Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3547
Показать линейно

Тема: "Ф (F, Pf, Th. W. )" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников27-02-2018 22:46

  
"Ф (F, Pf, Th. W. )"


          

ФРЕСКА, стенная живопись, составителями современных словарей возводится к итальянскому affresco "свежий", Аффреско — живопись по сырой штукатурке, одна из техник стенных росписей, противоположность а секко (росписи по сухому).

Я, вот, не искуствовед, поэтому плохо разбираюсь в тонкостях нанесения изображения на стену, и, для меня вот такая картинка, это тоже ФРЕСКА:



Изображение на этой стене ВРЕЗАНО в штукатурку, и, затем, окрашено разными цветами. Как называется эта техника стенной росписи по древнегречески - не знаю, в этимологических словарях она не описана.

Постскриптум: настоящие древнеегипетские ФРЕСКИ - ВРЕЗКИ:



"... Настоящие древнеегипетские фрески. Луксор. <www.africa.travel.ru> ...".
взято отсюда: images.yandex.ru/yandsearch

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395

pl20-07-2014 12:25

  
#130. "RE: fix - укреплять и пр."
Ответ на сообщение # 0


          

fix – укреплять, прикреплять, устанавливать; ставить, вставлять.

fix (v.) (останавливать (взгляд) на ч-л., к-л.); возможно из старофранцузского *fixer; из «fixe» - неподвижный; из латинского «fixus» - неподвижный, крепкий, недвижимый, установленный, устоявшийся; из «figere» - останавливать, связывать; из PIE корня *dhigw- держаться, закреплять
late 14c., "set (one's eyes or mind) on something," probably from Old French *fixer, from fixe "fixed," from Latin fixus "fixed, fast, immovable, established, settled," past participle of figere "to fix, fasten," from PIE root *dhigw- "to stick, to fix."

1828:
FIGO – закрепляю, привязываю; из πήγω (πήγο` – плотный, крепкий сильный; из англо-саксонского «fegen»; из валийского «pigo», германского «picken»

Вейсман: πήγνύμι, реже πηγνύι – вколачивать, вонзать; крепко связывать.

1) Погну
2) Спица, см. «fin».
3) Тыкаю – замена «т» - «f» и «к» - «х»
4) Тяга (тягнути, стягнути) – замена «т» - «f» - FIGO.

Опять ситуация, когда разные русские слова образуют (в умах этимологов) одно слово.




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: fix - укреплять и пр., pl, 18-08-2015 19:08, #241
      , pl, 11-06-2020 21:28, #536

    
pl18-08-2015 19:08
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#241. "RE: fix - укреплять и пр."
Ответ на сообщение # 130


          

Вяжу. Замена «в» - «f», «ж» - «g». ВЖ - FG - FX

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
pl11-06-2020 21:28
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#536. "RE: fix - укреплять и пр.(упорядочил)"
Ответ на сообщение # 241


          

