|
protect – защищать
protect (v.) (из латинского «protectus»); причастие прошедшего времени от «protegere» - прикрывать, защищать mid-15c., from Latin protectus, past participle of protegere "to protect, cover in front" (see protection).
protection (n.) (защита, охрана, убежище, оборона, то, что защищено); из старофранцузского «proteccion» - защита, щит; из позднелатинского «protectionem» (именительный падеж «protectio») – покрытый; из причастия прошедшего времени от «protegere» - защищать, покрывать, прикрывать; из «pro-» - спереди + «tegere» - покрывать mid-14c., "shelter, defense; keeping, guardianship;" late 14c. as "that which protects," from Old French proteccion "protection, shield" (12c.) and directly from Late Latin protectionem (nominative protectio) "a covering over," noun of action from past participle stem of protegere "protect, cover in front," from pro- "in front" + tegere "to cover" (see stegosaurus).
stegosaurus (n.) (стегозавр, разновидность травоядного динозавра); из новолатинского «Stegosauria»; из греческого «στέγος» - крыша; из PIE корня *(s) teg- покрывать, покрывать крышу + «saurus» type of plant-eating dinosaur, 1892, from Modern Latin order name Stegosauria (O.C. Marsh, 1877), from comb. form of Greek stegos "a roof" (related to stege "covering," stegein "to cover," from PIE root *(s)teg- (2) "to cover," especially "cover with a roof" (cognates: Sanskrit sthag- "cover, conceal, hide;" Latin tegere "to cover;" Lithuanian stegti "roof;" Old Norse þekja, Old English þeccan "thatch;" Dutch dekken, German decken "to cover, put under roof;" Irish tuigiur "cover," tech "house;" Welsh toi "thatch, roof," ty "house") + -saurus.
-saurus (завр, словообразующий элемент в названиях динозавров); из греческого «σαῦρος» - ящерица, рептилия; происхождение неизвестно, возможно, имеет отношение к греческому «σαῦλος» - нежный, жеманный. element used in forming dinosaur names, from Latinized comb. form of Greek sauros "lizard," of unknown origin; possibly related to saulos "twisting, wavering."
Да, велики фантазии от незнания русского языка. Причем здесь ящерицы?
Дворецкий: pro–tego, texi, tectum, ere 1) прикрывать; покрывать; укрывать; защищать; земляной слой, долженствующий защищать от холодов; 2) скрывать. tego, texi, tectum, ere 1) крыть; покрывать; прикрывать, закрывать; 2) укрывать; скрывать, прятать; 3) защищать; охранять; 4) хранить в тайне; 5) окутывать, смыкать.
Даль: притыкать, приткнуть что чем, затыкать, запирать затычкой и укреплять ею. Приткни бочку, или гвоздь в бочку. Притычь щели паклей; - что к чему, касаться чего чем. - ся, быть притыкаему; | прикасаться чего, трогать, прислоняться, доталкиваться. Притыканье длит. притыканье окончат. притык м. притыка, притычка ж. об. действие по глаг. | Притыка. - чка, притыкалка ж. затычка, гвоздь, чека, запирка; рожон, копыль, колышек.
Притыкать `Толковый словарь Ефремовой` несов. перех. разг. 1) а) Втыкать, прикреплять что-л. б) перен. Располагать, помещать близко, вплотную к чему-л. 2) Поспешно или небрежно помещать, класть что-л. 3) перен. Пристраивать куда-л., приспосабливать к чему-л. Дерновые крыши существуют до сих пор:
Так же «стяжка», для греческого «στέγος» - крыша, урна с прахом; или «стежка, стеганый», ср. «στεγάξω» - покрытие, покрышка из кожи (с + тяга) – стеганка (род одежды); с другой стороны – затыкаю, затык, затку (с = тык); так же «стена» с появившейся «ν», ср. στεγνός – покрывающий, защищающий; крыша, дом.
