Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3547
Показать линейно

Тема: "Ф (F, Pf, Th. W. )" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников27-02-2018 22:46

  
"Ф (F, Pf, Th. W. )"


          

ФРЕСКА, стенная живопись, составителями современных словарей возводится к итальянскому affresco "свежий", Аффреско — живопись по сырой штукатурке, одна из техник стенных росписей, противоположность а секко (росписи по сухому).

Я, вот, не искуствовед, поэтому плохо разбираюсь в тонкостях нанесения изображения на стену, и, для меня вот такая картинка, это тоже ФРЕСКА:



Изображение на этой стене ВРЕЗАНО в штукатурку, и, затем, окрашено разными цветами. Как называется эта техника стенной росписи по древнегречески - не знаю, в этимологических словарях она не описана.

Постскриптум: настоящие древнеегипетские ФРЕСКИ - ВРЕЗКИ:



"... Настоящие древнеегипетские фрески. Луксор. <www.africa.travel.ru> ...".
взято отсюда: images.yandex.ru/yandsearch

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395

pl25-01-2017 22:48
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#403. "RE: woman – женщина"
Ответ на сообщение # 0


          

woman – женщина, баба, служанка, любовница, см. «female», «family», «wife», «womb»
woman (n.) (взрослая особь женского пола); позднестароанглийское «wimman, wiman» (мн. ч. «wimmen»), родственно «wifman» (мн. ч. «wifmen») – женщина, служанка; из «wif» - жена, женщина + «man» - человек
"adult female human," late Old English wimman, wiman (plural wimmen), literally "woman-man," alteration of wifman (plural wifmen) "woman, female servant" (8c.), a compound of wif "woman" (see wife) + man "human being" (in Old English used in reference to both sexes; see man (n.)). Compare Dutch vrouwmens "wife," literally "woman-man."

1675:
A WOMAN (ƿiman, Sax.; ƿif, Sax. – жена + man – муж, человек или из ƿomb – матка, чрево + man, Sax.) – женщина; (1826): S. “wuman, wifman”; Sans. “vamina”; L. “femina”; G. “man” означает, как мужчину, так и женщину, но, когда это применительно к мужчине, то обычно “uman”(т.е. «умный» - Дунаев), а когда к женщине – “oman” (надо полагать – к «дом», ср. исп. «donna»

Дворецкий:
femina, ae f <одного корня с fecundus>
1) женщина (всякое существо женского пола; mulier — зрелая женщина хотя бы и незамужняя);
2) самка;
3) грам. женский род;
4) архит. выемка, паз, гнездо
fecundus, a, um <одного корня с fetus, fenus, felix, femina>
1) плодородный, плодоносный; плодовитый; оплодотворённый, в состоянии беременности;
2) плодотворный;
3) обильный, богатый:
4) оплодотворяющий
I fetus, a, um
1) оплодотворённый, носящий в себе плод, беременный;
2) засеянный; урожайный, плодоносный;
3) поэт. наполненный, набитый;
4) родивший, разрешившийся от бремени
I felix, icis adj. <одного корня с fecundus>
1) плодородный, плодоносный;
2) оплодотворяющий;
3) счастливый, благоденствующий, блаженный;
4) богатый;
5) успешный, благополучный, удачный;
6) благоприятный, приносящий (сулящий) счастье;
7) радующий, отрадный, освежительный, живительный

Де Ваан производит от «доить», через конструкцию dheh, то же делает словарь 1828 – от feo – плодить, его греческий аналог «φύω» Вейсман ассоциирует с русским «бу, быти», но такого слова у Дворецкого нет, есть «fello, fellare» - сосать, т.е. «доил» (по Де Ваану) – ДЛ – ΘΛ – ΦΛ (felix, вероятно, «доился», см. гр. θῆλυς ниже), хотя здесь возможно и поле, ср. felix Arabia и арабское «феллах» - крестьянин), кроме того, «felix» - то же, что и «fortune» - от «верчу», см. Верчу (ворот, ворочаю, вращаю) – ВРТ – FRT , но и ВРЧ – FRC – FLC (X); слово «fetus» Де Ваан сравнивает с «fertile» - плодоносный, т.е. русское «переть» и «плод». Вероятно через «fetura» - рождающий, но здесь скорее «веять» (разбрасывать семена) – ВТ – VT – FT, кроме того, здесь слово «бить»; но, так же и доит (механизмы см. ниже); лат. «fecundus», скорее всего – пекусь, печься о ком – л., опекун, опека. Все это никак не приближает нас к «femina»

