Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #170
Показать линейно

Тема: "Б (лат.В)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
ейск23-10-2011 10:28
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Б (лат.В)"


          

Остров Буян.

Что же это за остров(полуостров, мыс?) и что означает его название?

Обнаружил следующую информацию:


(стр.34)
Трусман Ю.Ю. Этимология местных названий Витебской губернии. 1897.
http://rapidshare.com/files/228973769/Trusman_Yu_Yu_Etimologiya_mestnyh_nazvanij_Vitebskoj_gubernii_1897.pdf

Как "морской залив" в испанском осталось без изменений -baja.

Но вот значение- пристань и складочное место, является очень интересным значением.

Пристань изначально практически всегда это сВАЙНое сооружение



Соответственно "буян" означает с+вайн+ый, имеющий свайный причал.

Аналогичный пример. Стар. ИСАДА:



Его между прочим этимологизируют по созвучаю от глагола изсадить, высадить.

Однако "буян" даёт указание на иную этимологию. И действительно слово такое есть:



http://www.slavdict.narod.ru/_0842.htm
http://www.slavdict.narod.ru/_0171.htm

Исады это те же сваи(езы) вбитые в дно. Совершенно идентично с сопоставлением буян-свая.

пс. Кстати этот Буян не свайная Венеция ли?




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261

pl11-02-2017 23:01
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#337. "RE: breeches – брюки"
Ответ на сообщение # 0


          

breeches – брюки.

breeches (n.) (из староанглийского «brec» - брюки); из множественного числа «broc» - наряд для ног и туловища; из протогерманского *brokiz; из PIE корня *bhreg- разбивать, рушить
c. 1200, a double plural, from Old English brec "breeches," which already was plural of broc "garment for the legs and trunk," from Proto-Germanic *brokiz (source also of Old Norse brok, Dutch broek, Danish brog, Old High German bruoh, German Bruch, obsolete since 18c. except in Swiss dialect), perhaps from PIE root *bhreg- (see break (v.)).

1675:
BREECHES (bræcce, Sax.) – наряд для мужчин, от талии до колен; (1888): BREEKS – одежда для бедер; M.E. “breche, breke, braccæ”; A. S. “broc” (brec – мн. число); Du. “broek” – брючная пара; Icel. “brok” (мн. ч. “braekr”) – брюки; O.H.G. “proh, pruah”; M.H.G. “bruoch”; Lat. “braccae” (Celt., ср. Gael. “brog” – туфля, “briogais” – брюки, “breacan” – шотландка, плед; “breac” – пестрый, пятнистый, пестрый; W. “brech” – пятнистый; Irish “breacan” – плед; “breacaim” – пятнаю, пестрю, вышиваю

Клюге: bruch – брюки; MidHG. “bruoch”; OHG. “bruoh” – брюки, покрывающие таз и бедро; A. S. “brec”; “broc”; MidLG. “brok”; OIc. “brok”; Gall. – Lat. “braca”; Ital. “brache”; Fr. “braies”


В Мюнхене дедушек видел в таких штанах

Ср. «broach» - прошивка, «brooch» - брошь, «embroider» - вышивать
embroider (v.) (из англо-французского «enbrouder»); из «in» - в + «broisder» - вышивать; из франкского *brozdon; из протогерманского *bruzdajan
late 14c., from Anglo-French enbrouder, from en- "in" (see en- (1)) + broisder "embroider," from Frankish *brozdon, from Proto-Germanic *bruzdajan.

