Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3547
Показать линейно

Тема: "Ф (F, Pf, Th. W. )" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников27-02-2018 22:46

  
"Ф (F, Pf, Th. W. )"


          

ФРЕСКА, стенная живопись, составителями современных словарей возводится к итальянскому affresco "свежий", Аффреско — живопись по сырой штукатурке, одна из техник стенных росписей, противоположность а секко (росписи по сухому).

Я, вот, не искуствовед, поэтому плохо разбираюсь в тонкостях нанесения изображения на стену, и, для меня вот такая картинка, это тоже ФРЕСКА:



Изображение на этой стене ВРЕЗАНО в штукатурку, и, затем, окрашено разными цветами. Как называется эта техника стенной росписи по древнегречески - не знаю, в этимологических словарях она не описана.

Постскриптум: настоящие древнеегипетские ФРЕСКИ - ВРЕЗКИ:



"... Настоящие древнеегипетские фрески. Луксор. <www.africa.travel.ru> ...".
взято отсюда: images.yandex.ru/yandsearch

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395

pl25-12-2016 21:54
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#318. "RE: Wednesday – среда"
Ответ на сообщение # 0


          

Wednesday – среда

Wednesday (n.) (четвертый день недели); староанглийское «wodnesdæg» - день Одина, германская интерпретация латинского дня Меркурия, хотя в германских языках обычно использовалось «mittwoch» - середина недели, возможно, под воздействием готов, та же модель перешла в славянские языки
fourth day of the week, Old English wodnesdæg "Woden's day," a Germanic loan-translation of Latin dies Mercurii "day of Mercury" (compare Old Norse Oðinsdagr, Swedish Onsdag, Old Frisian Wonsdei, Middle Dutch Wudensdach). For Woden, see Odin.

Contracted pronunciation is recorded from 15c. The Odin-based name is missing in German (mittwoch, from Old High German mittwocha, literally "mid-week"), probably by influence of Gothic, which seems to have adopted a pure ecclesiastical (i.e. non-astrological) week from Greek missionaries. The Gothic model also seems to be the source of Polish środa, Russian sreda "Wednesday," literally "middle."

Odin (Один, верховный бог тевтонов, всеобщий отец); из протогерманского *Wodanaz, из PIE *wod-eno-, *wod-ono- гневливый, сумасшедший, вдохновенный; из корня *wet- (1) – дуть, вдохновлять
chief Teutonic god, the All-Father, a 19c. revival in reference to Scandinavian neo-paganism, from Danish, from Old Norse Oðinn, from Proto-Germanic *Wodanaz, name of the chief Germanic god (source of Old English Woden, Old High German Wuotan), from PIE *wod-eno-, *wod-ono- "raging, mad, inspired," from root *wet- (1) "to blow; inspire, spiritually arouse" (see wood (adj.)).

wood (adj.) (абсолютно невменяемый); из староанглийского «wod» - сумасшедший, яростный; из протогерманского *woda-; из PIE *wet- (1) – дуть, вдохновлять
"violently insane" (now obsolete), from Old English wod "mad, frenzied," from Proto-Germanic *woda- (source also of Gothic woþs "possessed, mad," Old High German wuot "mad, madness," German wut "rage, fury"), from PIE *wet- (1) "to blow; inspire, spiritually arouse;" source of Latin vates "seer, poet," Old Irish faith "poet;" "with a common element of mental excitement" . Compare Old English woþ "sound, melody, song," Old Norse oðr "poetry," and the god-name Odin.

1675:
WEDNESDAY (Wodnesdæᵹ, Sax. – из Woden (Один) – Марс у германцев, weensdagh, D.) – четвертый день недели, используемый для поклонения Одину; (1826); G. Odinsdag; Swed. Odensdag; S. Wedensdag; T. Wotenstag, Woenstag, Oenstag, Goenstag, Godenstag. Sans. Boodh; так же обозначает Меркурия и среду.

WODDETH – ярящийся

WODEN (ƿedan, Sax., woeden, Du., wuten, Teut., - невменяемый или сумасшедший, яростный бог, который возбуждает воинственную ярость в головах мужчин) – бог готов, германцев, саксонцев, то же, что Марс у римлян; его статуя установлена с «Panoply», т.е. с полным вооружением и обнаженным мечом

1826:
WOOD – сумасшедший, яростный, безумный; G. “oede, vod”; S. “wod”; B. “woed”; T. “wuttig”; G. “oeda” – ярость, гнев

Ну, судя по всему – опять «вада» - ссора, см. «wed». Да, теперь понятно, откуда у британцев «god», а у немцев – «got», что-то не сильно христианское понятие. Интересно, что в 19 веке заменили Марса на Меркурия. Зачем?Непонятно.