По-видимому, можно предложить и другое решение – переход «d» - «f», через механизм «d» - «Θ, Th» - «Φ, F»

Например, в греческом (по Вейсману) – δαλός – кусок горящего дерева, головня, т.е. русское «тлею»; другой ряд – дую – дым (тьма) – дом – θέμα («Вики»: Происхождение термина «фема» неизвестно. Существует предположение о его родстве с хазарским словом тумен (тьма), «10 000 человек»).
Далее в этот ряд – θεμέλιος – основной, фундаментальный, основание, фундамент, ср. с «found» - основывать, «bottom» - дно, основание, «fundament» - т.е. «под» + «дом»; θέμις – право, закон, обычай, справедливость (но и дань – θέμιστες – дань (установленная), Θέμιδος – Фемида; Лидделл и Скотт – «θέμα – то что расположено или положено, основание для дискуссии, «Theme» - довод, доказательство, положение; Skt. dhaman – закон, Goth. doms, O.N. domr, AS. dom (doom); OHG tuom (хотя здесь, возможно, и дума). Сюда же лат. «fas» (по Дворецкому: естественное право, высший (божественный) закон, веление неба, дозволенное, ср. с θεμιτός – позволенный (по божественному или человеческому праву); в продолжение ряда связанного с «дом»: (1828) – Dominor – я хозяин, господин, устанавливаю правила; Dominus – хозяин дома; Domus – дом (δόμος); Domnaedius – помещик; Domo – подчиняю, ср. с греч. δαμάζω (δαμάσω) – укрощать, приучать к ярму, объезживать; о девице: подчинять мужу, выдавать замуж, укрощать, подчинять; δάμαρ (отсюда и имя Тамара), δαμάζω – супруга, жена, см. «domestic» и ср. «одомашнить». «Δῆμος» - народ.

Димы Большая Советская энциклопедия
Димы (греч. δήμοι)
в Византии термин, первоначально означавший кварталы городов

Домна (лат. Domna — «госпожа») — женское имя латинского происхождения.

Дон (исп. и итал. don, от лат. dominus ≈ господин), господин, почтительное обращение к мужчине в Испании и др. странах испанского языка; ставится перед именем. В Италии ≈ почётный титул духовенства и дворян. Донья (испанское) и донна (итальянское и португальское) ≈ обращение к женщине.
Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.

Донна `Словарь иностранных слов русского языка`
(порт., от лат. domina - госпожа). В Испании и Португалии - почетный титул женщин, даваемый женам дворян.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Дама `Словарь иностранных слов русского языка`
(франц. dame, прованс. dama, от лат. domina - госпожа). В старину почетный титул одних только рыцарских жен; со времени франц. революции, дамами стали называть всех замужних женщин. 1) классная дама - надзирательница в женских учебных заведениях. Кавалерственная д. Дама, имеющая орден св. Екатерины, в России. 2) в картах: фигура старше валета и ниже короля. 3) в шашечной игре: шашка, дошедшая до какого-либо места первого ряда шашечницы со стороны противника и тем получившая право ходить через сколько угодно клеток по прямой линии.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Исходя из вышеизложенного, конструкция такова – дом – ДМ – DM (M, N) – FMN
Относительно вымени, см. «womb»

P.S. Интересно, что в греческом, кроме γυνή - женщина (т.е. «жена», от «род – рожать – рожденный или от «семя»), есть еще и θῆλυς (θήλεια (ион. θήλεα, Luc. θηλέη), θήλυ (иногда θῆλυς) - женский, женского пола (по Дворецкому); по этому поводу Лидделл и Скотт пишут: из θάω – вскармливать, кормить грудью, давать сосать вымя, т.е. дою, доил – ДЛ – ΘΛ, ср. лат. fello, fellare – сосать.

