Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #530
Показать линейно

Тема: "Г (G и H)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников23-10-2011 19:10

  
"Г (G и H)"


          

ГАРАЖ. Даже не зная французского языка, любой грамотный человек скажет: это слово французское. Слишком уж по-французски оно звучит. Гараж, плюмаж, форсаж, макияж. Современный словарь иностранных слов дает такое объяснение этому слову: «ГАРАЖ < фр. garage> – помещение для стоянки заправки и технического обслуживания автомобилей тракторов и других самоходных машин».

Задумаемся над лексическим значением этого слова. Итак, это заГОРОДка (!), крытая крышей, помещение, которое заГОРАЖивает (!) транспортное средство от нескромных взглядов. Явно звучит русский корень, причем, от современного его отличает лишь один гласный звук. Напомню что чередование А/О - это вещь обычная в рамках русского, да и наверно, любого языка.

Посмотрим – нельзя ли как-нибудь подтвердить наше предположение? Оказывается можно. Открываем «Старославянский словарь X- XI веков» - там есть слово «ГРАЖДЪ» - конюшня. Раз это слово старославянское то ему должно быть соответствие в древнерусском языке. Попробуем восстановить его. Итак, первое – сочетание звуков РА указывает на неполногласие. В древнерусском языке этому слову будет соответствовать слог ОРО или ОРЪ (по аналогии «мраз» - «мороз» из «merz*»). Сочетанию ЖД в старославянском соответствует древнерусское Ж («дождь»- «дожжь»), получается в итоге что старославянскому ГРАЖДЪ соответствует древнерусское ГОРАЖЪ.

Вполне возможно, что слово ГАРАЖ исконно славянское , но в какой то момент в русском языке оно было забыто, а затем вернулось, но уже в качестве заимствованного.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165

pl23-08-2014 19:38

  
#127. "RE: glance - взгляд, блеснуть"
Ответ на сообщение # 0


          

glance – взгляд, бросить взгляд, блеснуть. См. «glad».

glance (v.) (вспышка от оружия); из «glacen» - скользить по поверхности лучом, ослепить; из старофранцузского «glacier» - скользить; из «glace» - лед
mid-15c., of weapons, from glacen "to graze, strike a glancing blow" (c.1300), from Old French glacier "to slip, make slippery," from glace "ice" (see glacial). Sense of "look quickly" (first recorded 1580s) probably was influenced in form and meaning by Middle English glenten "look askance" (see glint). Related: Glanced; glancing.

glint (v.) (вспыхивать, сверкать, быстро взглянуть); из шотландского; из среднеанглийского «glenten» - проблеск, вспышка, блик; скандинавского происхождения; из протогерманского *glent-, из PIE *ghel- (2) - сиять
1787, from Scottish, where apparently it survived as an alteration of Middle English glenten "gleam, flash, glisten" (mid-15c.), from a Scandinavian source (compare Norwegian gletta "to look," dialectal Swedish glinta "to shine"), from Proto-Germanic *glent-, from PIE *ghel- (2) "to shine," with derivatives referring to bright materials and gold (see glass). Reintroduced into literary English by Burns. Related: Glinted; glinting.

Здесь совершенно явно, господа этимологи путают два понятия:
1) Золото.
2) Глядеть. Так сказать – «Посмотрит – рублем подарит» (Некрасов).

Посмотрите, «glint» - глянет – ГЛНТ – GLNT. Так же «глядь», если учитывать конструкцию с «in» и заменой «е» - «d». ГЛД – GLD – GL (N) D – GLNT – glint.

В то же время, эта же конструкция с юсом «in» - золото. И хотя считается, что существительное произошло от глагола, те не менее – это не так. Существительное «glint» - вполне самодостаточное. Одно из значений – блеск. Собственно – золото. ЗЛТ – замена «з» - «g». GL (N) T – GLNT – glint. А, уже отсюда – глагол, со значениями «вспыхивать, сверкать». Ср. с русским – «золотить», «золочу», «озолочу». Так же «залить» (светом). ЗЛТ – GLT – GL (N) T – GLNT.
Кстати, не потому ли «золото»?

Далее – «glance» - взгляд. Собственно, это «глаз» с юсом «an» и заменой «з» - «с». ГЛЗ – GL (N) C – GLNC – glance. Так же «гляжу» - «ж» - «с». ГЛЖ – GL (N) C.

Как глагол – скорее всего от «золотце», так и в просторечной форме «золоце».
золотце
-а, ср. разг.
1. ласк. к золото.
2.
То же, что золотко.
— Золотце ты мое, Сенюшка, соколик мой ясноглазый! Вс. Иванов, Долг.
Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР
Так же «Солнце». Замена «с» - «g».

Отсюда всяческий «глянец»
нем. Glanz. Лоск, блеск.
(Источник: "Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней". Михельсон А.Д., 1865)

1675:
GLANCE (Glantz, Teut., Glants, L. S.) – стрелять глазами, быстрый взгляд, намек; отражение, блестеть, как копье, пика.
Вот вам и «золотце» - Glantz. Даже попытка передать «ц» через «z» сохранена. Понятно, что чем дальше от России (Русь-Орды), Московии, тем больше искажений.

Сюда же:
Глинтвейн (нем. Glühwein (глювайн) от glühender Wein — пылающее вино, горячее вино<1> ) — горячий алкогольный напиток на основе красного вина, нагретого до 70-80 градусов с сахаром и пряностями (специями).<1><2> Традиционно употребляется в Австрии, Германии, Швейцарии и Чехии на рождественских базарах и праздниках, проводящихся на открытом воздухе. В некоторых странах глинтвейн также пьют на Хэллоуин<3>.
То же самое – золотил. Интересно немцы слова записывали: «glühender». Мало того, что с юсом, так еще, вместо «о» - «üh».

Смешное слово «гланды»
Гланды Большая Советская энциклопедия
Гланды (франц. glande, от лат. glans, родительный падеж glandis — жёлудь)
распространённое в общежитии название увеличенных нёбных миндалин (См. Миндалины).
Это наше «желудь» с юсом «an». ЖЛД – GLD – GL (N) D – glandis.














  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #530 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.