Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #170
Показать линейно

Тема: "Б (лат.В)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
ейск23-10-2011 10:28
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Б (лат.В)"


          

Остров Буян.

Что же это за остров(полуостров, мыс?) и что означает его название?

Обнаружил следующую информацию:


(стр.34)
Трусман Ю.Ю. Этимология местных названий Витебской губернии. 1897.
http://rapidshare.com/files/228973769/Trusman_Yu_Yu_Etimologiya_mestnyh_nazvanij_Vitebskoj_gubernii_1897.pdf

Как "морской залив" в испанском осталось без изменений -baja.

Но вот значение- пристань и складочное место, является очень интересным значением.

Пристань изначально практически всегда это сВАЙНое сооружение



Соответственно "буян" означает с+вайн+ый, имеющий свайный причал.

Аналогичный пример. Стар. ИСАДА:



Его между прочим этимологизируют по созвучаю от глагола изсадить, высадить.

Однако "буян" даёт указание на иную этимологию. И действительно слово такое есть:



http://www.slavdict.narod.ru/_0842.htm
http://www.slavdict.narod.ru/_0171.htm

Исады это те же сваи(езы) вбитые в дно. Совершенно идентично с сопоставлением буян-свая.

пс. Кстати этот Буян не свайная Венеция ли?




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261

pl08-09-2013 14:21

  
#218. "RE: bookcase – книжный шкаф"
Ответ на сообщение # 0


          

bookcase – книжный шкаф
bookcase (n.)
1726, from book (n.) + case (n.2). An Old English word for this was bocfodder.

case (n.2) (хранилище, вместилище, ящик, тара, коробка, сосуд); из старосеверофранцузского «chasse»; современного французского «chasse»; из латинского «capsa» - коробка, хранилище; из «capere» - держать, иметь.
"receptacle," early 14c., from Anglo-French and Old North French casse (Old French chasse "case, reliquary;" Modern French châsse), from Latin capsa "box, repository" (especially for books), from capere "to take, hold" (see capable).

Это наш корень «кп» / «хп» - купа, капля, хапать и пр.

1675:
CASE (Casse, F. of Capsa, L.) a little Box or Covering for any thing. Маленькая коробка или покрытие для ч-л.
1826:
CASA, s. 1. a box, sheath (русское «щит»), cover; F. “caisse”; It. “cassa”; Sp. “caxa”; from “κάμψα”(кампса); L. “capsa”; M.G. “kas”, a vessel; Swed. “kasse”; Hung. “kass”; I. “cash”, Scot. “cassie”. signify a basket. Коробка, ножны, футляр, покрытие. Среднегерманское и латинское слова – сосуд; шведское, венгерское, ирландское и шотландское слова обозначают коробку.

Честно говоря, я сомневаюсь, что это производные из греческого “κάμψα”. Вполне самостоятельные слова с корнем «кз»/ «кш» и пр.
Почему «касса»?
Даль:
ж. (не свойственно языку), денежная кладовая, денежный сундук, выручка и сумма в нем хранимая; казначейское отделение. Кассир, казначей. Кассиров, ему принадлежащ.; кассирский, должности этой свойственный. Кассовый, к кассе относящ.

Фасмер:
касса с эпохи Петра I; см. Смирнов 136. Через польск. kasa или нем. Kasse или прямо из ит. саssа от лат. сарsа "футляр".

Казна:
Даль:
ж. наличные деньги, особ. звонкая монета в количестве; | государевы или государственные суммы, богатства, доходы, имущества; | та часть огневых орудий, куда кладется заряд; | ряз. тамб. казенка, голбец; | перм. сросток на веревке, срощеное место, срост, сплесень. Казна шубная, пушная, стар. государев меховой склад. Казна белая, стар. бельевая, полотна, камчатные ткани, скатерти и пр. Казначей, чиновник, служитель, заведующий деньгами, приходом и расходом, наличностью, истиником; казнохранитель. Казначейша, жена казначея; мать-казначейша или казначея, монахиня, заведующая всем хозяйством, приходом и расходом обители. Казначеев, казначейшин, казначеин, ему, ей прнадлежщ. Казначейский, к казначею, должности его относящ. Казначейская, комната для денежного сундука или для подручной казны, равно для занятий казначея. Казначейство ср. присутственное место, заведывающее приходом, храненьем и расходом казны. Казначейства у нас: уездные, губернские и одно главное. Казначеить, казначействовать, быть казначеем. Казнохранилище ср. казначейство; кладовая, где казна хранится. Казнохран, казнопрят м. казнохранитель, казначей. Казенный, прнадлежщ. казне, правительству, государству; противопол. частный, владельческий, общинный, общественный. Казенка ж. ряз. также казна: каморка, чулан, отгороженный уголок, клетушка; перегородка в избе, откуда нет топки, а иногда и в горенке, в летней половине; деревянный пристрой к печи в избе, с дверкою, влад. ниж. перм. смол. ряз. тамб. служащий приступком для лазу на печь и лежанкою, коли печь накалена, помещеньем зимою для птицы и мелкого скота и тамб. крышею над лазом в подполье: голбец; | коник (он же местами кутник), большой прилавок у дверей, при входе в избу, с дверцами ниж.-мак. | Каморка в виде арестантской донск. | Рубка или каютка на речных судах, где живет хозяин или приказщик, и хранятся деньги и пр. | Кабинетец, тайничек. | Ларец или шкатулка, денежная коробья.
http://enc-dic.com/dal/Kazna-12327.html

Фасмер:
казна́ др. - русск. казна, начиная с грам. 1389 г.; см. Срезн. I, 1176. Заимств. из тур. χaznä, крым.-тат. χazna – то же, тат. χäzinä (Радлов 2, 1689 и сл.; 1700); см. Мi. ТЕl. I, 309; Доп. 1, 45; 2, 126; Бернекер 1, 386; Локоч 68.