P.P.S. Относительно «демократии», первая часть понятно, а вот вторая - κράτος – сила, власть, могущество, главное начальство над войском, перевес, победа; усиливать, управлять, утверждать для себя; Лидделл и Скотт дают еще форму κάρτος, интересно, что в значении «править, превосходить» впервые у Гомера.

Другими словами – укорот
Укорот `Толковый словарь Ефремовой`
м. разг.- сниж. Укрощение кого-л.
Укорот `Толковый словарь Ожегова`
-а, м.: дать укорот кому (прост.) — обуздать, заставить вести себя спокойнее, сдержаннее.

Всем вам демократии, но хотелось бы обойтись по старинке

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, pl, 19-01-2020 12:34, #522

    
pl19-01-2020 12:34
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#522. "RE: woman – женщина (доработано, изменено)"
Ответ на сообщение # 403


          

woman – женщина, баба, служанка, любовница, см. «deity», «divine», «dolly», «fun», «female», «family»; woman (n.) (взрослая особь женского пола); позднестароанглийское «wimman, wiman» (мн. ч. «wimmen»), родственно «wifman» (мн. ч. «wifmen») – женщина, служанка; из «wif» - жена, женщина + «man» - человек (Dutch vrouwmens – жена, дословно – женщина - человек).
1675: A WOMAN (ƿiman, Sax.; ƿif, Sax. – жена + man – муж, человек или из ƿomb – матка, чрево + man, Sax.) – женщина; (1826): S. “wuman, wifman”; Sans. “vamina”; L. “femina”; G. “man” означает, как мужчину, так и женщину, но, когда это применительно к мужчине, то обычно “uman” (т.е. «умный» - Дунаев), а когда к женщине – “oman” (надо полагать – к «дом», ср. исп. «donna», см. «dame» - Дунаев).
Дворецкий: femina, ae f <одного корня с fecundus (это неверное заключение – Дунаев)>: 1) женщина (всякое существо женского пола; mulier — зрелая женщина хотя бы и незамужняя); 2) самка; 3) грам. женский род; 4) архит. выемка, паз, гнездо (это к «выну», см. «young» - Дунаев).
1828: FEMINA, FOEMINA – женский род у всех животных – из FEO – производить, рожать (такого слова я не нашел).
Впрочем, словарь отсылает к fecundus, a, um <одного корня с fetus, fenus, felix, femina>: 1) плодородный, плодоносный; плодовитый; оплодотворённый, в состоянии беременности; 2) плодотворный; 3) обильный, богатый: 4) оплодотворяющий; I fetus, a, um: 1) оплодотворённый, носящий в себе плод, беременный; 2) засеянный; урожайный, плодоносный; 3) поэт. наполненный, набитый; 4) родивший, разрешившийся от бремени; I felix, icis adj. <одного корня с fecundus>: 1) плодородный, плодоносный; 2) оплодотворяющий; 3) счастливый, благоденствующий, блаженный; 4) богатый; 5) успешный, благополучный, удачный; 6) благоприятный, приносящий (сулящий) счастье; 7) радующий, отрадный, освежительный, живительный.
1828: FECUNDUS, FOECUNDUS – плодоносный, рожающий – из φύω (impf, εφυον, fut. φύσω с υ, aor. 1 εφϋσα, aor. 2 εφϋν, pf. πέφοκα, ppf. έπεφόκειν (ср. «потуга», «потягаю») с ö; med.— с aor. 2 и pf. act., part. φύς, in f. φΰναι; pass.: fut. φυήσομαι, aor. 2 έφύην) - 1) производить на свет, взращивать, (по)рождать, создавать; 2) вырастать, расти, рождаться, возникать; 3) припадать, прижиматься; Другими словами - тужусь, тужить (женщина тужится при родах).
