Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #170
Показать линейно

Тема: "Б (лат.В)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
ейск23-10-2011 10:28
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Б (лат.В)"


          

Остров Буян.

Что же это за остров(полуостров, мыс?) и что означает его название?

Обнаружил следующую информацию:


(стр.34)
Трусман Ю.Ю. Этимология местных названий Витебской губернии. 1897.
http://rapidshare.com/files/228973769/Trusman_Yu_Yu_Etimologiya_mestnyh_nazvanij_Vitebskoj_gubernii_1897.pdf

Как "морской залив" в испанском осталось без изменений -baja.

Но вот значение- пристань и складочное место, является очень интересным значением.

Пристань изначально практически всегда это сВАЙНое сооружение



Соответственно "буян" означает с+вайн+ый, имеющий свайный причал.

Аналогичный пример. Стар. ИСАДА:



Его между прочим этимологизируют по созвучаю от глагола изсадить, высадить.

Однако "буян" даёт указание на иную этимологию. И действительно слово такое есть:



http://www.slavdict.narod.ru/_0842.htm
http://www.slavdict.narod.ru/_0171.htm

Исады это те же сваи(езы) вбитые в дно. Совершенно идентично с сопоставлением буян-свая.

пс. Кстати этот Буян не свайная Венеция ли?




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261

pl01-10-2013 22:12

  
#280. "RE: busy – деятельный, занятой"
Ответ на сообщение # 0


          

busy – деятельный, занятой; назойливый, надоедливый; детектив, агент, сыщик.

busy (adj.) (староанглийский «bisig» - заботиться, озабоченный, беспокойный, позже – продолжительное время занятый или получивший место/ профессию); сопряжено с староголландским «bezich», нижнегерманским «besig»; не установлены связи с другими германскими или индоевропейскими языками.
Old English bisig "careful, anxious," later "continually employed or occupied," cognate with Old Dutch bezich, Low German besig; no known connection with any other Germanic or Indo-European language. Still pronounced as in Middle English, but for some unclear reason the spelling shifted to -u- in 15c.
Стоит только пожалеть британских этимологов.

1675:
TO be BUSY (of Byrᵹian, Sax. perhaps of Bire, a Throng, q. d. a Throng of Business) to be tolly employed. Слова «tolly» в современном словаре, применяется лишь к понятию «сальная свеча». Понятно, что это слово «тлеть». Да, что бы не было разногласий, англ. «tools» - инструменты (для производства) – это просто слово «делать» (дело), с заменой «д» - «t». Зато у Дьяченко есть отличное слово «толити» - удерживать, укрощать (и «трата», например, «сил»). В данном случае – удерживать работу, заниматься своим делом. Отсюда, кстати, и «утолить», например, жажду, и толерантность. В основе «тло» (земля, земляной пол), tellus (лат). – земля (terra) – земля (лат). – просто замена «л» - «р». Тело (человек из «праха»), тлеть, тление. Связка корней «тр»/ «тл».

BUSY (Gebyrᵹos, Sax. Besich, Du.) employ’d, occupied in Business. Занятый, занятой, занятый делом.

1826:
BUSY, a. employed, active, industrious; S. “bysig”; B. “bizig”, from G. “bua”, to arrange, prepare. Занятый, производящий (см. «act»), прилежный, работящий, старательный, трудолюбивый. Забегая вперед – industrious. ИНДЕ + СТРЮ. Хорошая характеристика плотника – строю от «тайги до британских морей». NDSTR. Отсюда всяческая «промышленность» - industry. Отлично отвечает характеру индустриализации. В.т.ч. в Англии.

BUSY, v. a. to intermeddle, to engage actively, to be employed. Влезаю во все, проявляю действие.
Опять переходим к «бузе», знакомой многим по арбузу и пузу. Сюда же – «забота». Обратное прочтение «бз» / «зб».
См. «base». Интересно, знаменитый японский поэт Басё – неуемный или пузатый?
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%86%D1%83%D0%BE_%D0%91%D0%B0%D1%81%D1%91 .
Что – то вспомнилось подражание «хокку»:
«Избы падают с обрыва, это я, на танке еду»©. Не нашел автора. Но, «танку» - пятистишия в японской поэзии, в основном любовного содержания. Например, http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%B0 . Есть у меня такое подозрение, что если бы не переводчики, этот стиль заглох бы давным давно. Если бы не игры США в 19 веке (и британцев, само собой), то о Японии знали бы только специалисты по Японии.
Соответственно, «business», nothing personal.

1675:
BUSINESS, Emploement; an Affair; the Right or Subject of Action; a Master in Question. Занятие, дело; право личности на действие; специалист в своем деле.

1826:
Нет такого слова, увы.

