Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3547
Показать линейно

Тема: "Ф (F, Pf, Th. W. )" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников27-02-2018 22:46

  
"Ф (F, Pf, Th. W. )"


          

ФРЕСКА, стенная живопись, составителями современных словарей возводится к итальянскому affresco "свежий", Аффреско — живопись по сырой штукатурке, одна из техник стенных росписей, противоположность а секко (росписи по сухому).

Я, вот, не искуствовед, поэтому плохо разбираюсь в тонкостях нанесения изображения на стену, и, для меня вот такая картинка, это тоже ФРЕСКА:



Изображение на этой стене ВРЕЗАНО в штукатурку, и, затем, окрашено разными цветами. Как называется эта техника стенной росписи по древнегречески - не знаю, в этимологических словарях она не описана.

Постскриптум: настоящие древнеегипетские ФРЕСКИ - ВРЕЗКИ:



"... Настоящие древнеегипетские фрески. Луксор. <www.africa.travel.ru> ...".
взято отсюда: images.yandex.ru/yandsearch

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395

pl19-07-2014 01:54

  
#125. "RE: firm - крепкий"
Ответ на сообщение # 0


          

firm – крепкий, твердый; решительный, настойчивый

firm (adj.) (из старофранцузского «ferm» - твердый, прочный, сильный, постоянный, верный); из латинского «firmus» с теми же значениями; из PIE корня *dher- (1) – держать, поддерживать.
late 14c., from Old French ferm (12c.) "firm, strong, vigorous, steadfast; loyal, faithful," from Latin firmus "firm, strong, steadfast, enduring, stable," from PIE root *dher- (1) "to hold, support" (cognates: Sanskrit dharmah "custom, law," Greek thronos "seat," Lithuanian dirzmas "strong," Welsh dir "hard," Breton dir "steel"). The return in late 1500s to -i- from Middle English ferme was modeled on Latin. Related: Firmly; firmness.

Понятно, что нас наводят на мысль о корне «др» / «тр» - дерево, держать. Не зря же греческое слово «трон» приплели. Тогда почему забыли латинское «dura» - твердый, суровый?

1828:
DURO – твердею, становлюсь сильнее; становлюсь тверже, могу многое вынести; из “durus”; Евр. “dor, duravit”, Germ. “dauren, durare”

DURUS – твердый как бревно (δούρ` . Заметьте, что при нормальной замене «в» - «υ» - это и есть «древо». С севера; вал. “dewr” – отважный, стойкий; родственно англ. «dare» - отважный, стойкий (т.е. русское «дерзкий»); исл. «thor» - смелость, отвага; кроме того, гр. θούρος – отважный, стойкий. Но это уже производные от основного смысла.

Ну, да, греческое θούρος – фактически русское «дурость». Короче, - здравствуй дерево, я твоя береза. Как там звали бога с молотом?
Тор (др.-сканд. Þōrr, Þunarr, др.-англ. Þunor, Þūr, др.-сакс. Þunær, др.-нидерл. и др.-в. -нем. Donar, прагерм. *Thunaraz, буквально «гром») — в германо-скандинавской мифологии один из асов, бог грома и бури, защищающий богов и людей от великанов и чудовищ. «Триждырождённый» старший сын Одина и богини земли Ёрд (либо Хлодюн, либо Фьёргюн). В области распространения германских языков Тору посвящён день недели — четверг (англ. thursday, нем. Donnerstag).
Древнеисландское слово Þorr произошло от прагерманского *thunaraz<1> — «гром». От него же пошли нем. Donner, дат. donder и др. - англ. Þunor превратившиеся путем эпентеза в англ. thunder. швед. tordön, дат. donder и норв. torden содержат суффикс -dön/-den, означающий «грохот» или «гул». В скандинавских языках так же есть слово dunder, заимствованное из Средненижненемецкого.
Оба слова («Тор» и «гром») связаны с кельтским taranis (ирл. tarann) — «гром» и «бог Таранис».

Да, драл он всех, как сидорову козу. Собственно, слово «donner» («гром», нем.) – это просто «удар» с «onn» - юсом. УДР – ДР – D (N) R – donner. Так что, никаких «прогерманских» корней. Просто «др» / «тр». Драть, драл.

После этого так страшно звучит «donner-kebab», который продают в Европе. Вот так же и древнескандинвские мифы, выглядят аппетитно, а что там на самом деле – кто его знает.

Слово «эпентез» порадовало.
Эпентеза (др.-греч. ἡ ἐπένθεσις, вставка) — фонетическое явление, добавление одного или более звуков в слово; согласного (лат. excrescentium, нарост) или гласного (т. н. анаптиксис, др.-греч. ἡ ἀνάπτυξις, вставка).

Забавно – θέσις (тезис). По Вейсману – положение, постановление; издание законов; залог.
Фокус заключается в том, что есть и другая форма – «σ» - «th» - «τ». Т.е. – это слово «дать», «деять». У Вейсмана одно из значений – дача имени. θέτος, вместо θέσις. Это, конечно, реконструкция, но Бикс приводит реальные примеры, έπίθετος – приложенный, прибавленный, нововведенный, искуственный. Приставка έπί – на, у, при, с, в, к, против. Т.е. наше «высоконаучное» слово – придать, додать. А все для того, что бы замаскировать наш родной «юс». Кстати, в слове ἐπένθεσις он тоже присутствует – «έν». Ср. έπίθετος и ἐπένθεσις.

По моей основной версии см. «farm»

1828
FIRMUS – твердый, уверенный; из είρμος – связь, т.е. вещи связанные, значит они становятся прочными. Другими словами – ярмо.

Относительно слова «фирма» (firm):
1675
FIRMA (Doomsday-Book) – в древности плата, отчисляемая королю Англии на обслуживание его в ночное время.

Ср. «фирман»
1675:
FIRMAN (в Индии) – паспорт, гарантирующий иностранцам свободу торговли
1828:
FIRMAN, s. – турецкое предписание, лицензия, паспорт; из перс. “purwanu”.

Фирман Словарь иностранных слов
(перс. firman - приказание). Письменный приказ султана, дозволительный вид, паспорт.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
именной указ турецкого султана.
(Источник: "Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке". Попов М., 1907)
перс. firman, приказание. Указ султана.
(Источник: "Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней". Михельсон А.Д., 1865)

Вот так, наше «ярмо» стало паспортом. Шучу. Странно, словарь Восканяна дает «farman» (мн. ч. faramin) - приказ. Никаких “purwanu”. Просто предположение – «am» - юс.










  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #3547 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.