Даль: «Тужить что, говорят б. ч. с приставками. по (на, при) тужцть, напрягать, наляцать, натянуть потуже». Тѫгъ – тугой. Основа на «зияю, зеваю, сияю» - «сую» - «сею» - «сеять» - «сад» (сяду, стою) - «стукаю» (стучу, стекаю) – «стащу» - «тащу» - «тяга» (тяжесть) – «туг». ТЖ (Т) - Θ→ФΣ (?) – FC (M) D.
Совершенно очевидно, что слова «fetus», «felix» имеют другую этимологию.
Де Ваан по слову «felix»: OIr. deil – свинья, хрюшка, dela, delech – имеющая вымя, молочная корова, («udder» = «доить»), Skt. dharu – сосущий, Gr. (Дворецкий): θήλυς, θήλεία (ион. θήλεα, Luc. θηλέη), θήλυ (иногда f θήλυς) compar. = posit. 1) женский, женского пола; θήλεια θεός - богиня; 2) женский, свойственный или принадлежащий женщине; 3) совершённый женщиной; 4) нежный, женственный, изящный; 5) приятный, освежающий; 7) слабый, кроткий; 8) грам. женский, женского рода; 9) (у пифагорейцев) чётный (ср. «делю»); θηλή ή сосок, сосец (ср. «дуля» - Дунаев); θηλονή ή, θηλώ, ους ή кормилица (ср. «теля», «теленок» - Дунаев), Arm. dayl – молоко новотельной коровы, Latv. dels – сын, dele – пиявка, Lith. dele.
По слову «femina»: Skt. dadhur – они сосали, dhapaya, dhatave – пить, payo-dha – сосущий молоко («пью» + «дою» - Дунаев), Gr. θησθaι (ср. «test») из θάομαί - 1) сосать; 2) кормить грудью; 3) доить, выдаивать (это выверты писателей «древнегреческого», ср. «сосать» - ССТ – ΘΣΘ (в нем. «zitze» - сися, сосу) и дою – ДЮ – ΘΆО), Latv. det, deju – сосать, OCS deva – девственница, девушка, CS detъ, Ru. deti – дети; Skt. dhayati – сосать, пить материнское молоко, dhema – молочная струя, Oss. doejyn / doejun – сосать, Arm. diem (ср. «доим» - Дунаев), OCS doiti, Is. dojo – кормить грудью, заботиться, Go. daddjan, OHG taju – сосать, OIr. denaid, - den, did, W. dynu – доить (Де Ваан неправильно определяет слова, в основе «доить» а не «сосать»). Добавлю - δελφύς, ύος ή – матка, δελφίς, ινος – дельфин (ср. «теляти» и «тюлень»), возможно, Δελφοί αϊ Дельфы (город в Фокиде, у подножия Парнасса, с оракулом Аполлона).
Дою, доил, доить – Д (Л) (Т) – Θ (Λ) (?) – F (L) (T). Исходя из этого, «доим» - ДМ – ΘМ - FM (N), по смыслу – та, которую доят – WM (N). Основа на «зияю, зеваю, сияю» - «сую» - «сею» - «сеять» - «сад» (сяду, стою, садил) – «содею» (сделаю) – «дею» (даю, дело) - «дою» - «доил» (дал) - «теля» (пересекается с «делю» другой этимологии).
Того же мнения придерживается и Фасмер: де́ва деви́ца, укр. дíвка, блр. дзе́ва, ст.-слав. дѣва, παρθένος, болг. де́ва, сербохорв. дjе̏ва, словен. dė́va, чеш. děvice, польск. dziewa, в.-луж. dźowka "дочь", н.-луж. źowka – то же. Вместе с дитя́, ст.- слав. дѣтѩ от к. *dhē(i̯) "сосать, кормить грудью", т. е. "кормящая (грудью)"; сюда же греч. θῆλυς "женский", лат. fēmina "женщина"; далее, к дои́ть, дою́. Тогда понятно и следующее заявление – «Сравнение слав. děvica с др.-инд. dēví "богиня" отклоняется». Кстати, не исключено, что Де Ваан просто взял свою этимологию у Фасмера.
Но, исходя из другого отношения к женщине, возможно, более позднего, из той же основы появляется другая картина: «дею» (дело, делаю) - «дева» - «дивная».