Удивительно, но и словарь 1888 не считает нужным рассматривать это слово.
А по слову «busy» сообщает следующее:
BUSY, active. (E.) M.E. bisy, Chaucer, Prol. 321.- A. S.bysig, busy, Grein, i. 153 ; cf. bysgu, labour, bysgian, to employ, fatigue. + Du. bezig, busy, active ; bezigheid, business, occupation ; bezigen, to
use, employ. (3. Cf. Skt. bhuranya, to be active ; from ^ BHUR, to be mad, whence Lat./rr ; Benfey, p. 657. ^< The attempt to connect busy with F. besoin seems to me futile ; but it may yet be true that the O. Fr. busoignes in the Act of Parliament of 1372, quoted by Wedgwood in the phrase that speaks of lawyers' pursuant busoignes en la Court du Roi,' suggested the form bisinesse in place of the older compounds bisihede and bisischipe ; see Stratmann. Der. busi-ness, busy-body. [1j[br />Активность. Еще раз напомню – бузить, буза. БИЗНЕС – «буза» + «нес» (ти). Кстати, интересно, что сюда попадают и слова: «бешусь», «бушую». Ну, и предыдущие слова, такие как пуща, пышный. Так же см. «boss» и связь с тюркским «баш» - голова. Судя по словарю 1888 года, сюда причисляется и «буран» (Skt. bhuranya, to be active ; from ^ BHUR, to be mad), и, соответственно «буря» и «бурный». См. «brown».









  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: busy – деятельный, занятой (из..., pl, 25-03-2018 18:17, #380

    
pl25-03-2018 18:17
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#380. "RE: busy – деятельный, занятой (изменено)"
Ответ на сообщение # 280


          

business - бизнес, см. «busy». 1675: BUSINESS - занятие, дело; право личности на действие; специалист в своем деле; этимологии нет.
busy – деятельный, занятой; назойливый, надоедливый; детектив, агент, сыщик; busy (adj.) (староанглийское «bisig» - заботиться, озабоченный, беспокойный, позже – продолжительное время занятый или получивший место/ профессию); сопряжено с староголландским «bezich», нижнегерманским «besig»; не установлены связи с другими германскими или индоевропейскими языками.
1675: TO be BUSY (из byrᵹian, Sax. возможно из bire - толпа, толчея (что неверно, см. ниже - Дунаев) быть занятым делом. BUSY (Gebyrᵹos, Sax. Besich, Du.) - занятый, занятой, занятый делом. (1826) : BUSY, a. занятый, занятой, прилежный, работящий, старательный, тудолюбивый; S. “bysig”; B. “bizig” из G. “bua” - готовить, приготовлять; v. a. вмешиваться, активно участвовать, быть занятым; (1888): M.E. bisy, A. S.bysig, bysgu – труд, bysgian – занимать, предоставлять работу, изнурять; Du. bezig занятый, деятельный; bezigheid – дело, занятие; bezigen - использовать, нанимать; O. Fr. busoignes – рабочие правила.

Забота, озабочу, забочусь. Но и «буза» (бузить). Забочусь – ЗБЧС – (S) BSCH – BSG – BSY - BS (N) S. В тоже время – беспокойный, ср. русское «бузить», «буза», «пуще», кр. – тат. «буза» - пенящийся хмельной напиток; бог, богатый, багно, см. «Basil», «bog». К звукоподражательным – «ух», «бух», «фух», «пух» и пр., ср. «бешу», «бешусь», «бушую» - БШС – BSCH – BSG – BSY – BS (N) S.
Даль: забота, ж. заботка, заботушка, заботанька; заботишка; заботища; усердные хлопоты, беспокойное попеченье, радушное беспокойство о ком или о чем; гребта. Заботный, сопряженный с заботами, хлопотливый. Зботливый, заботящийся, попечительный, усердный, Зботяший человек, сев. то же. Заботить кого чем, озабочивать, заставлять заботиться, причинять заботы, - ся, о чем, быть озабочену чем, хлопотать, стараться, печься, радеть; беспокоиться. опасаться. Заботник м. - ница ж. попечитель, старатель, радетель, кормилец.
Фасмер: забота, укр. забо́та, др.- русск. забота, зобота, сюда же диал. зоба́ться "заботиться, хлопотать", не зобли́сь обо мне (ср. сакс. byrᵹian – ЗБЛС – (S) BLS – (S) BRG – Дунаев), "не заботься...", владим., новгор., псковск., тверск., олон., зоблеться "беспокоиться", зо́блиться "заботиться", тихвинск.. Возм., связано чередованием с сербохорв. зо̀бати, зо̏бљем "есть (зерно)", словен. zóbati, zóbljem "клевать, есть, пожирать", потому что забота гложет, ест человека; др.- англ. cópenǽre "любовник", се́раn "стеречь, заботиться", англ. tо kеер. Связь с жабота́ "забота", жебта́ться "жаловаться", жебти́ться "заботиться"; ирл. gabud "опасность".
Сущ. зобота — суф. производное от зобиться «заботиться» < «кормить» (от зоб «еда, пища»). См. зоб. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004.
К сопаю – хапаю, цапаю, см. «scope», «soup»

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #170 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.