Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3547
Показать линейно

Тема: "Ф (F, Pf, Th. W. )" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников27-02-2018 22:46

  
"Ф (F, Pf, Th. W. )"


          

ФРЕСКА, стенная живопись, составителями современных словарей возводится к итальянскому affresco "свежий", Аффреско — живопись по сырой штукатурке, одна из техник стенных росписей, противоположность а секко (росписи по сухому).

Я, вот, не искуствовед, поэтому плохо разбираюсь в тонкостях нанесения изображения на стену, и, для меня вот такая картинка, это тоже ФРЕСКА:



Изображение на этой стене ВРЕЗАНО в штукатурку, и, затем, окрашено разными цветами. Как называется эта техника стенной росписи по древнегречески - не знаю, в этимологических словарях она не описана.

Постскриптум: настоящие древнеегипетские ФРЕСКИ - ВРЕЗКИ:



"... Настоящие древнеегипетские фрески. Луксор. <www.africa.travel.ru> ...".
взято отсюда: images.yandex.ru/yandsearch

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395

pl12-08-2014 03:01

  
#213. "funeral - похороны"
Ответ на сообщение # 0


          

funeral - похороны

funeral (n.) (из среднефранцузского «funérailles» - похоронный обряд (rite – это русское «обряд», замена «д» - «t», изначально «рѧдити» - устраивать, от «рѧдъ»); из среднелатинского «funeralia»; из позднелатинского «funeralis» - хоронить; из латинского «funus» (родительный падеж – «funeris») – похороны, похоронная процессия, погребение, смерть, труп; происхождение неизвестно, возможно из PIE корня *dheu- (3) – умирать.
mid-15c., from Middle French funérailles (plural) "funeral rites" (15c.), from Medieval Latin funeralia "funeral rites," originally neuter plural of Late Latin funeralis "having to do with a funeral," from Latin funus (genitive funeris) "funeral, funeral procession, burial rites; death, corpse," origin unknown, perhaps ultimately from PIE root *dheu- (3) "to die." Singular and plural used interchangeably in English until c.1700.

1828:
FUNUS – похороны, похоронная процессия, погребальный костер (англ. pile – жертвенный костер, это русское «палю»); из βουνός – могильный холм. Вейсман дает только значение «холм», т.е. дюна, замена «д» - «β».
Дюны Словарь иностранных слов
(франц. dune, англ. down, кельт, происх. dun - холм, куча). Песчаные холмы, наносимые ветром на морских берегах.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
Т.е. это русское «дно». У Клюге – англ. «down» - плато, англо-сакс. «adune», «ofdune» - от гор по направлению к долине. Собственно, дюна – это и есть недавнее морское дно. Крайне сомнительная этимология, учитывая, что это процессия.

Так же и другая этимология – φόνος – убийство, кровопролитие, кровь убиенного.
Бикс производит из слова «гон».

У ФиН – от слова «вонь». Т.е. «вонь» + «рыл». Зарыл вонь.
Ср. с русским ВОНЯЛ, (греч.) θανατος (ΘΑΝΑΤΟΣ, т. е. ФАНАТОС) = смерть, θνητός (ΘΝΗΤΟΣ, т. е. ФНИТОС) = смертный. В самом деле, труп разлагается, начинает ВОНЯТЬ. Это — яркая характеристика смерти. Недаром в русском языке слово СМЕРТЬ близко к слову СМЕРДЕТЬ, то есть дурно пахнуть. Слово ВОНЯТЬ (ФАНАТОС) породило большой куст слов. Например, θανατωνω (ΘΑΝΑΤΩΝΩ, т. е. ФАНАТОНО) = убивать, επιθανατιος (ΕΠΙΘΑΝΑΤΙΟΣ, т. е. ЕПИФАНАТИОС) = предсмертный, от: ПО+ВОНЯТЬ, повонять; аналогично: πεθαίνω (ΠΕΘΑΙΝΩ, т. е. ПЕФАИНО) = умирать, от: ПО+ВОНЯЮ, повоняю. А также φονος (ΦΟΝΟΣ, т. е. ФОНОС) = убийство; φονιάς (ΦΟΝΙΑΣ, т. е. ФОНИАС) = убийца; δολοφονώ (ΔΟΛΟΦΟΝΩ, т. е. ДОЛОФОНО) = убить, от: ДЕЛАЮ+ВОНЬ. И так далее; (лат.) FUNEBRIA = погребение, похороны, FUNEBRIS = погребальный, похоронный; произошло от: ВОНЬ УБЕРУ, то есть закопаю труп, вонь исчезнет. Отсюда же: (лат.) FUNERALIS = погребальный, похоронный, FUNERO = предавать земле, хоронить; (англ.) FUNERAL = похороны, похоронная процессия. Могло произойти также от: ПОХОРОНЫ.

