Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #170
Показать линейно

Тема: "Б (лат.В)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
ейск23-10-2011 10:28
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Б (лат.В)"


          

Остров Буян.

Что же это за остров(полуостров, мыс?) и что означает его название?

Обнаружил следующую информацию:


(стр.34)
Трусман Ю.Ю. Этимология местных названий Витебской губернии. 1897.
http://rapidshare.com/files/228973769/Trusman_Yu_Yu_Etimologiya_mestnyh_nazvanij_Vitebskoj_gubernii_1897.pdf

Как "морской залив" в испанском осталось без изменений -baja.

Но вот значение- пристань и складочное место, является очень интересным значением.

Пристань изначально практически всегда это сВАЙНое сооружение



Соответственно "буян" означает с+вайн+ый, имеющий свайный причал.

Аналогичный пример. Стар. ИСАДА:



Его между прочим этимологизируют по созвучаю от глагола изсадить, высадить.

Однако "буян" даёт указание на иную этимологию. И действительно слово такое есть:



http://www.slavdict.narod.ru/_0842.htm
http://www.slavdict.narod.ru/_0171.htm

Исады это те же сваи(езы) вбитые в дно. Совершенно идентично с сопоставлением буян-свая.

пс. Кстати этот Буян не свайная Венеция ли?




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261

pl16-08-2013 05:38

  
#140. "RE: Б (лат.В)"
Ответ на сообщение # 0


          

beard – борода.

beard (n.)
Old English beard "beard," from West Germanic *barthaz (cf. Old Frisian berd, Middle Dutch baert, Old High German bart, German bart), seemingly from PIE *bhardh-a- "beard" (cf. Old Church Slavonic brada, Lithuanian barzda, and perhaps Latin barba "beard").
Здесь опять корень «бр». Русское «брада» целиком перешло в английское «beard». БРД – BRD.

Фасмер:
борода́ укр. борода́, ст.-слав. брада γένειον (Супр.), болг. брада́, сербохорв. бра́да, чак. бра̄да̏, словен. bráda, чеш. brada, польск. broda, каш. barda, broda, в.-луж., н.-луж. broda. Родственно лит. barzdà, лтш. bârzda, bā́rda, др.-прусск. bordus, лат. barba (вместо *farba), д.-в.-н. bart "борода". Далее, возм., сюда же др.-сакс. bursta "щетина"; см. Траутман, BSW 27, М. – Э. 1, 273. Совершенно излишни предположения о заимств. лат. и слав. слов из герм. (Педерсен, IF 5, 72), как и германского слова из слав. (Миккола, ÄВ, 52; против – Фасмер, ZfslPh 15, 453). Подробно см. Бернекер 1, 72 и сл. Следует отметить связь слов бородатый, польск. brodaty, сербохорв. бра̀дат, лит. barzdótas, лат. barbātus; см. Траутман, там же.

Отсюда всяческие «варвары». Англ. – barbarian; нем. – Barbar; фр. – barbare; ит. – barbaro и т.д.

Заметьте, слово достаточно древнее. Это видно из повторяемости одного и того же слова два раза. Сейчас такие слова характерны для отсталых народов с неразвитым языком. Ну, например, Паго-Паго, центр американского Самоа в Тихом океане. Или болезнь «бери-бери» (авитаминоз) в Юго-Восточной Азии. В русском языке такие слова тоже сохранились: «едва-едва», «чуть-чуть».
http://www.lingvotech.com/povtordefis
В литературной речи применяются для усиления эффекта.

Исходя из мнения ФиН имя одного из известнейших правителей Европы Фридриха I Гогенштауфена, прочитывается как «варвар русский» или «варвар рыжий».
http://www.chronologia.org/raskol/02_01.html

Хотя официальная этимология дает другую трактовку – barba – борода, rossa – рыжая (итал.). В немецком, соответственно – Rotbart. Только вот беда, никакой Германии в период с 1152 – 1190 не существовало. Напомню, что Германия образовалась в 1871 году. Кстати, никакого итальянского языка тогда тоже не было. Как, впрочем, и Италии, она образовалась в 1861 году. Да, в истории есть еще парочка персонажей с таким же прозвищем. Вот только они турки. Как к ним прилипло итальянское название, непонятно. Пираты достаточно странные, правили целыми странами. Арудж Барбаросса (1473 – 1518) и Хайр-ад-Дин Барбаросса (1475 – 1546). Последний был адмиралом и правителем (вице-королем) Алжира.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D1%83%D0%B4%D0%B6_%D0%91%D0%B0%D1%80%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B0
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D0%B9%D1%80-%D0%B0%D0%B4-%D0%94%D0%B8%D0%BD_%D0%91%D0%B0%D1%80%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B0
http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%AD%D0%A1%D0%91%D0%95/%D0%91%D0%B0%D1%80%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B0

В библиотеке «Google» упоминаний о Фридрихе Барбароссе ранее 18 века нет. Попалась одна книга 1670, но, увы, на голландском, да и то, просто упоминание. Упоминается и у Макиавелли в «Истории Флоренции». На английском это опять издание 18 века.

Кстати, это сейчас пишут «Vulgar Latin» (простонародная латынь) а в словаре 1826 – L. B. – Barbarous Latin. То есть – варварская латынь. Сравните с Barbarossa. Сейчас это имя носит народ, кочующий по Сахаре – берберы. И еще – в кельтских языках «bar» - мужчина. Варвар – Barbarus (лат); Βάρβαρος (греч). Словарь 1828 упоминает так же фригийцев. BARBARICUS, Phrygian. For the Phrygians were specially called “Barbari”. Вероятно потому, что они занимались вышиванием (barbaricarii). И откуда русское окончание?



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #170 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.