Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3547
Показать линейно

Тема: "Ф (F, Pf, Th. W. )" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников27-02-2018 22:46

  
"Ф (F, Pf, Th. W. )"


          

ФРЕСКА, стенная живопись, составителями современных словарей возводится к итальянскому affresco "свежий", Аффреско — живопись по сырой штукатурке, одна из техник стенных росписей, противоположность а секко (росписи по сухому).

Я, вот, не искуствовед, поэтому плохо разбираюсь в тонкостях нанесения изображения на стену, и, для меня вот такая картинка, это тоже ФРЕСКА:



Изображение на этой стене ВРЕЗАНО в штукатурку, и, затем, окрашено разными цветами. Как называется эта техника стенной росписи по древнегречески - не знаю, в этимологических словарях она не описана.

Постскриптум: настоящие древнеегипетские ФРЕСКИ - ВРЕЗКИ:



"... Настоящие древнеегипетские фрески. Луксор. <www.africa.travel.ru> ...".
взято отсюда: images.yandex.ru/yandsearch

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395

pl18-06-2014 19:27

  
#66. "RE: fan - болельщик"
Ответ на сообщение # 0


          

fan – болельщик

fan (n.2) (бейсбольный термин, сокращенно от «фанатик»)
"devotee," 1889, American English, originally of baseball enthusiasts, probably a shortening of fanatic, but may be influenced by the fancy, a collective term for followers of a certain hobby or sport (especially boxing); see fancy. There is an isolated use from 1682, but the modern word is likely a late 19c. formation. Fan club attested by 1930.

fanatic (n.) (душевнобольной); из латинского «fanaticus» - сумасшедший, восторженный, вдохновленный богом, так же неистовый, яростный, дословно – принадлежащий к храму; из «fanum» - храм, в свою очередь, «fanum» имеет отношение к «festus» - веселый, праздничный
1520s, "insane person," from Latin fanaticus "mad, enthusiastic, inspired by a god," also "furious, mad," originally, "pertaining to a temple," from fanum "temple," related to festus "festive" (see feast). Meaning "zealous person" is mid-17c. As an adjective, in English, 1530s, "furious;" meaning "characterized by excessive enthusiasm," especially in religion (of Nonconformists), is from 1640s.

feast (n.) (пировать, праздновать; религиозный праздник, сопровождающийся ликованием); из старофранцузского «feste» - религиозный праздник, шум, рокот; из народнолатинского *festa; из латинского «festa» - праздновать, пировать; из множественного числа от «festus» - праздничный, веселый, радостный; родственно «feriae» - праздник и «fanum» - храм; из PIE *dhes- корень к словам с религиозной тематикой.
c.1200, "religious anniversary characterized by rejoicing" (rather than fasting), from Old French feste (12c., Modern French fête) "religious festival; noise, racket," from Vulgar Latin *festa (fem. singular; also source of Italian festa, Spanish fiesta), from Latin festa "holidays, feasts," noun use of neuter plural of festus "festive, joyful, merry," related to feriae "holiday" and fanum "temple," from PIE *dhes- "root of words in religious concepts" . The spelling -ea- was used in Middle English to represent the sound we mis-call "long e." Meaning "abundant meal" (whether public or private) is from late 14c.

Дворецкий:
fanum, i n <одного корня с feriae и festus>
освященное место, святилище, святыня, храм (f. Dianae L) (delubrum — место ритуального очищения, aedes — самое здание храма) C, L etc.
feriae, arum f
1) праздники, свободные от работ дни, дни отдыха: per ferias Cato на праздниках;
2) перерыв (indutiae sunt f. belli Vr);
3) отдых, покой: necessitas feriis caret погов. Pall необходимость не знает отдыха; ferias agere Pt отдыхать, бездействовать.

FERRARUM – это просто «перерыв» (прерываю), замены «п» - «f» и «в» - «w» - «m».

Здесь важно то, что Дворецкий показывает, как само собой разумеющееся, что «n» и «r» - одно и то же. Понятно, при переписывании эти буквы легко спутать.

Но, ведь «f» и «v» тоже взаимозаменяемы.

1828:
VERITAS – правда, истина; совершенно понятно, что это слово «верить» (однокоренное с «вертеть» и «врать», корень «вр»)

VERUS – верный; из Teut. “waer, weer”; Celt. “fir”из “war” – верный; Gr. έρας – верный. См. «faith».

FANUM – храм, место, где священник получает откровения (fari) от оракулов богов. Т.е. «верим», «верить». Замены «в» - «f», «р» - «r» - «n».

FANATICUS – восторженный, фанатичный; ίερατικός. Говоря понятным языком – «верить» + «кажу». Т.е. показываю веру.

Да, вероятно, «еретик» (αἱρετικό` – тоже «вера» + «кажу», т.е. «искажу веру».

В подтверждение перехода «в» - «f»:
1828:
Faris, fatur – говорить, т.е. «вру» (говорю). См. «fairy». Слово «fatur» - просто перестановка в слове «врать». Замена «в» - «f». ВРТ – VRT – FRT – FTR – fatur. Так полагаю, что сюда и англ. «future» - будущее.
Вот отсюда и название языка иранцев – «фарси», а не от Персии.

Как хорошо видно, слово «feast» - откуда «фестиваль» (festivus - радостный) родственно словам «feriae» и «fanum». Так написано у Харпера со ссылкой на Уоткинса. Правда, корень там интересный «*dhes-», т.е. попытка подогнать слова к «Deus» - бог. Действительно, слово «feast» почти идеально ложится в слово «действо» (замена «д» - «f»), от «дею», что = dues = Zeus (Зевс).

Известный переход в языки через польский. Д – DZ – Z. Например, «день» (добрый) – денек (или от «дык» (ну, да ладно) - «дякую» (укр.) – дзякуй (бел. – польское влияние) – dziekuje (польск.), dekui (чешск.), danke – нем., «thanks» – англ. В нем и англ. через «юс».

У Фасмера все наоборот:
Дякую - по-украински – благодарю,
от польского dziękuję.
Фасмер пишет: доковать "благодарить", дека "благодарность", зап., южн. (Даль), укр. (по) дека — то же, дякувати "благодарить". Через польск. dzięk м., dzięka ж. "благодарность", dziękować "благодарить" (с XIV в.) из средневерхненемецкого dank "благодарность", danken "благодарить".
http://skazanul.ru/trust/faq-14767 .

Как обычно, забыл рассказать, откуда это слово у немцев.
Не знает этого и Клюге:
Danke, m., ' thanks, acknowledgment, recompense,' from the equiv. MidHG. and OHG. danc, m. ; corresponds to Goth, pagks (panko), AS. panc, E. thanks; Etymologically «danf» is simply ' thinking,' hence ' the sentiment merely, not expressed in deeds.'
See Denfen, Dunfen.

Но считает, что слово «denfen» произошло от слова «тыкать»
from MidHG diuken, tiuten, OHG. diuten, vb., ' to show, point, signify, notify, explain, translate'(показывать, объяснять)

Дык, и я примерно про это написал. Не знаю, может быть средневерхние немцы тоже тыкали? А говорят что они культурнее русских. Тогда «выкать» надо было.

«Какие ваши доказательства»:
http://www.youtube.com/watch?v=rbsKcreUw9M




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #3547 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.