Крылов:
Заимствовано из тюркских языков, где казна означает "сокровищница" и восходит к арабскому chisaneh – "сокровище".

казна Заимств. в др.-рус. эпоху из тюрк. яз., где казна «сокровищница» < араб. хазина «сокровище», производного от хазина «сохранять». Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

На мой взгляд «казна» и «хозяин» - это однокоренные слова. Сравните с некоторыми значениями слова «казна». Это просто «хозяйство». Не в этом ли заключается этимология топонима «Казань»? Кроме того, для слова «case» (касса) могут быть и другие объяснения, но в том же ключе, например: «кошель» - I. “cash”.

Даль:
м. мягкая складная корзина; плетеный или вязаный кулек; сетчатый мешок; калита, сумка. | Крестьянская котомка, из лык, бересты; | кошелища, пестер или пещур, для носки сена; | лычный мешок на маслобойне, под жом. | Денежная сумочка, кошелек; тугой кошель, много деног. | Яросл. паук, мизгирь, у которого весь зад образует надутый мешок. | Мельничный рукав, сито кошелем, чрез которое идет кошельная, рукавная мука. | Пазухи, заломы в лопастях мельничного колеса, для задержки в них воды. | Гонка, связка сплавных плотов: в кошеле до 5 т. бревен. | Кошелек или кошелишка, растен. Тhlaspi bursа, вид клоповника. | Кошельки, растен. Сурredium macranthon. | Новг. жемчужные сережные подвески, треугольником. Кошельный или кошелевый, к кошелю относящ. Кошельная мука, крупичатая, просеянная уже на мельнице. Кошельковый, к денежному кошельку относящ., прнадлежщ. Кошельковые деньги, собираемые в церкви в особ. кошелек. Кошелечный, к отделке кошелька относящ.

Фасмер:
кошель род. п. - ля́, кошелек, укр. кошíль, род. п. - еля́, сербохорв. ко́шље мн. "забор", словен. košúlja "корзина", польск. koszaɫka. От кош II; см. Мi. ЕW 426; Бернекер 1, 587. Диал. кошо́лка "корзинка", ряз. (РФВ 68, 12).

Кошель Строительный словарь
Распространенный в северных территориях России тип крестьянского дома с параллельно расположенными жилой и хозяйственной зонами, находящимися под одной несимметричной крышей.
http://enc-dic.com/building/Koshel-210.html . Это в аккурат, швейцарское «шале». Сравнивайте:


Хотя не исключаю, что сюда затесалось и слово «шалаш».
The term chalet stems from Arpitan speaking part of Switzerland and French Savoy and originally referred to the hut of a herder. It derives from the medieval Latin calittum, which harks back to the Sanskrit (Indo-European) root cala that means shelter. The modern day name "Chawl" for tenements in Mumbai (Bombay, India) likely shares etymology.

Термин «шале» берет начало во франкопровансальском языке, на котором говорят в Швейцарии и французской Савойе. Изначально обозначало жилище пастуха (как вам слово «hut», писал уже об этом). Производится из среднелатинского «calittum», которое восходит к санскритскому корню «cala», что означает убежище. В наши дни название «Chawl» используется для многоквартирных домов в Мумбаи (Бомбее, Индия) и, похоже, такого же происхождения.

Хм, а вдруг тюрки обидятся? У них «cale» - это «крепость». А серьезно, корень здесь «кл» - круг. И наблюдается в разных модификациях в словах «село», «шалаш», «chalet», «кошель», «shelter» (убежище), «shell» - раковина. Изначальный «-л» - в терминах «аул», «улица» и пр.

Шалаш:
Даль:
м. балаган, сень, куща, конура, наскоро сделанный в лесу или в поле приют, из подручных припасов. Лубяной, рогожный, берестовый шалаш; шалаш на тетеревей из лапнику, соломы. Шалашый лаз, вход. Шалашиться вологодск. строиться тесно и непрочно.

Фасмер:
шалаш род. П. - а́, укр. шалаш. Заимств. из тюрк., ср. тур. sаlаš, азерб. šаlаš "шалаш, палатка" (Радлов 4, 352); Мi. ЕW 287; ТЕl. 2, 150; Горяев, ЭС 418; Преобр., Труды I, 85; Локоч 143. •• <Сюда же польск. saɫasz, слвц. sаlаš, которые, по мнению Якобсона (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 276), восходят к разным тюрк. диал. вариантам. – Т.>

Семенов (ловит Фасмера на откровенной лжи, относительно заимствования из тюркских языков):
шалаш
Древнерусское – шалаш.
Впервые слово «шалаш» встречается в памятниках русской письменности в середине XVII в.
Скорее всего, это слово было заимствовано из тюркских языков, где оно, впрочем, не имело широкого распространения. Первоначальное значение слова «шалаш» – «временная постройка, предназначенная для торговли (торговая палатка)». В современном значении «шалаш» – «легкая постройка из жердей, покрытых ветками, соломой, травой». В родственных славянских языках «шалашом» называют хату, хутор, ферму и т.п.
Родственными являются:
Словацкое – salas.
Польское – salasz.
Производные: шалашный, шалашиться.

Интересно, с чего это Фасмер взял, что слово заимствовано из тюркских языков? Азербайджанский и турецкий – это новоделы.








  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #170 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.