|
premium – премия, надбавка, награда, плата, см. «pre-», «re-»; premium – (из латинского (Дворецкий): praemio, —, —, are: вознаграждать; praemium, i n : 1) награда, вознаграждение, знак отличия; 2) добыча; 3) преимущество, отличие; 4) благосклонность, дар; 5) доблестный поступок; из лат. «prae-» + emo, emi, emptum, ere: покупать, приобретать; но, e–mereo, merui, meritum, ere: 1) заслужить; 2) наживать, зарабатывать; приобретать, стяжать; 3) выслуживать (этимологи относят mereo, rui, ritum, ere и mereor, itus sum, eri depon.: 1) заслуживать, быть достойным; стяжать; 2) навлечь на себя; 3) зарабатывать; доставать, приобретать; наживать; 4) воен. служить; 5) обменивать; 6) делать, совершать к (1828) – гр. μείρομαι (ρf. έμμορα; pass.: 3 л. sing. pf. είμαρται и ppf. εΐμαρτο, part. είμαρμένος) получать по жребию, принимать в удел; μέρος, εος τό 1) часть, доля; 2) сторона, личность; 3) перен. часть, отношение; 4) роль, значение, положение, тж. должность, место; 5) черёд, смена; 6) воинская часть, подразделение, отряд (см. «military»); 7) pl. пределы, территория; μόρος ό 1) участь, жребий, судьба (преимущ. несчастная); 2) кончина, смерть (преимущ. насильственная); Μόρος ό Мор (сын Ночи); μόρσΐμον τό судьба, рок, ср. еще μερισμός ό 1) (раз)деление; 2) pl. раздача, дары; 3) лог. расчленение, т. е. определение; 4) мат. частное от деления; μερίτης, ου (ϊ) ό имеющий долю, участник, у Де Ваана еще: OIr., Mir. mart, mairt – смерть, судьба, MW marth – внезапная смерть, OW marth – удивление, Co. marth, Bret. marzh – мираж, к некоему PIE *(s) mr-eh – зарабатывать, заслуживать, т.е. к PIE корню *em- брать, распространять. Что неверно, здесь, кроме «имею» присутствует «смерть» и производные «мор», «мера», «меряю», «мерить». Это совершенно другое происхождение – из «суну» - «сунул» - «смола» - «смердеть» - «смерть»). 1828: EMO – беру, покупаю – из έμός - 1) мой, принадлежащий мне; 2) относящийся ила обращенный ко мне. Де Ваан: OIr. arfoim – получать, принимать, разрешать, OPr. imt, Lith. imti, ima, eme, Latv. jemt – брать, OCS jeti, Is. imo, Ru. jat, jati – брать, начинать. Отмечу, что лат. «emptum» = русскому «купить» (КПТ – (К) (M) PT), но и «убыть», ср. «empty». Даль: иметь, что, владеть чем, пользоваться; что у кого есть, то он имеет; у меня есть или я имею. Он имеет быть, будет, он имеет находиться там-то, будет или обязан быть. Иметься, находиться, быть. Имать церк. имать сев. и вост. (иму и имам) иметь, начать, стать; имать, ять, ловить, брать. Именье ср. владенье, состоянье того, кто имеет; то, что кто-либо имеет, достаток, собственость, собина, состоянье. Недвижимое именье, земли, дома. Иметельный, имовитый, имущий, состоятельный, зажиточный, замочный, богатый. Имовитость жен. зажиточность. Имущество ср. скарб, пожитки; достаток, состоянье. Горяев отмечает лат. «emere». Так же: имати, имаам, - имывать, имѫ, ѩти (ср. «это»). Старчевский: има, имъ, ими = онъ; имавати, - ваѭ, - ваѥши – иметь; иманиѥ – взятие, схватывание, сбор, жатва, захват, требование, имущество; иматель – емлющий, берущий ч-л.; имати, имаю, ѥмлю – брать в долг, занимать, захватывать, брать, ловить, собирать, взимать, иметь; иматисма – верхняя одежда; иматисѩ – браться; имела – приманка для птиц, птичий клей; отсюда и большой блок на имѧ – имя, название (см. «name»), но и брать = ѩти; имый – имеющий; имьство – состояние, условие, уговор. Ср. русское «имел» с «emere» и «μέρος». Другими словами, мы имеем два подхода к слову «премия»: 1) При-, про- + имею (имаю). В русском языке, аналог (Старчевский): преимоущий – имеющий преимущество, превосходствующий; преимѣниѥ, тоже, что преимоущество; преимѣти – иметь преимущество, превосходствовать; приѥмати – принимать, подхватывать; приѥмлѧй, - ющий – принимающий, достигающий, получающий; приимати – принимать, получать, взять, схватить, принять. Преимею, преимел - ПР (И) М (Л) – *(ПР) (Е) М (Λ→ Р) – PR (E) M (L → R). Основа на «зияю, зеваю» - сую – суну (семя, сын) – сумею - имею, ум. 2) При- + меряю, примерять, примерить. Лат. «praemare» - наперед, преждевременно (ср. еще «премьера» «premiere»). ПРМР – *(ПР) МР – PRMR. 1675: PREMIUM (praemium, L.) – награда. PREMIUM (у купцов) – денежная сумма, выдающаяся по страхованию кораблей, товаров, домов. Возвратное слово – премия: (лат. praemium). 1) награда, даваемая как поощрение или одобрение какого-либо предприятия в деле науки, искусства, промышленности и т. п. 2) сумма, уплачиваемая ежегодно страховому обществу. 3) бесплатное приложение к какому-либо журналу, книге; разность между биржевой и номинальной ценой бумаги и т. п. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.
|