Вероятно, так же «помер, помирал» - замена «п» - «f», «м» - «n». ПМРЛ – PMRL – FNRL – funeris – funeralis – funeral.

Пожалуй, можно рассмотреть и версию с сожжением.
FUME, s. – дым, пар, запах; L. “fumus”, F. “fume”; It. “fumo”
FUMETTE, s. – дымок, запах; F. “fumel”

Это опять, либо «вонь», либо «дым». Если «вонь», то «в» - «f» и «н» - «m» - ВН – FN - fumus – funus

Если «дым», то «д» - «f». См. «family».
Ср. φυμός – дым, «Δῆμος» - народ и «θέμα» - наименование военно-административного округа Восточной Римской (Византийской) империи после эволюционной смены латинского языка греческим в качестве официального и наиболее употребимого языка государства. Фемы были созданы в середине VII столетия вслед за отторжением части византийской территории арабскими завоевателями. Происхождение термина «фема» неизвестно. Существует предположение о его родстве с хазарским словом тумен (тьма), «10 000 человек», но большая часть учёных согласна с императором Византии Константином VII, считавшим родоначальником термина греческое слово thesis («поселение»)

С чего это «тьма» - хазарское слово? Дым и тьма – родственные слова. Греческое «θέσις» - положение, постановление, назначение, размещение, местоположение (по Вейсману). Бикс приводит латинское «fetis» - поселение. Не знаю, где он такое нашел, во всех словарях – это изобилие, потомство, молодняк, от «feto», т.е. питаю.

Греческое «θέσις» - это русское «весь», т.е. поселение, лат. «vicus» и пр. «вики», напр. Рейкьявик, изначально Reikiawick.
Кстати, в «вики» сказочка об этом городе.

Исландия была заселена норвежскими и кельтскими иммигрантами в течение конца IX и начала X веков. Согласно средневековой «Книге о заселении Исландии» (исл. Landnámabók), Ингольв Арнарсон, первый исландский поселенец, построил в 874 году свою ферму на полуострове, где сейчас расположен Рейкьявик. Место было названо Reykjavík («Дымная бухта») из-за столбов пара, которые поднимались от горячих источников и производили глубокое впечатление на поселенцев.
После установления власти норвежских королей над островом в 1262 году, Рейкьявик становится центром сбора дани и налогов, а также важным центром торговли с Норвегией, Англией и Ганзой. Административное и торгово-экономическое значение его усиливается после 1395 года, когда Исландия становится владением Дании. В 1627 году Рейкьявик был основательно разорен берберскими пиратами под предводительством Мурада Рейса-младшего — голландца-ренегата Яна Янсона ван Харлема.
Много веков спустя, около середины XVIII века, маленький городок начал вырастать возле фермы Рейкьявик благодаря королевскому казначею Скули Магнуссону, известному как «отец Рейкьявика», который основал шерстяные мастерские в Рейкьявике в рамках своей деятельности по модернизации исландской экономики. Это послужило толчком к началу развития Рейкьявика как города. Статус города Рейкьявик получил 18 августа 1786 года.

Вот, вот, ближе к последней дате.

И сравните со словом «атмосфера» (от. греч. ατμός — «пар» и σφαῖρα — «сфера»), т.е. тьма (туман) + «сверну».