Даль: дева, девица, девица; девка, девочка, девушка; девчуга, девчужка, девчура, девчурка, девчурочка; девчонка, девчоночка; девча, девойка, девонька, девонька, девоня, девонюшка, девуня; деваха, деушка, девоха, девчина: олон. дивца жен. всякая женщина до замужества своего. Девственный, целомудренный, чистый, непорочный, свойственный девству, нравственной чистоте. Девственник муж. -ница жен. сохраняющий девство свое, непорочный, чистый, целомудренный. Девая, девствующая. Девоматерь жен. Пресвятая Богородица (ср. гр. Δημήτηρ - Деметра). Девомученица жен. дева, признанная церковью мученицею за Христа.
Кстати, Даль, сам того не замечая, выравнивает «деву» и «диво» - «Девоваться новг. дурить, дурачиться, шалить» (ср. «дивный», гр. θαΰμα – чудо, диво, фокус, удивление и англ. «fun» - забава, веселье, потеха, «funny» - странный, удивительный, смешной). Ср. «deity» - божество, божественность, «divine» - божественный, «David», «Diana» (гр. «θέαινα» - богиня), «Thomas» («Tom»), Фома (неверующий).
Ср. гр. τελέω, эп. тж. τελείο) (fut. τελέσω — эп. τελέσσω и τελέω, атт. τελώ, aor. έτέλεσα — эп. έτέλεσσα, pl. τετέλεκα (ср. «доделка» - Дунаев); pass:. aor. έτελέσθην, pf. τετέλεσμαι) 1) кончать, оканчивать (ср. «сделаю» - Дунаев); 2) совершать, выполнять; 3) осуществлять, исполнять; 4) осуществляться, сбываться (пересекается с «даль» (далее) другого происхождения, ср. τῆλε – дальний, отдаленный); 5) умерщвлять, убивать; 6) доводить до совершенства; 7) делать счастливым; 8) делать (ср. «дело» - Дунаев); 9) производить на свет, создавать; 10) причинять, доставлять, ниспосылать; 11) вносить, платить, уплачивать (ср. «дал»); 12) (от)давать, приносить; 13) платить налоги; 14) принадлежать, относиться (ср. «делю» - Дунаев); 15) расходовать, тратить; 16) приходить, доходить (ср. «ходил» - Дунаев); 17) вводить в таинства, посвящать (ср. «вводил» - Дунаев), собственно, «дело» - Д (Е) Л (О) – Т (Е) Λ (Ω); отсюда и ряд – Δίός, Διο, θεός (Дворецкий): 1) бог, божество; 2) богиня; 3) полубог, герой; 4) женщина божественного рода, полубогиня; так же прилагательное «божественный»; θειότης, ητος ή <θείος II> 1) божественность, божественный характер; 2) божественная красота; 3) вера в богов, благочестие; θέαινα – богиня; θαΰμα, ατός, ион. θώύμα и θωμα τό <θάομαι II>: 1) чудо, диво; 2) чудо ловкости, фокус; 3) удивление, изумление (ср. еще «theater»); θαυμάζω, ион. θωϋμάζω и θωμάζω - 1) удивляться, поражаться, изумляться; 2) дивиться (на что-л.), разглядывать с удивлением, смотреть с любопытством, созерцать с интересом; З) восторгаться, восхищаться; 4) недоумевать, не понимать, задаваться вопросом; θαύμας, αντος ό Тавмант (сын Понта —Моря и Геи — Земли, отец Ириды и Гарпий), см.; θαυμάτο-ποιέω делать чудеса, показывать фокусы; θάομαι - 1) глядеть, взирать; 2) глядеть с восхищением, восторгаться.
Переход в русском языке – «ю, оу» - «в» (в греческом в «υ», «αυ», «ώύ», «εα», «ειό», «ιο»; в латыни «ia» - «e» - «u» = «v»).
Дею, дело, дева, дивная – ДЮ (Л) (В) (Н) – Т (Θ, Δ) (Λ) (Y, ЕА) (М) – F (E) (M) (N) – W (E) (M) N.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #3547 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.