Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #530
Показать линейно

Тема: "Г (G и H)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников23-10-2011 19:10

  
"Г (G и H)"


          

ГАРАЖ. Даже не зная французского языка, любой грамотный человек скажет: это слово французское. Слишком уж по-французски оно звучит. Гараж, плюмаж, форсаж, макияж. Современный словарь иностранных слов дает такое объяснение этому слову: «ГАРАЖ < фр. garage> – помещение для стоянки заправки и технического обслуживания автомобилей тракторов и других самоходных машин».

Задумаемся над лексическим значением этого слова. Итак, это заГОРОДка (!), крытая крышей, помещение, которое заГОРАЖивает (!) транспортное средство от нескромных взглядов. Явно звучит русский корень, причем, от современного его отличает лишь один гласный звук. Напомню что чередование А/О - это вещь обычная в рамках русского, да и наверно, любого языка.

Посмотрим – нельзя ли как-нибудь подтвердить наше предположение? Оказывается можно. Открываем «Старославянский словарь X- XI веков» - там есть слово «ГРАЖДЪ» - конюшня. Раз это слово старославянское то ему должно быть соответствие в древнерусском языке. Попробуем восстановить его. Итак, первое – сочетание звуков РА указывает на неполногласие. В древнерусском языке этому слову будет соответствовать слог ОРО или ОРЪ (по аналогии «мраз» - «мороз» из «merz*»). Сочетанию ЖД в старославянском соответствует древнерусское Ж («дождь»- «дожжь»), получается в итоге что старославянскому ГРАЖДЪ соответствует древнерусское ГОРАЖЪ.

Вполне возможно, что слово ГАРАЖ исконно славянское , но в какой то момент в русском языке оно было забыто, а затем вернулось, но уже в качестве заимствованного.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165

pl17-08-2014 16:42

  
#107. "RE: gaze - пристальный взгляд"
Ответ на сообщение # 0


          

gaze – пристальный взгляд; глядеть, уставиться, созерцать

gaze (v.) (возможно скандинавского происхождения; «gasa» - зиять, зевать, глазеть); вероятно, родственно старонорвежскому «ga» - заботиться, обращать внимание.
late 14c., probably of Scandinavian origin (compare Norwegian, Swedish dialectal gasa "to gape"), perhaps related somehow to Old Norse ga "heed" (see gawk). Related: Gazed; gazing.

1675:
To GAZE (ᵹesean, Sax, άγαζομαι, Gr.) – восхищаться, пристально глядеть, оглядываться.

Вейсман
άγάμαι (άγαF), άγάσομαι (άγαζομα_ – удивляться, изумляться, восхищаться

1826:
GAZE, v., n. – смотреть искренне, настоятельно; G. “sia, asia, gasia”; S. “gesean” – смотреть.

В готских словах я «зияю» - вижу. Вероятно и «сияю». Непонятно только откуда «g» взялась? Понятно и слово «see» (видеть) - зияю, и слово «sea» (море) - то же самое.

Так-же, «ясный». Среднеанглийское «gasen». Переход «я» - «j» (jasen) или «y» (yasen) - «g». Устойчивое выражение «ясный взгляд». То же с греч. άγάσομαι (άγαζομα_ .

Даль:
(ятный? см. яти), светлый, яркий; сияющий, блестящий; белый, чистый, с лоском; противопол. темный, мутный, пасмурный. Ясные глазки, - взор. - пуговки. Ясные очи. Ясня, прогалина, чисть, прозорное, голое место, поляна. Яска, ясочка. южн. звезда, звездочка. Яснеть, становиться яснее, светлеть.

Фасмер:
ясный ясен, ясна́, ясно, укр. я́сний, др.- русск., ст.- слав. ѩснъ αἴθριος (Супр.), оуѩшнѩти "делать ясным" (Долобко, RЕS 6, 30), болг. ясен, ясна, сербохорв. jа̏сан, jа̏сна, словен. jásǝn, ж. jásna, чеш., слвц. jasný, польск. jasny, в.- луж., н.- луж. jasny. Отсюда ясня́ "просека", я́ска "яркая звезда". Праслав. *(j) ěsnъ родственно лит. áiškus "ясный, четкий", ýškus – то же, éiškus – то же, éiškiai – нареч., а также искра, далее сближают с др.- инд. уác̨аs ср. р. "великолепие, пышность, блеск" (Педерсен, IF 5, 43; Траутман, ВSW 4; Френкель, Lit. Wb. 3; Бернекер I, 276; Эндзелин, СБЭ 55). Сомнительно родство с явиться, явный, вопреки Микколе (Ursl. Gr. I, 165; см. Соболевский, РФВ 71, 433). Прочие рискованные этимологии см. у Левенталя (AfslPh 37, 383). •• <Мошинский (JР, 37, 1957, стр. 296; Zasiag, стр. 201) толкует слав. слово из и.- е. *aidh (-s)- "жечь, гореть". – Т.>

Явно родственно «зияю». Кроме того, на примерах хорошо видно, как от прилагательного образуются существительные и глаголы.