Ср. лат. «texo» - ткать, плести, откуда «textile» - текстиль, т.е. «тыкаю» + «дыра» или «делаю» или греч. «τέκτων» - строитель, т.е. «тюкаю» (топором), «тыкаю», «тку» (например, солому для крыши, плету, вяжу); сюда же «τέχνη» - искусство, мастерство (ср. «архитектор» - στέγ – αρχος (строитель) - Бикс, тюкаю, тяга, тку + рука); «τίκτω» - рожать, производить, т.е. «тыкаю», «тыкать»
Бикс: Latin thematic present tego «покрывать», perf. text, and in Olr. teg, gen.sg. tige «дом» < *tegos- , OHG dah, ON тak 'roof < *togo-, OPr. stogis, Lith. stogas < *stogo- with Winter's Law. Skt. sthagati (Dhatup.), sthagayati «покрывать, прятать» are unrelated (Kuiper 1954: 249).
Ну, еще и «стог». В принципе – логично, до сих пор в Англии дома покрывают соломой. Т.е. греческое «στέγος» = «стог», а архитектор = στέγ – αρχος, т.е. стог + рука – СТГРК – ΣΤΓΡΧ - στέγ – αρχος – αρχος (σ) τέγ - ἀρχιτέκτων – «architect»
Вот они, архитекторы
http://вязанные.рф/images/8/3/krovlja-dlja-ehkodoma_9.gif http://вязанные.рф/krovlja-dlja-ehkodoma
Фасмер: стог род. п. - а, укр. стiг, род. п. сто́гу, блр. стог, русск.- цслав., сербск.- цслав. стогъ θημών, болг. стог (Младенов 609), сербохорв. штокавск., чак. сто̑г, род. п. сто̏га, но также чак. сто̏г, род. п. сто̀га (Ван-Вейк, AfslPh 36, 340), словен. stòg, род. п. stóga, чеш., слвц. stoh, польск. stóg, род. п. stogu, в.- луж. stóh, н.- луж. stog. Родственно др.- исл. stakkr "стог сена", staki "шест, копье", далее сюда же стожа́р (см.); Цупица, GG. 167 и сл.; Младенов 609; Гуйер, Sb. Pastrnkovi 48 и сл.; Хольтхаузен, Awn. Wb. 278; Террас, ZfslPh 19, 122 и сл.; Торп 480. Распространено сближение с лит. stógas "кровля", др.- прусск. steege "сарай", др.- инд. sthágati "укрывает", кауз. sthagayati, греч. στέγω "покрываю", στέγος, τέγος ср. р., στέγη, τέγη ж. "крыша", лат. tegō, - еrе "покрывать", toga "тога", tectum "крыша", др.- исл. Þаk ср. р. "крыша"; см. Траутман, ВSW 288; Арr. Sprd. 439; Зубатый, Wurzeln 17, 20; против см. Гуйер, там же; Террас, там же. •• <Мошинский (Zasiąg, 52) толкует stogъ как производное от stojǫ, stojati. – Т.>
Горяев равняет «стог» (перв. вообще куча), англ. «stack of hay» - стог сена, «стежерь» - жердь, втыкаемая в середину стога (стожар) и стяг, стягнути. Так же ср. англ. «steak» - палка, русское «стержень»; так же «стезя» (у Горяева – стьза, стьга, стьдзя, зга из *здга = *здьга = стьга, стега, стежка, стьгна – площадь, стогна – улица; Даль уравнивает «стезя» и «стегать»
Шапошников (стегать): Из праслав. *стегати, восходящего к и.- е. *steg-: *stog- ≪колоть, втыкать≫. Соответствия: др.-в.-нем. stechen ≪колоть≫, ср.-в.-нем. stekken ≪втыкать≫. См. стог. Т.е. «стог», - это то, что «стоит», «стояк», в то же время – то, что стянуто, с + тяга, стягнути, согнуть, ср. «скирда» - склад. (Прокудин-Горский)
Теперь к греч. «σαῦρος»; это, собственно «ящерица», замена «щ» - «σ» и «ц» - «ς». ЩРЦ – ΣΡΣ - σαῦρος