Возможно и «бог», ср. «boodh» в санскрите (а это не «Будда» - часом?). Тогда, надо полагать – «божий день»? Интересно, почему именно четвертый, начиная с субботы (т.е. день, когда спят, см. «Sabbath»). Только на четвертый день пробудились?

На востоке – богдыхан, бодхи
Бодхи (санскр. बोधि) — термин, обычно передаваемый с языков пали и санскрита как просветление, хотя более точным переводом являются слова пробуждение или осознание. Слово Будда означает «пробуждённый».
Хотя понятие бодхи принадлежит к буддийской традиции, его можно встретить в различных индийских философских школах и учениях.
Бодхи — понятие, которое произошло от глагола буд (пробудиться, осознать, заметить, понять) в сочетании с глаголами буджхати (пали) и бодхати или будхьяти — «пробуждать» (санскрит).
Бодхисаттва, бодхисатва, бодисатва (санскр. बोधिसत्त्व, bodhisattva IAST; пали बोधिसत्त, bodhisatta IAST; буквально: «существо, (стремящееся к) пробуждению»<1> или «существо с пробуждённым сознанием», термин состоит из двух слов — «бодхи» — пробуждение и «саттва» — суть, существо) — в буддизме махаяны существо (или человек), обладающее бодхичиттой, которое приняло решение стать буддой для блага всех существ. Побуждением к такому решению считают стремление спасти все живые существа от страданий и выйти из бесконечности перерождений — сансары<2>. В махаянском буддизме бодхисаттвой называют также пробуждённого, отказавшегося уходить в нирвану с целью спасения всех живых существ<1>.
Будда (санскр. बुद्ध, буквально — «пробудившийся», «просветлённый») в буддизме — наиболее высокое «состояние духовного совершенствования», либо имя Будды Шакьямуни, либо имя одного из других бесчисленных существ, достигших просветления (бодхи)

Бог от «бужу», «будить»? Бывает





  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Wednesday – среда (изменено), pl, 10-06-2017 14:43, #455

    
pl10-06-2017 14:43
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#455. "RE: Wednesday – среда (изменено)"
Ответ на сообщение # 318


          

Wednesday – среда, см. «middle»

Wednesday (n.) (четвертый день недели); староанглийское «wodnesdæg» - день Одина, германская интерпретация латинского дня Меркурия, хотя в германских языках обычно использовалось «mittwoch» - середина недели, возможно, под воздействием готов, та же модель перешла в славянские языки; (Old Norse Oðinsdagr, Swedish Onsdag, Old Frisian Wonsdei, Middle Dutch Wudensdach; Old High German mittwocha, literally "середина недели"; Polish środa, Russian sreda "среда" literally "середина").
1675: WEDNESDAY (Wodnesdæᵹ, Sax. – из Woden (Один) – Марс у германцев, weensdagh, D.) – четвертый день недели, используемый для поклонения Одину; (1826); G. Odinsdag; Swed. Odensdag; S. Wedensdag; T. Wotenstag, Woenstag, Oenstag, Goenstag, Godenstag. Sans. Boodh; так же обозначает Меркурия и среду. Кстати, среда в английском еще и «midweek». В греческом – «μέσον» - середина, центр. При этом лат. «medius» - середина производят (1828) из μεσίδιος, хотя в греческом есть и μετά. Вейсман: одного корня с русс. между, ср. μέσος, лат. medius; между, среди, с, ср. «with». Ср., так же – мета и между (мечу, межа – межить – между).
По все вероятности, слово «Wednesday» - то же, что и «with» по образованию, т.е. изначально «из, с», ср. «низ» (ника), далее – «wed» - МТ – W (M) T, ср. «вымя», «вынуть», «выношу», «выминаю», см. «womb». Так же ср. «medicine» и «ведаю». Отношение к Одину, см. «Odin» - более позднее, поэтическое, так же, как и названия римских дней недели по богам, кроме того, «Woden, Odin» = «deus» (Θεός), см. «Odin». Ср. «Lunae» - понедельник, ср. с «moon» и «Monday» (якобы, день посвященный богине Луне, русское «обло» - круглый; вторник – «Martis» (бог Марс); среда – «Mercurii» (бог Меркурий); четверг – «Iovis» (бог Зевс (Юпитер); пятница «Veneris» (богиня Венера); суббота «Saturni» (бог Сатурн), воскресенье «Solis» (бог Солнце (Христос).
Надо полагать, писатели латыни хотели заменить русские слова – понедельник, вторник и.т.д. Кстати, английское «Monday» копия русского «понедельник», т.е. день, после недели (неделя – воскресенье, т.е. не делаю), ср. «μόνος – единственный, единый, οίνος – единый, όμός - общий». См. «monopoly», т.е. «наш, общий», см. «nation». Т.к. латынь – синтетический язык, но писатели вместо μόνος подобрали похожее слово, ср. «moon», вот только не учли, что этимология несколько другая. К мена, меняю, ср. «money».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #3547 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.