fix – укреплять, прикреплять, устанавливать; ставить, вставлять, см. «bush», «fact», «fasten», «fig», «pinguin», «push», «prefect», «prefix», «suffix», «use»; fix (v.) (возможно из старофранцузского *fixer; из «fixe» - неподвижный); из латинского (Дворецкий): fixus, a, um: 1. part. pf. к figo; 2. adj. крепкий, прочный, твёрдый, неизменный, незыблемый; fixe: твёрдо, крепко; fixio, onis f ; пригвождение; figo, fixi, fixum, ere: 1) вбивать, втыкать, вколачивать; пронзать, прокалывать; убивать; вонзать; 2) укреплять; скреплять; закреплять («вяжу», далее разрядки мои - Дунаев) || прибивать, приколачивать, пригвождать или привешивать («вешаю»); 3) сажать («посажу» с пропуском «с», ср. «yoke», из-за греч. написания, см. ниже); 4) укоренять; запечатлевать; 5) водружать; воздвигать, возводить («воз» + «двигаю»); 6) устремлять, вперять; обращать, направлять («вижу»); 7) распинать; 8) вывешивать, опубликовывать, обнародовать («вешаю»); 9) устанавливать, определять («двигаю»); 10) наносить; причинять («двигаю»); 11) пристально созерцать («вижу»); 12) язвить, уязвлять («вязать»).
1828: FIGO – закрепляю, скрепляю – из πήγνϋμι, редко πηγνύω (fut. πήξω, aor. έπηξα— дор. πάξα, pf. 1 trans. πέπηχα, pf. 2 intrans. πέπηγα, ppf. έπεπήγειν — эп. πεπήγειν; pass:. aor. έπάγην с ά, тж. έπήχθην — эп. πάγην, 3 л. pl. πάγεν, тж. πήχθεν, fut. πάγήσομαι, pf. πέπηγμαι) 1) вонзать, всаживать («пихну»); 2) втыкать, вбивать, вколачивать; 3) вперять, устремлять («вижу»); 4) сбивать, сплачивать, сколачивать, тж. строить; связанная с телом душа; (παγέν - «вяжу»); 5) сковывать (льдом), замораживать (раз «бухну», «пухну», см. ниже); 6) делать твёрдым, уплотнять, свёртывать; 7) устанавливать, утверждать; πηγάς, άδος (άδ) ή изморозь, иней; παχύνω (ö) (fut. παχυνώ; pf. pass. πεπάχυσμαι) 1) делать толстым (тучным), откармливать; 2) делать плотным, уплотнять; πάχος, εος (ά) τό 1) толщина; упитанность; 2) (о жидкости) плотность (ср. еще имя «Пахом». «Википедия» (русс.): «Имя происходит из коптского языка: ⲡⲁϩⲱⲙ (pahōm) от ⲁϩⲱⲙ (ahōm) ‘орёл или сокол; хищная птица’ (начальная ⲡ - означает определённый артикль мужского рода). В греческий было заимствованно в форме греч. Παχούμιος и греч. Παχώμιος, где народной этимологией было интерпретировано как «широкоплечий» от греч. πάχυς «широкий» и греч. ὧμος «плечо» (ср. «гнусь»). Из греческого в русский было заимствованно в форме Пахомий или нар.-разг. Пахом (англ. «Pachomius», «Pakhom»); παγ- «пух» (бух); Ι πάγος, εος (α) τό <πήγνυμι> (только dat. pl. πάγεσι) холод, мороз; II πάγος (α) ό 1) утёс, скала (ср. русское «бугор» → «гора» (гр. «όρος»), отсюда «оружейная гора» - «Ἄρειος πάγος» (Ареопаг, «Areopagus», в поэт. переводе – гора Ареса); 3) лёд; 4) мороз, стужа; πάγος ό (лат. pagus) сельская община, область (у римлян), ср. «пашу», англ. «peasant» - пахать (кстати, отсюда и «фазан» с пышным оперением («pheasant»); πακτόω 1) конопатить, заделывать, затыкать; 2) запирать; 3) привязывать, крепить («пихать» (ср. «пакля»). AS. fegen, Welsh pigo, Germ. picken (см. «pike», «point». «puncture»).
В некоторых значениях (по мнению словаря 1828) сюда примыкает лат. fingo, finxi, fictum, ere: 1) прикасаться, гладить, ласкать («двигаю», но «привести в порядок», см. п. 9); 2) образовывать, формировать, ваять; лепить, изображать; изваяние, статуя; строить (лепить) соты; вить гнёзда («вью» - «ваяю» - «вьюсь»); 3) облизывать («обожать»); 4) обучать, воспитывать; объезжать; перестраивать («возить», «вести»); 5) создавать, творить; сочинять; 6) представлять, воображать, помышлять («вижу»); 7) выдумывать, измышлять; 8) притворяться, прикидываться, напускать на себя («кидаю» (- ть); 9) приводить в порядок; приглаживать («привести» (в порядок); 10) приводить в соответствие, сообразовывать; устраивать, организовывать, затевать; подготовлять, замышлять; fictus, a, um: 1. part. pf. к fingo; 2. adj. 1) вылепленный; 2) притворный; вымышленный, выдуманный || ложный; пустой, беспредметный («обвести» (вокруг пальца).