Фасмер: ящерица укр. я́щiрка, блр. я́щерка, др.- русск. ɪащеръ м., ɪащера ж., ст.- слав. аштеръ σαύρα (Супр.), сербохорв. jа̏ште̑р "ящерица", словен. jâščerica, чеш. ještěr "ящерица, дракон", ještěrka "ящерица", слвц. jаštеr "ящерица, дракон", др.- польск. jаszсzеrzуса, jaszczorka (РF 5, 419), польск. jaszczurka, jaszczur, кашуб. vjеščеřéса, в.- луж. jašćeŕ, н.-луж. jašćeŕ, полаб. jostarė "ящерицын (в составе местн. н.)", vjestaréića "ящерица". Праслав. *аščеrъ, скорее всего, родственно слову скорый, а также лит. skėrỹs "саранча", лтш. šk̨ìrgaîlis, šk̨ir̃gata "ящерица", греч. σκαίρω "скачу, пляшу" (из *σκάρι̯.ω), σκαρίς "вид червя", ἀσκαρίζω "прыгаю, барахтаюсь" (где ἀ- из n̥, связанного с ἀν -, ἀνα -, согласно Кречмеру (KZ 33, 566)), д.- в.- н. scerôn "шалить", ср.- в.- н.- sсhеrеn "быстро удирать", алб. hardhëlë "ящерица". Начальное слав. а -, возм., соответствует и.- е. приставке ō- (см. я-); ср. Бернекер I, 33; М. – Э. 4, 43 и сл. Менее убедительны попытки определить в первой части основу со знач. "пещера" – ср. польск. jaskinia, чеш. jeskyně, слвц. jaskyňa "пещера", jask "туннель" + формант -еr- (напр., Брюкнер 201; KZ 45, 300; Коржинек, LF 67, 285 и сл.), при этом предполагают знач. "пещерное животное" (там же) или "роющая норы" (Младенов, РФВ 71, 455 и сл., который сближает вторую часть с д.- в.- н. sсёrаn "стричь", греч. κείρω); аналогично Маценауэр, LF 8, 25. Сомнительно и сравнение слав. *аščеrъ с греч. ἐσχαρός "какая-то рыба" (Зубатый, KZ 31, 15), с лат. stelliō "звездная ящерица" (Шрадер у Вальде – Гофм. 2, 588, где высказываются сомнения по этому поводу), точно так же, как и толкование из первонач. "животное с особой кожей" (из и.- е. ō- и к. слова скора́, по Ильинскому (AfslPh 32, 340; РФВ 76, 248)) или сопоставление с др.- инд. āс̨саrуаs "странный, собственный", вопреки Махеку (KZ 64, 264; см. Коржинек, LF 67, 284 и сл.; Майрхофер 83). Ошибочно предположение о заимствовании из перс. аždār "дракон, ящерица", авест. аžiš dahāka -, а также ссылка на фин. аjаtаr, род. п. аjаttаrеn "леший", которая неверна, поскольку последнее слово не из ир., вопреки Коржинеку (LF 68, 286 и сл.) и Коршу (FUF 12, 150 и сл.); см. Тойвонен, Еtуm. San. 12. Др.- прусск. estureyto "ящерица" считается заимств. из польск.; см. Бернекер, там же; Траутман, Арr. Sprd. 332. •• <Новую этимологию слав. слова см. у Махека (ZfslPh, 23, 1954, стр. 120. – Т.>
Т.е. приглядеться к образу жизни ящериц – не судьба. И сравнить «щель» и «щериться» (пещера) не в состоянии. Бывает.
Щель (скол, оскал, скала) – щериться, щерить
Щериться `Толковый словарь Ефремовой` несов. разг. Скалиться.
Щерить `Этимологический словарь русского языка` щерить Общеслав. Суф. производное от щера «трещина» (ср. диал. щера — «камень, от природы в продольных трещинах»), перегласованного варианта (о/е, щера < *skera) сущ. скора. См. скорняк, кора, шкура. Щерить буквально значит «делать щель»
Англ. «shell» - раковина.
Т.е. «стегозавр» = ящерица со стогом.
Соответственно, «динозавр» - δεινός – страшный, ужасный, одного куста с «демон» From Proto-Indo-European *dweinós, from *dwei (“fear”) (whence also δείδω (deídō) and δέος (déos)). Cognate with Latin dirus, Old Armenian երկն (erkn). Ну, лат. «dirus» - деру, драть, ср. «дракон» («dragon»), так же – дыра, ср. «dread» - ужас. К греческому «δεινός» вплотную примыкает «δείμα» - страх, ужас. Надо полагать, что это «тьма».
P.S. Греч. «σαῦλος» - нежный, это и есть «нежил» с отпадением «н». НЖЛ – замена «ж» - «σ» - (Ν) ΣΛ – (ν) σαῦλος (вероятно, под воздействием «не жалуюсь»).
|