Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #170
Показать линейно

Тема: "Б (лат.В)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
ейск23-10-2011 10:28
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Б (лат.В)"


          

Остров Буян.

Что же это за остров(полуостров, мыс?) и что означает его название?

Обнаружил следующую информацию:


(стр.34)
Трусман Ю.Ю. Этимология местных названий Витебской губернии. 1897.
http://rapidshare.com/files/228973769/Trusman_Yu_Yu_Etimologiya_mestnyh_nazvanij_Vitebskoj_gubernii_1897.pdf

Как "морской залив" в испанском осталось без изменений -baja.

Но вот значение- пристань и складочное место, является очень интересным значением.

Пристань изначально практически всегда это сВАЙНое сооружение



Соответственно "буян" означает с+вайн+ый, имеющий свайный причал.

Аналогичный пример. Стар. ИСАДА:



Его между прочим этимологизируют по созвучаю от глагола изсадить, высадить.

Однако "буян" даёт указание на иную этимологию. И действительно слово такое есть:



http://www.slavdict.narod.ru/_0842.htm
http://www.slavdict.narod.ru/_0171.htm

Исады это те же сваи(езы) вбитые в дно. Совершенно идентично с сопоставлением буян-свая.

пс. Кстати этот Буян не свайная Венеция ли?




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261

pl04-02-2018 15:14
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#372. "RE: Bacchus – Бахус"
Ответ на сообщение # 0


          

Bacchus – Бахус, Вакх, см. «Basil», «Dionysus»; Bacchus – греческий бог вина и попоек, позднее имя Диониса; из латинского «Bacchus», из греческого «Βάκχος», возможно, родственно латинскому «bacca» - ягода, фрукт дерева или кустарника или из азиатского языка, возможно, изначально, имя фракийского бога плодородия.
Дворецкий: I bāca (bacca), ae: 1) ягода; двухцветная ягода Минервы, т. е. маслина, оливки; 2) (всякий круглый) плод; 3) жемчужина. Old French baie, Spanish baya, Old Spanish bacca, Italian bacca – ягода, лавр, англ. «bay». Приемлемой этимологии нет. Другими словами – овощ. Фасмер: о́вощ (судя по наличию – щ -, заимств. из цслав.), укр. о́воч, овiчни́к "торговец фруктами", ст.- слав. овошть ὀπώρα, болг. ово́ще ср. р. "фрукты, плоды", сербохорв. во̏ħе, словен. оvо̑čjе, чеш. оvосе ср. р. "плоды", слвц. оvосiе ср. р., польск. оwос – то же. Диал. также о́бош, обо́ш м. "овощи", вятск.; д.- в.- н. оbаʒ "плоды", англос. ofett, ср.- нж.- нем. оvеt. Возм., исходным является слав. *voksti-, родственное гот. wahsjan, д.- в.- н. wahsan "расти", др.- инд. vаkṣауаti "дает расти", úkṣati "подрастает", авест. vaχšaiti "растет", uχšyeiti – то же, лит. áugu "расту", áukštas "высокий", греч. αὔξω, αὑξάνω "умножаю, увеличиваю, повышаю", лат. auхilium "помощь", галльск. uхеllо-, ирл. úаsаl "высокий".
Горяев: ст. сл. воштиѥ, нем. Obst.
Надо полагать, что здесь, либо «выше», но, судя по немецкому слову – «вишу» (ср. с «вишня»), «висеть», «вешать», ср. ст.- слав. овошть. Впрочем, слова однокоренные. Ну, и очевидно, что к Вакху отношения не имеет. А вот к плодородию – вполне.
Удивительно, но этимологии действительно нет. Лидделл и Скотт пытаются вывести из FAX и связывают с ήχέω – издавать звук, громко кричать, громко петь; то же и ιαχή. Вейсман добавляет, что крик Ίακχε производиться во время мистерий Елевзинских; гимн в честь Вакха, при этом и плач о покойниках, похоронная песнь (очень похоже на Яхве). Кроме того, они упоминают следующие конструкции – Διόνυσοσ Βάκχειος и ό Βάκχειος (у Геродота) и упоминают имя Ίακχος (Iacchos) – мистическое имя Бахуса.
Более раннее имя Дионисий появляется у Гомера, но не часто. Поклонение Бахусу, вероятно, было простым и многообразным, но он сам выступал в разных ипостасях - как цивилизатор человечества, как вдохновитель благородного энтузиазма, как символ порождающего и производительного символа природы.
Возвращаясь к Ίακχος – название веселой песни в честь Вакха; так же использовалось тираном Дионисием для обозначения свиней (χοίρος = хрюша).
Интересно, что словарь 1828 дает форму Bassareus из греческого Βασσαρεύς, словари объясняют это имя от фракийского слова βασσάρα – лисица, ср. «fox» (англ.), т.е. «пух»; платье тракийских (фракийских) вакханок, возможно, сделанное из лисьих шкур (Лидделл и Скотт).
Вяч. Иванов «Эллинская религія страдающаго бога»: «Козья шкура — діонисическое одѣяніе (αἰγίς, τραγῆ), наравнѣ съ ѳракійскою „бассарой“ (откуда — Бассариды или Бассары, ѳракійскія мэнады), одеждой, повидимому, изъ лисьихъ шкуръ, отъ извѣстнаго Геродоту слова, означающаго лисицу. Діонисова „небрида“ (νεβρίς) — накидка изъ шкуры лани (ср. «наброшу» - Дунаев), а техническое выраженіе культа νεβρίζειν, — „облекаться въ небриду“ и „растерзывать ланей“. Аналогія обстановки шаманскаго оргіазма невольно останавливаетъ вниманіе: шаманы носятъ личины, плащи изъ оленьихъ и козьихъ шкуръ; къ плащамъ прикрѣпляютъ жгуты, изображающіе змѣй съ раскрытою пастью; въ рукахъ держатъ трости, — подобно тому, какъ служители Діониса, облеченные въ звѣриныя шкуры и часто замаскированные, перепоясывались змѣями и вооружались тирсами».
«Википедия» (русс.): Бассара, бассарей — в Древней Греции длинное одеяние менад (называвшихся также бассаридами). Считалось одеждой лидийского бога Бассарея, отождествлявшегося с Дионисом. Мена́ды (др.- греч. Μαινάδες «безумствующие», (ср. «madness» - безумие, т.е. «метаюсь» - МТС – М (N) ΔΣ – Дунаев) «неистовствующие») — в древнегреческой мифологии спутницы и почитательницы Диониса. По его имени у римлян — Вакх, они назывались вакханками, также бассаридами — по одному из эпитетов Диониса — «Бассарей», фиадами, мималлонами. Вейсман: Βακχεία – вакхический, восторженный, вдохновенный; изступленный, праздник Вакха, в пер. неистовство, изступление. Другими словами – бешусь – БШС – ВКХ.
Что же, возможно, одежда была из лисьих шкур, но странно, что нигде не написано, что Дионис носил плащ из лисьих шкур, только упоминают о вакханках, а Βασσαρεύς – прозвище Диониса, причем Лидделл и Скотт никак это не комментируют. Да и сложно представить себе толпу сошедших с ума и беснующихся дам в теплой Греции, да еще поголовно одетых в одежду из лисьих шкур. Дорогое это удовольствие. И, как отмечено у БиЕ: Цвет и другие качества меха могут сильно различаться, вообще у южных Л. мех бледнее окрашен и плохого качества. Т.е. приличный мех – только с севера.
Да, еще Лидделл и Скотт прибавляют, что βασσάρα – пошлые женщины, куртизанки. Нехороший бог, да и последовательницы у него….
С другой стороны – «Википедия» (русс.): Наиболее распространённый окрас лисы: ярко-рыжая спина, белое брюхо, тёмные лапы. Часто у лисиц присутствуют бурые полосы на хребте и лопатках, похожие на крест. Цвет красный – цвет Христа, да еще и крест.
Все же, вероятно, изначально, Βάκχος – бог + хозя, ср. русское «господь», см. «Basil» - БГХЗ - ВГХΣ. А Βασσαρεύς – «бог» + «царь», ср. Βάσίλεύς; БГЦР - ВГΣΡ. Кроме того, в слове «вакханалии» - «bacchanal», возможно, проглядывает и слово «веселье».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Bacchus – Бахус, portvein777, 05-02-2018 19:41, #374