У Де Ваана очень странные ряды: Celt. ambi-tinkounei – строить, OIr. ding – прижимать, Skt. deh – мазать, лепить, клеить (другими словами – к «тыкаю»). Зачем-то он сюда вставил «здати» - строить (со + со + дею, деять). Спутал «тыкаю» и «пихаю»?
По всей вероятности, сюда и ряд на «вяжу».
Гр. σφηκόω перехватывать поперёк, перетягивать («свяжу»); σφίγγω (fut. σφίγξω, aor. εσφιγξα; pass:. aor. έσφίγχθην, pf. έσφιγμαι) 1) сжимать, (в отчаянии) ломать; 2) сдавливать, зажимать; 3) стягивать, прижимать; 4) перевязывать; 5) душить, удавливать; 6) делать сжатым, сокращать; 7) задерживать; 9) обматывать, накладывать; 10) охватывать, замыкать, окружать, опоясывать; σφϊγκτήρ, ηρος ό 1) повязка («связать»); 2) смыкающая(ся) мышца, сфинктер; σφιγκτός 1) связанный («связать»); 2) плотно обвитый; Ι άγχΐ adv. (compar. άσσον и άσσοτέρω, superl. άγχιστον, άγχιστα и άσσιστα (ср. «assistant» и «вяжущий») 1) близко, вплотную; 2) в скором времени; άγχι 1. praep. cum gen. вблизи, возле, подле; 2. praep. cum dat. наподобие, подобно; αγχόνη ή 1) удушение, повешение («вешающий»); 2) верёвка для удушения, петля («вяжущий»); 3) перен. пытка, мука; άγχω 1) стискивать, сдавливать; 2) удавливать, душить, перен. притеснять, мучить; лат. ango, ānxī, (anctum или anxum), ere), ere: 1) сжимать, сдавливать; душить, теснить, щемить («вяжу»); 2) стеснять, беспокоить, тревожить, мучить, удручать (ср. у Мурзаева – анга – ущелье, овраг, промоина (бур., эвен.); анга, ангу – длинное озеро, старица (сельк.); анг – устье; анга – протока; ангар, ангара – щель, трещина, расщелина, ущелье, долина (тюрк., монг.); ангархай – раскрытый, разинутый, расщелина (последнее, ср. «зияю»); тунг. – манч. анг – пасть, щель; эвенк. анга – открывать, монг. анга – трещина, расщелина; ангархай – открытый, разинутый; якут. айах – рот, устье, проход; ангар – ворота, ущелье; казах. ангар – расщелина, долина; бур. ангай, ангархай – открытый, разинутый; ущелье, промоина; кирг. – памир. анагар, ангек – впадина, котловина, обрыв; монг. анг, чуваш. ана – проход, проем, устье, полость рта; карстовый ход; эвен. санган, сангар, (х) ангар – щель, яма, провал (ср. русскую связку «зияю, зеваю» - «сую» - «суну» (сунусь) - «сажу» (сажаю) – «хожу» - «ужу» (узкий, Азов) – «вяжу» (вяз, Яуза, Вазуза (к вопросу о том, кто у кого заимствовал и «тюркских» словах в русском языке), (но, ср. «вью» - «вьюсь» (вьюга) – «вешаю» - «выше».
Интересное гр. слово - άγω (impf., ήγον—эп. άγον («гоню»), fut. άξω—дор. άξώ, aor. 1 ήξα («вожу», «вяжу», «везу»), aor. 2 ήγαγον («вязаный»), pf. ήχα, ppf. άγηόχει; pass.: fut. άχθήσομαι («вести», «вязать») и άξομαι, aor. 1 ήχθην—ион. άχθην («вести», «везти», «висеть», «вешать»), pf, ήγμαι; adj. verb, άκτέον) 1) вести (но, «везу»); 2) гнать, изгонять; 3) предводительствовать, командовать, управлять, руководить; 4) привозить, приносить, доставлять (в гр. явно нет разницы, между «веду», «вожу», «вести» и «везу», «везти», по крайней мере для составителей словарей); 5) проводить, прокладывать; 6) приводить, подводить, доводить; 7) уводить или уносить угонять; 8) вести (дела), делать заниматься, производить; 9) считать, ставить, ценить («ведаю»? Или «вижу»?); 10) притягивать, привлекать («привожу», «привяжу»); 11) доставлять, причинять; 12) тянуть вниз, т. е. весить («вешу»); 13) проводить (время), жить (про («вожу»); 14) выращивать, воспитывать («вожу»); 15) устраивать, справлять; 16) идти, двигаться («движу» (см. «fact»).
