Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #170
Показать линейно

Тема: "Б (лат.В)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
ейск23-10-2011 10:28
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Б (лат.В)"


          

Остров Буян.

Что же это за остров(полуостров, мыс?) и что означает его название?

Обнаружил следующую информацию:


(стр.34)
Трусман Ю.Ю. Этимология местных названий Витебской губернии. 1897.
http://rapidshare.com/files/228973769/Trusman_Yu_Yu_Etimologiya_mestnyh_nazvanij_Vitebskoj_gubernii_1897.pdf

Как "морской залив" в испанском осталось без изменений -baja.

Но вот значение- пристань и складочное место, является очень интересным значением.

Пристань изначально практически всегда это сВАЙНое сооружение



Соответственно "буян" означает с+вайн+ый, имеющий свайный причал.

Аналогичный пример. Стар. ИСАДА:



Его между прочим этимологизируют по созвучаю от глагола изсадить, высадить.

Однако "буян" даёт указание на иную этимологию. И действительно слово такое есть:



http://www.slavdict.narod.ru/_0842.htm
http://www.slavdict.narod.ru/_0171.htm

Исады это те же сваи(езы) вбитые в дно. Совершенно идентично с сопоставлением буян-свая.

пс. Кстати этот Буян не свайная Венеция ли?




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261

pl31-08-2013 03:48

  
#191. "RE: bleed - истекать кровью, blood - кровь"
Ответ на сообщение # 0


          

bleed (bled) – истекать кровью, кровоточить.

bleed (v.) (из староанглийского «bledan» - пустить кровь; в среднеанглийском и позже – пустить кровь во время хирургической операции); из протогерманского – «blodjan» - выпускать кровь; из *bhlo-to- набухать, хлестать, бить струей; в значении «вымогать деньги» (пить кровь) – с 1670.
Old English bledan "to let blood," in Middle English and after, "to let blood from surgically;" also "to emit blood," from Proto-Germanic *blodjan "emit blood" (cf. Old Norse blæða, German bluten), from *bhlo-to- "swell, gush, spurt" (see blood (n.)). Meaning "extort money from" is from 1670s. Of dyes or paints, from 1862. Related: Bled; bleeding.

Пока я вижу только «полить», «пролить». Замена «п» - «b» и «т» - «d». ПЛТ – BLD. Возможен вариант «бледный», «белеть». Человек, из которого уходит кровь, бледнеет, белеет.

blood - кровь

blood (v.) (истекать кровью; обратите внимание на слово «smart» - это горе, печаль; страдать – т.е. прямым текстом – смерть).
1590s, "to smart with blood;" 1620s, "to cause to bleed," from blood (n.). Meaning "to give an animal its first taste of blood" is from 1781. Related: Blooded; blooding.

blood (n.)
Old English blod "blood," from Proto-Germanic *blodam "blood" (cf. Old Frisian blod, Old Saxon blôd, Old Norse bloð, Middle Dutch bloet, Dutch bloed, Old High German bluot, German Blut, Gothic blo , from PIE *bhlo-to-, perhaps meaning "to swell, gush, spurt," or "that which bursts out" (cf. Gothic bloþ "blood," bloma "flower"), in which case it would be from suffixed form of *bhle-, extended form of *bhel- (2) "to blow, inflate, swell" (see bole).

There seems to have been an avoidance in Germanic, perhaps from taboo, of other PIE words for "blood," such as *esen- (cf. poetic Greek ear, Old Latin aser, Sanskrit asrk, Hittite eshar); also *krew-, which seems to have had a sense of "blood outside the body, gore from a wound" (cf. Latin cruour "blood from a wound," Greek kreas "meat"), which came to mean simply "blood" in the Balto-Slavic group and some other languages.

Итак, нас продолжают уверять, что слово «кровь» произошла от *bhel – дуть, разбухать, набухать. Правда, на слове «bole» это не сработало. Точнее, не в полной мере.