Русское дым (тьма) имеет широкую географию, например, алб. – tymi, бенг. – dhomya, хинди – dhuam, вал. – mwg, латыш., лит. – dumu, тур. – duman. Еще ряд языков имеет основу «курить» - норв. – røyk, шв. – rök, голл. - rook , исл. – reykia, нем. – rauch, дат.- røg, яп. - kemuri У финнов забавно – savun

Фасмер:
дым род. п. дыма, укр. дим, др.- русск. дымъ, ст.- слав. дымъ καπνός (Супр.), болг. дим, сербохорв. дим, словен. dìm, род. п. díma, чеш. dým, слвц. dym, польск., в.- луж., н.- луж. dym. Родственно лит. dū́mai мн. "дым", лтш. dũmi, др.- прусск. dumis, др.- инд. dhūmás "дым", лат. fūmus – то же, греч. θῡμός "мужество, страсть", д.- в.- н. toum "дым, туман, пар"; см. Бернекер 1, 250; Траутман, BSW 62 и сл.; Apr. Sprd. 324; М. – Э. 1, 528; Торп 206 и сл.

При этом:
туман I туман I "десять тысяч", томан – тоже (Даль). Из тур. tuman – тоже (Радлов 3, 1518); см. Мi. ЕW 365; ТЕl. 2, 180; Nachtr. I, 59; Гомбоц 131. Ср. тьма и сл. II туман II, укр., блр. туман "туман, мгла". Из тюрк., ср. чагат., казах., кирг., балкар., караим. tuman "туман, мрак", тур., крым.- тат. duman – то же (Радлов 3, 1518, 1798 и сл.); см. Мi. ЕW 365; ТЕl. I, 287. Первоисточником последних слов является, вероятно, авест. dunman- "туман", dvąnman- "облако" (см. близкие формы у Бартоломэ 749; М. – Э. I, 536), иначе Крелиц (58), Локоч (164). Тождественно этимологически туман I. Тохар. посредство (Шельд, Lw. St. 37 и сл.) сомнительно.

Вот как это?

тьма I I, темный, укр. тьма, блр. цьма, др.- русск., ст.- слав. тьма σκότος (Остром., Ассем., Супр.), болг. тъма, тма (Младенов 644), сербохорв. тама "мрак, туман", словен. tǝmá, tmà, чеш., слвц. tma, польск.. ćma, в.- луж. ćma, н.- луж. śma, полаб. tå ́mа. Праслав. *tьma родственно лтш. timа "темнота", timt, timst "темнеть", лит. tamsà "мрак", témti, témstа "темнеть", др.- инд. támas ср. р. "мрак", авест. tǝmah- (ср. р.) – то же, др.- ирл. tеmеl "темнота", лат. tenebrae мн. "мрак" (*temesrai), temere "вслепую, без причины", д.- в.- н. dёmаr "сумерки", dinstar "мрачный"; см. И. Шмидт, Pluralb. 206 и сл.; Бецценбергер, ВВ 17, 220; Траутман, ВSW 322 и сл.; М.–Э. 4, 190 и сл.; Шпехт 11; Вальде – Гофм. 2, 656 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 109; Махек, Rесhеrсhеs 35. II II "бесчисленное множество, десять тысяч", укр. тьма, блр. цьма, др.- русск., ст.- слав. тьма μυριάς (Рs. Sin., Еuсh. Sin., Клоц., Супр., Остром.; см. Дильс, Aksl. Gr. 218), словен. tǝmà "множество", др.- польск. ćmа "десять тысяч". Считается калькой тюрк. tuman "десять тысяч, мгла", которое объясняли частично из авест. dunman- "туман" (Шельд, Lw. St. 37 и сл.; Гуйер, LF 52, 310), частично – из тохар. tumane, tumāṃ "десять тысяч" (Мейе, IJb. I, 19); см. Мi. ЕW 349; Ашбот, KSz 13, 329 и сл.; Мейе, ВSL 23, 2, 114; Френкель, IF 50, 98; Брюкнер 66. •• <См. еще Вернадский, Fоr R. Jakobson, стр. 589 и сл. – Т.>

Непостижимо! Авестийский, тохарский. Смешно даже. Мне кажется, что есть связь с «тяну», «тягнути». И дальше – к «туго» (тяжко), тѧжа – спор, тѧжь – тяжесть, тѧго – ремень, тѫга – печаль, забота, волнение - «узы», «ѫже» - веревка.











  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #3547 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.