    
portvein77705-02-2018 19:41
Участник с 02-07-2007 13:30
3024 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#374. "RE: Bacchus – Бахус"
Ответ на сообщение # 372


  

          

Что же, возможно, одежда была из лисьих шкур, но странно, что нигде не написано, что Дионис носил плащ из лисьих шкур, только упоминают о вакханках

Надела на себя
Свинья
Лисицы кожу,
Кривляя рожу,
Моргала,
Таскала длинной хвост и, как лиса, ступала;
Итак, во всем она с лисицей сходна стала.
Догадки лишь одной свинье недостает:
Натура смысла всем свиньям не подает.
Но где ж могла свинья лисицы кожу взять?
Нетрудно то сказать.
Лисица всем зверям подобно умирает,
Когда она себе найти, где есть, не знает.
И люди с голоду на свете много мрут,
А паче те, которы врут.
Таким от рока суд бывает,
Он хлеб их отымает
И путь им ко вранью тем вечно пресекает.
В наряде сем везде пошла свинья бродить
И стала всех бранить.
Лисицам всем прямым, ругаясь, говорила:
«Натура-де меня одну лисой родила,
А вы-де все ноги не стоите моей,
Затем что родились от подлых вы свиней.
Теперя в гости я сидеть ко льву сбираюсь,
Лишь с ним я повидаюсь,
Ему я буду друг,
Не делая услуг.
Он будет сам стоять, а я у него лягу.
Неужто он меня так примет как бродягу?»
Дорогою свинья вела с собою речь:
«Не думаю, чтоб лев позволил мне там лечь,
Где все пред ним стоят знатнейши света звери;
Однако в те же двери
И я к нему войду.
Я стану перед ним, как знатной зверь, в виду».
Пришла пред льва свинья и милости просила,
Хоть подлая и тварь, но много говорила,
Однако всё врала,
И с глупости она ослом льва назвала.
Не вшел тем лев
Во гнев.
С презреньем на нее он глядя рассмеялся
И так ей говорил:
«Я мало бы тужил,
Когда б с тобой, свинья, вовеки не видался;
Тотчас знал я,
Что ты свинья,
Так тщетно тщилась ты лисою подбегать,
Чтоб врать.
Родился я во свет не для свиных поклонов;
Я не страшуся громов,
Нет в свете сем того, что б мой смутило дух.
Была б ты не свинья,
Так знала бы, кто я,
И знала б, обо мне какой свет носит слух».
И так наша свинья пред львом не полежала,
Пошла домой с стыдом, но идучи роптала,
Ворчала,
Мычала,
Кричала,
Визжала
И в ярости себя стократно проклинала,
Потом сказала:
«Зачем меня несло со львами спознаваться,
Когда мне рок велел всегда в грязи валяться».
1761

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #170 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.