Сюда же «парча», «брошюра»
Парча `Словарь иностранных слов русского языка`
(перс, partsche). Материя, затканная золотом, серебром и шелком.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Фасмер:
парча парча́ укр. парча́ – то же. Обычно объясняется из тат. раrčа "парча, узор"; считает тат. слово заимств. из русск; стар. тюрк. основа, к которой принадлежит, между прочим, и кирг. barča "шелковая ткань";

брачина "вид шелковой ткани", только русск.- цслав. брачина (с XII в.), др.- серб. брачинь – то же (XV – XVI вв.). По семантическим соображениям неприемлемо популярное объяснение из лат. brāca "штаны, шаровары" или из ср.- греч., нов.- греч. βράκα лат. происхождения; заимств. из др.- булг. *barčyn, чув. purźyń "шелк", откуда и венг. bársony "бархат", др.- венг. *barsin; араб. barrakân "бумазея" (см. бархат). Ошибочна этимология из кельт. источника лат. brāca "штаны"; ср.- перс. *aparēšum.

1675:
BROCADO, BROCCADO (brocatto, Ital.) – разновидность одежды, вытканной «wrought» серебром и золотом, т.е. «парча»; Sp., F. (1826): шелк или другой материал, вытканный золотом или серебром; F. “brocade”; It. “broccata”; из “broach”; (1675): BROCH, BROOCH – старомодный узор, вытканный золотом; A BROCH – значок, браслет, петля, штык; BROCHA – шило, упаковочная игла; A BROACH (broche, Fr.) – вертел для мяса, рога на голове молодого оленя, растущие отточенными, как конец вертела; (1826): вертел, метчик, острие, булавка, нагрудная застежка; G. “brodde”; Swed. “brodd”; W. “brwyd”; F. “broche”

Прошью, пришью, пршить; ПРШ – PRH (O.H.G. “proh, pruah”) – BRC (H); ПРШТ – PRCT – BRCD; к «шил, шило» - к «кол, колю» - к «шел»

brooch (n.) (брошь); из старофранцузского «broche» - длинная игла
early 13c., from Old French broche "long needle" (see broach (n.))
broach (n.) (брошь, протяжка, вертел, прошивка); из старофранцузского «broche» - вертел для жарки мяса, шило, острый конец, вершина; из народнолатинского *brocca из латинского broccus – выступающий, острый (особенно о зубах); возможно гэльского происхождения, ср. «brog» - шило
"pointed instrument," c. 1300, from Old French broche (12c.) "spit for roasting, awl, point end, top," from Vulgar Latin *brocca "pointed tool," noun use of fem. of Latin adjective broccus "projecting, pointed" (used especially of teeth), perhaps of Gaulish origin (compare Gaelic brog "awl").

Дворецкий:
brācae, ārum
брюки, шаровары (вначале одежда персов, индийцев, галлов, германцев)
brocchus (brōchus, broncus, bronchus), a, um
выдающийся вперёд, выступающий вперёд, торчащий наружу, оскаленный (о зубах)

1828:
BRACA, BRACCA – брюки, штаны; brek – староготское – колено, brok – покрытие, брюки; Celt. “brag”, Sax. “breck”; Germ. “bruch”; A. S. “broec”; Belg. “broek”; Gr. βράκα; из “brechen” – раздирать, разрывать или резать (см. «breech»); βράκη – женская одежда; родственно βραχύς – короткий

BROCCHUS, BROCHUS – имеющий выступающие зубы; из προήκης (άκή = άκίς) впереди заостренный; προήκω – пойти вперед, продвинуться далеко вперед, превосходить, т.е. «прохожу»; «project» - выдаваться, проходить вперед, бросать, см. «jet», т.е. «про» + «я кидаю», но «кидаю» = «ход», так же – «прохожу»

Хотя мне больше нравится этимология от «оберег».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: breeches – брюки, ейск, 12-02-2017 18:39, #338
      RE: breeches – брюки, pl, 12-02-2017 18:58, #339

    
ейск12-02-2017 18:39
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#338. "RE: breeches – брюки"
Ответ на сообщение # 337


          

Вы почему-то не упомянули наше старое - ПОРТЫ, портки , сюда же - ПЛАТЬЕ, и пальто.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
pl12-02-2017 18:58
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#339. "RE: breeches – брюки"
Ответ на сообщение # 338


          

Это была моя старая версия, сейчас - отказался, не понимаю, как это сюда. Какие у Вас мысли?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #170 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.