1675:
BLOOD, BLOUD (Blod, Sax., Blod, Dan., Bloedt, Du., L.S., Blut, T.) the chief Humour of the Body; also a Disease in the Backs of Cattle; also Kindred or Extraction. Основные жизненные соки тела; заболевание спины скота; кровное родство.

На мой взгляд, относительно скота – это просто слово «болеть», с заменой «т» - «d». БЛТ – BLD – bloud.

Кровное родство – это «плоть», замены «п» - «b» и «т» - «d». Плоть от плоти. ПЛТ – BLD – blood.
Из Библии. В Ветхом Завете (Бытие, гл. 2, ст. 23) рассказывается о том, как Бог вынул у спящего Адама ребро и создал из него первую женщину на земле, Еву: «И сказал человек: вот, это кость от костей моих, и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа». Иносказательно о кровном или духовном родстве.
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.

1826:
BLOOD, s. a red nourishing fluid; G., Swed., S. “blod”; B. “bloed”; T. “blut”; M.G. “bloth”. See “blow”, to colour. Красная питательная жидкость. Вампиры что ли словарь писали?

BLOW, 3. To colour, to blossom, bloom; G. “bloa”, “bloma”; B. “bloyen”; T. “bluithen”; S. “blowan”, from G. “liu”, “liur”, “litur”; Arm. “liu”; W. “lliw”; S. “bleo”; B. “bloei”, T. “bluihe”, colour.

Словарь 1826 считает, что кровь берет свое начало от цвета. А, как мы видели, см. «black» - в иностранных языках, что черный, что красный, что белый, что голубой – все одно. Точно дальтонизм. Но связка «лью» - «луч» задействована.
Хотя в этом есть и скрытый смысл, правда, только для славянского слова кровь.
Фасмер:
кровь род. п. - и, укр. кров, ст.-слав. кръвь αἷμα (Клоц., Супр. и др.), болг. кръв, сербохорв. кр̑в, род. п. кр̏ви, словен. krȋ, kȓv, род. krvȋ, чеш. krev, род. п. krvi, слвц. krv, др. - польск. krу (Брюкнер, AfslPh 11, 131; Неринг, AfslPh 3, 479 и сл.), польск. krew, род. п. krwi, в.-луж. kréj, род. п. krwě, н.-луж. kšeẃ, kšej, полаб. k(a)rój. Праслав. *kry, род. п. krъve; родственно лит. kraũjas "кровь", др.-прусск. krawian ср. р. "кровь", др. - инд. kravíṣ ср. р. "сырое мясо", авест. χrū-, вин. ед. χrūm "кусок кровавого сырого мяса", греч. κρέας ср. р. "мясо", лат. сruоr "загустевающая, текущая из раны кровь", ирл. crú, кимр. сrаu "кровь", др.-исл. hrár "сырой, несваренный", д.-в.-н. (h)rȏ – то же, др. - инд. krūras "кровавый", авест. χrūra- "кровавый, жестокий"; см. Бернекер 1, 632; Траутман, ВSW 142 и сл.; Арr. Sprd. 362; М.–Э. 2, 274 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 67. Русск. кровный, чеш. krevný, польск. krewny = лит. krùvinas "кровавый"; см. Траутман, KZ 43, 174. Относительно первонач. склонения ср. Шпехт, KZ 62, 255.

Основу составляет куст «кл» / «кр». Поэтому понятно, что «кровь», «кров», «кора», «красный», «красивый» - слова, которые перекликаются между собой. Кстати, и «корова»? Но, кора и красный, как и красота, и краска непосредственно связаны с коло (Солнцем). Кровь – красная, но запекается корой, коркой. Красный – один из цветов Солнца. Кровь прилила к лицу – красна девица смущается. Не зря же румяна на щеки наносили. Родичи по крови живут под одним кровом. Кров – это и покрывать, но и родной кров.

