Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3547
Показать линейно

Тема: "Ф (F, Pf, Th. W. )" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников27-02-2018 22:46

  
"Ф (F, Pf, Th. W. )"


          

ФРЕСКА, стенная живопись, составителями современных словарей возводится к итальянскому affresco "свежий", Аффреско — живопись по сырой штукатурке, одна из техник стенных росписей, противоположность а секко (росписи по сухому).

Я, вот, не искуствовед, поэтому плохо разбираюсь в тонкостях нанесения изображения на стену, и, для меня вот такая картинка, это тоже ФРЕСКА:



Изображение на этой стене ВРЕЗАНО в штукатурку, и, затем, окрашено разными цветами. Как называется эта техника стенной росписи по древнегречески - не знаю, в этимологических словарях она не описана.

Постскриптум: настоящие древнеегипетские ФРЕСКИ - ВРЕЗКИ:



"... Настоящие древнеегипетские фрески. Луксор. <www.africa.travel.ru> ...".
взято отсюда: images.yandex.ru/yandsearch

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395

pl15-12-2016 21:38
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#296. "RE: wash – мыть"
Ответ на сообщение # 0


          

wash – мыть, стирать, см. «ocean»

wash (v.) (староанглийское «wascan» - вымыть, очистить, омыть); из протогерманского *watskan – мыть; из корня *wed- вода, мокрый
Old English wascan "to wash, cleanse, bathe," transitive sense in late Old English, from Proto-Germanic *watskan "to wash" (source also of Old Norse vaska, Middle Dutch wasscen, Dutch wassen, German waschen), from stem *wed- "water, wet" (see water (n.1)). Related: Washed; washing.

Used mainly of clothes in Old English (the principal verb for washing the body, dishes, etc. being þwean). Old French gaschier "to stain, soil; soak, wash" (Modern French gâcher) is from Frankish *waskan, from the same Germanic source. Italian guazzare

1675:
To WASH (ƿæcsan, Sax., waschen, Du., Teut.) – мыть; (1826): G. “wasa”; D. “waske”; Swed. “waska”; S. “wascan”; Isl. “watska”; T. “waschen”; S. “waes” – вода; болото, мокрое место; Isl. “veisa”; Swed. “vasa”; B. “waase”; S. “wase”; F. “vase”

Ooze, s. – ил, тина, жидкая грязь, медленный поток, источник, жидкость в дубовой бочке; P. “aw, ab”; G. “aa”; S. “ea”; F. “eau”; L. “aqua”, родственно ϋω, откуда G. “was, woe”; S. “eas, ise, woes, ose, use” – поток, далее – S. “asc, esg, isc, osc, usc” – в искаженном виде – “ax, esk, ex, ox, ouse, ux”, которые дали названия множеству рек, например реке Эйсел (Yssel - сейчас – IJssel в Нидерландах – Дунаев); из G. “was, wos”; S. “wuse”; Swed. “woetska” – далее “woos, wych, wash” – течение жидкости, болото, водоем; Port. “osga”; Arm. “usque”; Ir. “uisge”, в просторечьи – виски – “whiskey”, означающее «вода или омыть» спирт; см. «Usque baugh»

ooze (n.) (жидкая грязь); староанглийское «wase» - жидкая грязь, болото; из протогерманского *waison; из PIE *wes- (2) - мокрый
"soft mud," Old English wase "soft mud, mire," from Proto-Germanic *waison (source also of Old Saxon waso "wet ground, mire," Old Norse veisa "pond of stagnant water"), from PIE *wes- (2) "wet."

Другими словами – окоем, ока, око, см. «ocean» - коло – око, ср. «около, околица» - ОК – (W) K – WQ – WC – WS, либо же к «гон», ср. «Ганг»

Отсюда же – жижа, вожусь, вожу, все к «вода» и «вожу» (единственный способ передвижения в отсутствии дорог), Isl. “watska” = водичка. Река «Вотка» в Предуралье.

Прим. Столица США – Washington, точно ли в честь некоего Вашингтона? А не потому ли, что сей город, построен на болотах?
«wash» + «town», т.е. «ока» (Потомак = поток) + «тын»?
«Вики»:
Flooding of the Potomac River, however, caused by a combination of high tide, storm surge, and runoff, has been known to cause extensive property damage in the neighborhood of Georgetown
Затопление реки Потомак вызвано сочетанием высокой приливной волны, штормового нагона и поверхностного затопления, что наносит большой ущерб домохозяйствам в верхнем Джорджтауне.
Хотя, камни, до сих пор стоят, как утверждает «Википедия»
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D1%82%D0%BE%D0%BD#.D0.9F.D0.BB.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D1.80.D0.BE.D0.B2.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D0.B5_.D0.B8_.D1.81.D1.82.D1.80.D0.BE.D0.B8.D1.82.D0.B5.D0.BB.D1.8C.D1.81.D1.82.D0.B2.D0.BE_.D0.B3.D0.BE.D1.80.D0.BE.D0.B4.D0.B0_.D0.B2_.D0.BA.D0.BE.D0.BD.D1.86.D0.B5_XVIII_.D0.B2.D0.B5.D0.BA.D0.B0


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #3547 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.