма смерти" ("письма Беллерофонта"), им близка и китайская сказка "Хуан Сяо" (из сообщ. № 413 выше). В № 305 и 307 герой, путешествуя, встречает рыбу-кита или щуку, у которой пробито тело до самых ребер - она проглотила корабли Марко Богатого; ей нужно вырыгнуть их обратно, тогда тело ее нарастет снова (мотив кесарева сечения?); возможно, эта пропажа кораблей купца Марко соответствует пропаже кораблей венецианского купца Антонио у Шекспира?
Бирманская сказка "Дочь рыбака" (из сообщ. № 413 выше) соответствует сказкам Крошечка-Хаврошечка (№ 100), Буренушка (№ 101).

Возможно, мотив кесарева сечения присутствует в "Сказке о силе-царевиче и об Ивашке белой рубашке" (№ 575). Мать замуровывает Ивашку, великого еретика, в гроб и пускает по морю. Царевич его спасает, Ивашка помогает царевичу, убивая змея, прилетавшего к королевне, из-за которого гибли прежние ее мужья (похожие мотивы - в книге Товита), а затем вскрывает чрево самой королевне:

"Ивашка белая рубашка набрал костер и зажег, выхватил меч и рассек королевну надвое. Царевич заплакал горькими слезами. «Не плачь, опять будет жива!» — сказал Ивашка. Как скоро рассек он королевну — из чрева ее поползли всякие гады. «Видишь, какая нечистота! Все это злые духи зародились в твоей супружнице», — сказал Ивашка белая рубашка. Пожег всех гадов, потом сложил тело королевны и спрыснул живою водою: в ту ж минуту она ожила и сделалась столько же кроткою, сколько прежде была злою. «Ну, теперь прощай, Сила-царевич! Ты меня больше не увидишь», — сказал Ивашка и стал невидим. А Сила-царевич поехал к морскому берегу, сел на свой корабль и приплыл в свое государство вместе с прекрасною королевною."
http://www.e-reading.ws/chapter.php/131312/363/Afanas%27ev_-_Narodnye_russkie_skazki_A._N._Afanas%27eva_v_treh_tomah._Tom_3.html

Мотив "письма смерти" содержится также в следующем сюжете: "Царевич-волк. - Изгнанная девушка попадает к бабе-яге. Ведьма задает ей невыполнимые задачи (например, выдоить коров, которые оказываются медведями). Баба-яга отсылает ее к другой колдунье с письмом, в котором содержится требование убить ее. Девушке помогает волк, превращающийся затем в царевича. Он женится на девушке. (Сказка этого типа у Афанасьева - № 103)". По-видимому, мотив "письма смерти" отразился и в сказке Илья Муромец и змей (№ 310), в которой подвиг Ильи схож с мифами о Беллерофонте и Химере, Персее и Горгоне Медузе, Геракле и Лернейской Гидре. Здесь баба-яга также посылает Илью с письмом к своей сестре, другой бабе-яге, правда, это не "письмо смерти", а "письмо защиты", но обе бабы-яги тем не менее сначала пытались Илью убить, отсечь ему голову косой или саблей. Путешествие Ильи к бабе-яге и ее сестре, по-видимому, соответствует путешествию Персея к старухам Грайям; их попытка обезглавить его - обезглавливанию Медузы; Соловей-разбойник в мешке - голове Медузы; конь Ильи соответствует Пегасу Беллерофонта (Персея). То, что змей королевну всю иссушил, иссосал, видимо соответствует тому, что змей-дракон в аналогичных мифах захватывает водные источники местности (например, Вритра, Пифон и даже Олоферн в книге Иудифи - Иудифь, подобно царевне в "Чуде Георгия о змие", также наряжается и идет к Олоферну, аналогу змея). При этом Илья едет к королю другого государства, подобно тому, как Беллерофонт поехал от царя Прета к царю Иобату, причем поехал он с "письмом смерти".

http://ru.wikisource.org/wiki/Народные_русские_сказки_(Афанасьев)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Свободная площадка Тема #105774 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.