Очередной пример того, как под одно слово подгоняются разные русские слова. Руковожу, ср. гр. όσιοι – дорожный (водящий), см. «prefer») οίκέω, эп. тж. οίκείω (impf, ωκουν— ион. οΐκεον, aor. ώκησα — эп. тж. οίκησα; pass.: pf. ᾠκημαι — эп. οίκημαι, aor. ώκήθην) - управлять, руководить (ср. гр. οίκο-νομία ή 1) заведование домашним хозяйством, домашние дела; 2) управление, руководство; 3) тж. pl. распределение, расположение, устройство (англ. «economy»).
Перед нами очередное слово (см. «action», «fact»), в котором объединены несколько русских слов, отдаленно похожих по внешнему виду, но различных по этимологии и значениям.
1) Пихаю, пихать, пихал – ПХ (Т) (Л) – ПГ (Θ) – FG (X) (T) (L → R). Основа на звукоподражательное «уф» - «пуф» - «пух» - «бух» - «пихаю». Интересно, что сюда и связка «пашу» - «пишу» (крылатый конь поэтов), отсюда и название («Википедия» (русс.) Пегас (др.-греч. Πήγασος, англ. «Pegasus») в древнегреческой мифологии — крылатый конь, любимец муз. Происхождение имени Пегас неясно, обычно его относят к субстратным словам. Иногда оно сопоставляется с эпитетом лувийского бога грозы — pihaššašiš «сияющий» (т.е. «свечу», ср. гр. φαικός – сияющий, сверкающий; φάος - свет), учитывая тот факт, что Пегас несёт молнию Зевса. Поскольку конь родился у истоков Океана, его назвали Пегасом («бурное течение»). Ср. «бушую» и πηγή, дор. πάγά (γα) ή 1) струя, поток; 2) источник, родник. БШ – ПГ – PG.
2) Вяжу, вязать, вязал, вяжущий (и в значении «свяжу», этимология выше). (С) ВЖ (З) (Т) (Л) (Щ) – (Σ) ФГ (К) (Θ) (Х, Г) – (S) F (N) G (X, C) (T). Вопрос о том, как распинали Христа до сих пор до конца не решен, с одной стороны – вбитые гвозди, с другой – его привязывали к кресту. Второе более вероятно, хотя, возможно, сочетали оба способа. Отсюда и неуверенность в п. 1) и 2). Сюда и «вешать» (вероятно, тоже о казни Христа).
3) Движу, двигать, двигну (движение), двигал. ДВЖ (Г) (Т) (Н) (Л) – (Δ) ΩГ (Х) (Θ) (N, M) (?) – (D) FX (G, C) (M) (L → R).
4) Прикидываю, (- кидывать). Здесь опущена «р», поэтому получилось «покидаю» (- кидать). П (Р) КД – (*ПР) КΔ (Т) – FCT.
5) В значении «облизывать» - обожаю, обожать. К «вяжу» (вязать) БЖ (Т) – (Ф) Г (Θ) – FG (X, C) (T).
6) В значении «останавливать взгляд» - «вижу» (вижду). Этимология выше – к «хожу» - «вижу» (ср. «ход» - «от» (иду) - «уйду» - «вид». Ср. гр. приставку εισ- вожу (везу и вести), слышу; выше; вижу (смотреть); είσομαι – видеть, созерцать; ίσθι – смотреть, глядеть. ВЖ (Д) – (В) Σ (Θ) – FG (X, C) (T).
7) Вешаю, вешать, вишу, висеть (к «вяжу» - «выше»; «вес»). Возможно, сюда и гомер. ἀϊσσω, άσσεται - развиваться, махать шевелить и см. «άγω» выше. ВШ (С) (Т) – (В) ΣΣ (Г, Х) Т (Θ) – FG (X, C) (T).
8) Вожу, вести (к «хожу» - «ужу» - «вожу»). ВЖ (С) Т – (В) Σ (К, Г) (Θ) - FG (X, C) (T).
9) Посажу. Гр. έζομαι ,*έζω (в act. только aor. είσα с imper. είσον, inf. έσσαι и part, εσάς или είσας) 1) сажать, усаживать; 2) помещать, ставить; устраивать; 3) селить, воздвигать, строить (έσσαι πόλιν-); 4) садиться; 5) приседать, наклоняться, опускаться. Посажу, посад – ПСЖ (Д) – *(П) (Σ) ZT (Δ) – (F) (S) G (C, X) (T) – FG (X) (C) (T).
1675: To FIX (fixer, F., fixum, L.) – застывать, стоять, скреплять, связывать; утверждать или назначать. FIXATION – закрепление, установка. FIXED – установленный, зафиксированный.
Возвратное слово в русском языке: фиксировать: (ср.-век.-лат., от лат. fixus - твердый, неизменный). Укреплять, утверждать. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #3547 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.