Очень хотелось подогнать сюда «глаз», но примеров перехода не нашел.

Интересно, а слово «гасну» связано с «ясный»? Дело в том, что у Вейсмана άγάσομαι – это и «возмущаться, досадовать, сердиться, негодовать».
Фасмер:
гасить гашу́, укр. гаси́ти, др.- русск. гасити, ст.- слав. гасити, гашѫ, болг. гася́, сербохорв. га̑сӣм, гасити, словен. gasím, gasíti, чеш. hasiti, польск. gasić, н.- луж. gasyś. Родственно лит. gestù, gesaũ, gèsti "погаснуть, гаснуть", gesaũ, gesýti "гасить", греч. σβῶσαι "погасить, подавить", σβέννῡμι "гашу", гомер. σβέσσαι, aop. ἔσβην "погас", тохар. käs-"погаснуть, пройти"; см. Бернекер 1, 295; Траутман, BSW 86; Мейе, MSL 9, 143; 14, 338 и сл.; М. – Э. 1, 549, 556; Френкель, IF 50, 229.
Вероятно, связано с «касати», «касаться». При этом заимствование в греческий пошло таким образом, что «ясен» и «гасим» слилось в одно слово.

Гейзер не сюда?
Гейзер (Семенов)

Немецкое – Geyser.
Исландское – geyser.
До наших дней слово «гейзер» дошло со своим основным древним значением – «источник вулканического происхождения, периодически выбрасывающий фонтаны горячей воды и пара».
Слово «гейзер» неисконное в русском языке, оно заимствовано из немецкого примерно в начале XIX в. в связи с развитием геологии и географии и новыми открытиями на Крайнем Севере и на Дальнем Востоке, где гейзеры – обычное явление.
Причем немецкое geyser – не что иное, как первоначальное заимствование из исландского, где geyser – суффиксальное производное от geusa – «стремительно литься» (Исландия также славится своими гейзерами).
Нередко слово «гейзер» можно услышать в разговоре в его переносном значении – «то, что высоко взлетает, с силой вырывается откуда-либо».

geyser (n.) (из исландского «Geysir», названия горячего источника в долине «Хокадаль», дословно – фонтанирующий, словоохотливый); из старонорвежского «geysa» - хлынуть, хлестать, бить; из протогерманского *gausjan; из PIE *gheus-, из корня *gheu- лить, заливать, разливаться
1780, from Icelandic Geysir, name of a hot spring in the valley of Haukadal, literally "the gusher," from Old Norse geysa "to gush," from Proto-Germanic *gausjan, from PIE *gheus-, from root *gheu- "to pour"

gush (v.) (gosshien – бурчание в животе); позже – выбегать внезапно, выливаться; возможно, под влиянием старонорвежского «gusa» - хлынуть, бить струей.
12c., gosshien "make noises in the stomach," later (c.1400) "rush out suddenly, pour out," probably formed imitativeally in English under influence of Old Norse gusa "to gush, spurt," related to geyser. Metaphoric sense of "speak in an effusive manner" first recorded 1873. Related: Gushed; gushing. The noun is 1680s, from the verb.

1675:
To GUSH (ᵹeotan, Sax., gieffen, Teut.) – выливаться, быстро выбегать, с силой

1826:
GUSH, s. – внезапный выброс жидкости; Isl. “gusa”; T. “gusse”; B. “gudse”; Arm. “gwaz”; χίυσα; G. “geysa” – выливаться.

1888:
M.E. guschien

Хм, это опять «квашу», «квашеный». См. «gas», «earthquake».

Квас Этимологический словарь русского языка
квас Общеслав. Производное от той же основы (с чередованием ва/и < ы, ср. хватать — похитить), что и киснуть. Родственно лат. caseus «сыр», др.- инд. kvāthás «отвар», готск. hvathjan «пениться» и др. Исходно — «брожение, скисание», «закваска» (действие), затем — продукт этого действия (квас) или вызывающее его средство (дрожжи, закваска, ср. макед. квас «закваска, дрожжи») и т. д. См. киснуть, кисель.

Замены «к» - «с» - «G», «в» - «v» - «u» и «ш» - «sh». КВШ – KVSH – CVSH – CUSH – GUSH – gush. А «Geysir» - «квасил»: «к» - «с» - «G», «в» - «v» - «у», «л» - «r». КВСЛ – CVSL – GVSL – GYSR – Geysir.

Вот такие «гейзеры».
- Вы что делаете в свободное время?
- Просто квашу.
. Брожение кваса
. Гейзер.








  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #530 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.