1888:
BLOOD, gore. (E.) M.E. blod, blood, Chaucer, C. T. 1548.- A. S. blud (Grein). + Du. bloed. + Icel. blod. + Swed. blod. + Goth. bloth. + O. H. G. pluot, ploot. A. S. blowan, to blow, bloom, flourish
(quite a distinct word from blow, to breathe, puff, though the words are related); cf. Lat. flarere, to flourish; see Curtius, i. 375. See Blow (2). ^f Blood seems to have been taken as the symbol of
blooming, flourishing life. Der. blood-hound, blood-shed, blood-stone, blood-y, blood-i-ly, blood-i-ness ; also bleed, q. v.

1) От «полить», «пролить»
2) От слова «плоть»
3) От цвета – кровь бывает и черная и красная (чермная) – в англ. основа «bl». Возможен вариант – буреть. Кровь на поверхности приобретает бурый цвет. БУРЕТЬ – БРТ – замены «р» - «l» и «т» - «d». BRT – BLD. Этот вариант мне кажется наиболее предпочтительным.
4) От понятия «бродить», «бродим» - учитывая Proto-Germanic *blodam “blood”.





  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Бордо (цвет), pl, 31-08-2013 14:29, #192

    
pl31-08-2013 14:29

  
#192. "RE: Бордо (цвет)"
Ответ на сообщение # 191


          

Кстати и цвет «бордо». Цвет бордо́, или бордовый цвет — один из оттенков красного цвета, темнее и глуше алого. Это цвет красного вина из Бордо, цвет антоциановых соединений из красных сортов винограда в кислой среде. Слово «бордо» (фр. bordeaux) в качестве определения для имени цвета используется с 1891 года Ранее в русском языке этот цвет назывался чермный.

bordeaux c (singular definite bordeauxen or bordeaux'en, plural indefinite bordeauxer or bordeaux'er)
1. claret (color)
1. (as an adjective) claret (of a deep purplish-red colour)
2. Bordeaux (wine)
bordeaux m (invariable)
1. burgundy, maroon (colour)
2. Bordeaux (wine)
3. (organic chemistry) Any of several azo dyes having this colour
http://en.wiktionary.org/wiki/bordeaux .

Похоже, мы имеем дело с очередной сказкой. Во Франции 4 населенных пункта с названием «Бордо», в совершенно разных районах – юг, побережье Ла-Манша и Центральная Франция (2).

Этимологический словарь французского языка (Brachet, 1873):
BOURSE, sf. mire, mud. Origin unknown.
Der. bourbeux, bourbier, embourber.
Трясина, грязь. В современном французском этого слова нет. Учитывая почвы – вполне себе бурый цвет. Кроме того, цвет болоту придает и «болотная руда».
Руда болотная — образовавшаяся путём отложения бурого железняка (лимонита) на дне болот в виде конкреций (бобовин), твёрдых корок и слоёв. Слово «руда» в индоевропейских языках изначально обозначало корень «красный» (ср. дат. Rød, англ. Red, фр. Rouge, исл. Rauður и пр.). В славянских языках этим словом изначально стали обозначать оксид железа из-за его красного цвета. Окись железа (Fe2О3).
Кстати, «бурда».

Тем более, что этимология крайне невнятная - Étymologie sans rapport avec la ville de Bordeaux appelée anciennement Burdigala. Par le passé, plusieurs étymologies fantaisistes ont été proposées pour l'antique Burdigala, comme Burgos Gallos (le bourg gaulois) par Isidore de Séville31 ou, en 1695, dans le Mercure de France « la bourde et la jalle ». Dans ses Recherches sur la ville de Bordeaux, l'abbé Baurein se basait sur les racines celtiques burg (la ville) et cal (le port)32, à savoir * burg et * cal, avec astérisques car ces termes ne sont pas directement attestés dans les langues celtiques, ni sous cette forme, ni avec ce sens. En outre * Burg-i-cal-a peut difficilement expliquer phonétiquement le nom antique de Bordeaux, à savoir Burdigala, à moins de supposer une altération, non démontrée par les formes anciennes.
Le nom de Burdigala peut s'analyser sur la base de deux éléments, à savoir deux racines aquitaniennes (ou aquitaniques) *burd- et *gala signifiant respectivement « boueux » et « crique ». *Burd- serait la variante d'un pré-latin *bard- qui est aussi à l'origine du nom du village basque de Bardos. *Gala est issu d'un pré-latin *cal- traduit par « abri, crique » et dont dérive le mot « calanque33 ». Ainsi, selon Michel Morvan, la signification primitive de Burdigala devrait être « crique ou abri dans les marais33 ».

город, адм. ц. деп. Жиронда, на Ю.-З. Франции. Упоминается др.-греч. географом Страбоном, I в. н. э., как Bourdigala, что он связывает с кельт, этнонимом битурси. В 1280 г. Bordeu, совр. Bordeaux. Название, по-видимому, образовано сложением основ burd и gala, имеющих аквитанское происхождение, но неясных по смыслу.
http://enc-dic.com/geography/Bordo-2563.html

Полная неувязка с этимологией. Хорошо, Бордо на Гарроне – порт. А остальные Бордо? То же самое с «бухтой». А вот «bouex» - грязь, топь, что нас опять возвращает к первоначальному варианту. Кстати, «gala», «calanque» - бухты, от «коло» - круг, как и английское «gulf» - залив.

Фасмер:
бурда яросл., казан.; заимств. из тат. burda "мутное питье, смесь разных жидкостей", согласно Миклошичу (Mi. TEl., Доп. 18), Преобр. (1, 53), Акад. Сл. (1, 293). Не смешивать с народн. бурда́ "красное вино", "бордо", уменьш. бурда́шка у Гоголя, которое происходит из бордо́ – то же, от франц. Bordeaux; см. Савинов, РФВ 21, 28. Отсюда бурдо́вый "бордовый, цвета бордо" (рязан. и др.; РФВ 28, 51).
Ох, как не любит Фасмер народную этимологию. Слово «бродить» тоже у татар заимствовали?

Даль:
ж. бурдомага яросл. каз. дурной, мутный напиток; дурная смесь жидкого кушанья или питья. Бурдить, а более употреб. набурдить, приготовить или налить дурное, негодное питье; | шалить, проказить, прокудить, колобродить. Ты что бурдишь? Бурдук м. любимое якутское блюдо: кисель из квашеного раствора ржаной муки; жителей берегов р. Лены называют бурдушниками. | В сиб. и арх. бурдуком зовут и ржаную и ячную саламату. Бурдюк м. кавк. козий мех, снятый и выделанныи дудкой, целиком; в нем держат чихирь и др. жидкости; в оренб. и сиб. саба, большой бурдюк, коневий; турсук, малый, козий, или выделанный из конского окорока. Бурдюшное вино горское, кахетинское, привозимое в бурдюках. Бурдохлыст или бурдохлест, брандахлыст. м. шуточн. бурда, бурдомага, но относится только до вин, водок, хмельных питей.

БиЕ:
Борда
так наз. у арабов плащ из темно-коричневой полосатой материи, затем вообще одежда бедных. Этим именем названа одна из знаменитых мистических поэм арабского писателя Абу Абдалах Мохаммед Бусири, посвященная описанию заслуг Магомета.
Надо полагать, что арабы позаимствовали это название из города Бордо? Кстати, у БиЕ есть пометка «бурда» см. «борда».

Корень «бр» / «рд» - рдяный, рудый (red).

Горяев:
Бурый (пол. – byry), бурластый – темно-красный. ср. с лит. «buras» - серый, лат. – bureus и furvus – темный; персид. – bur; татар. – бурлы, осет. – bur, диг. – bor.
Конечно – бурак, буряк – свекла.
Черных: темно-коричневый с сероватым или красноватым оттенком; словац. «bury», польск. «bury». Позднелатинское «burrus» - темно-рыжий, «burra» - грубая шерсть (то же франц.). Тюрк. «bur» - серый, рыжий. Узбекский «бур» - мел, кирг., каракалп., казахск. «бор» - то же. Осет. (bur, bor) – желтый; перс. «бур», «бор» - рыжий, бурый, желтый. Хинди «бхура» - бурый.
Разброс понятен. Наверняка это связано со степенью ожелезнения мела, песка, болота.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #170 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.