Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #2003
Показать линейно

Тема: "К (Како, лат. C и K)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Градимиръ27-10-2011 07:25

  
"К (Како, лат. C и K)"


          

КОСМОСЪ (греч. KOΣMO` — КОЗМОСЪ — КОЗЬМОСЪ — КОЗЬМА-СЪ.

Третья буква «сигма», если её развернуть, будетъ похожа только на букву «З». И напротивъ, послѣдняя буква, тоже «сигма», если стоитъ послѣдней, всегда пишется только въ такомъ видѣ, и при этомъ напоминаетъ букву «С».

Взято изъ книги ФиН «Крещеніе Руси».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453

pl06-10-2013 21:12

  
#258. "RE: cabin – каюта, хижина, лачуга"
Ответ на сообщение # 0


          

cabin – каюта, хижина, лачуга, хибара, будка, салон самолета, кабина.
Сюда же и кабинет. Этимология та же, что и у «cab». Корень «кп».

cabin (n.) (из староанглийского «cabane» - хата, хибара); из старопровансальского «cabana» (кстати, «Прованс» - это просто «поле» + «вено», скорее всего поле венское (венеты, венеды) или поле проданное, где «вено» - продавать (др. – русск., Срезневский, замена «л» - «r»); из позднелатинского «capanna» - хата; происхождение точно не установлено.
mid-14c., from Old French cabane "hut, cabin," from Old Provençal cabana, from Late Latin capanna "hut" (source of Spanish cabana, Italian capanna), of doubtful origin. French cabine (18c.), Italian cabino are English loan-words. Meaning "room or partition of a vessel" is from late 14c. Cabin fever first recorded by 1918 in the "need to get out and about" sense; earlier (1820s) it was a term for typhus.

cabinet (n.) (секретное хранилище, палата, где хранятся сокровища); из среднефранцузского «маленькая комната», уменьшительное от старофранцузского «cabane» - хижина. Возможно, так же, заимствованно из итальянского «gabbinetto», уменьшительное от «gabbia»; из латинского «cavea» - курятник, клетка для животных. И причем здесь русское «ковырять»? Откуда англ. «cave» - пещера. Перепутали «копать» и «ковырять»? Бывает, особенно, если не знать русского языка. Или это русское слово «ховать», «ховаюсь»?
1540s, "secret storehouse, treasure chamber," from Middle French cabinet "small room" (16c.), diminutive of Old French cabane "cabin" (see cabin); perhaps influenced by (or rather, from) Italian gabbinetto, diminutive of gabbia, from Latin cavea "stall, stoop, cage, den for animals" (see cave (n.)).

Meaning "case for safe-keeping" (of papers, liquor, etc.) is from 1540s, gradually shading to mean a piece of furniture that does this. Sense of "private room where advisors meet" (c.1600) led to modern political meaning (1640s); perhaps originally short for cabinet council (1630s); cf. board (n.1) in its evolution from place where some group meets to the word for the group that meets there.

1675:
CABBIN (Cabane, F.) a Cottage or Hut; a Little Lodging-Room on Ship-board. Коттедж или хата; жилые комнаты на борту корабля (каюты).
CABINET (Cabinet, F.) a Closet in a Palace or Nobleman’s house; a Chest of Drawers or Casket to put Things of Value in. Чулан во дворце или в доме нобиля (так же туалет); комод или шкатулка для хранения вещей.

1826:
CABIN, s. a cottage, a room in ship; A. “qoobbu”; Heb. “kaba”; P. “khwab”; Chald. “khuba”; It. “capanna”; F. “cabane”; W. “caban”; T. “koben”; all cognate with L. “cavus” – пещера.
CABINET, s. a small chamber, a repository, a chest of drawers; F. “cabinet”; It. “cabinetto”, dimin. of Cabin. Маленькая палата, склад, комод.

Слово «кабинет» абсолютно понятное – «коплю» + «тайно». КП (Л) ТН – замены «к» - «с» (лат)., «п» - «b» и перестановка «тн» - «нт». CP (L)TN – CBNT. Или это «кубан» - Дуплянка или ларец, для денег. Даль. См. «bank» (2).

А вот с кабиной могут быть варианты.
(фр. cabine, испорч. cabane - хижина). 1) будка на берегу, служащая для раздевания купающихся. 2) отдельные купэ в вагоне или каюта на пароходе.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
1) будочка на берегу, где раздеваются купальщики; 2) небольшое отделение вагона (купе) с несколькими местами, занимаемое одним лицом или кружком знакомых друг другу лиц; 3) отдельная каюта на пароходе.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Павленков Ф., 1907)
1) отдельные будочки на берегу для раздеванья купающихся; 2) небольшое отделение в вагоне, иначе купе, 3) отдельная каюта.

кабина Заимств. в конце XIX в. из франц. яз., где cabine < англ. cabin «кабина» < «хижина», которое восходит к позднелат. capanna «землянка, сторожка» иллирийского происхождения. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Вот теперь понятно, изначально это землянка, «копанка».
Ефремова:
ж. местн. То же, что: копань (1).
ж. местн. 1) Яма, ров, колодец, выкапываемые для собирания дождевых или грунтовых вод. 2) Место, расчищаемое под пашню; полевая раскорчевка. 3) а) Дерево, выкорчеванное, вывороченное с корнем. б) Нижняя часть ствола хвойного дерева, выкопанная вместе с частью главного корня, перпендикулярного к стволу (употребляется при постройке плоскодонных судов, на застрехи кровель крестьянских изб и т.п.); кокора.

Фасмер:
копань ко́пань ж. "яма с водой для замачивания пеньки, колодец", болг. копа́нка, "долбленое деревянное корыто", словен. kopánja "корыто, однодеревка", польск. kораnkа "корыто для замешивания теста; свод". Производные от прич. прош. вр. страд. *kораnъ (от копа́ть) см. Бернекер 1, 563; неправильно у Фасмера, Гр.-сл. эт. 96.

У Дьяченко «копаница» - ров, «копьно» - земля, почва. У Ст. – «копань» - ров. У Гильфердинга (санскр.). – kupa – яма. Так же он приводит следующие слова «кубла» (малоросс.) – гнездо, kumb (санскр.) – покрывать, охранять. Вероятно, сюда же и город Кобленц в западной Германии. Далее – кабанъ (вятск.) – стог сена, санскр. çamb – собирать. Кстати, отсюда и всяческие комбинации и комбайны. Гильфердинг неоднократно указывает на появление «m» в добавление к «б». Далее «цапа» (тамб.) – деревья с сучьями, лежащие в реке, санскр. – çapha.

Брашет:
Caban, sm. a hooded cloak; introd. in16th cent, from Sp. gahan.
CABANE, sf. a cabin; from L. capanna (in Isidore of Seville :' Tugurium parva casa est; hoc rustici capanna vocant.* The form cabanna is to be seen in the 8th cent, in the Glosses of Reichenau). For p = 6 see dbeille. Cabane is a doublet of cabine, q. v.—Der. cabanon.

Судя по объяснению Брашета, латинское «capanna» означает с народного (крестьянского, деревенского) местного языка, дом. Кстати, слова «cappana» я так и не нашел в словарях. В итальянском – лачуга, шалаш, мазанка, хижина.
. Кстати, может быть и другое объяснение, связанное с куполом. Хотя «землянка» мне нравится больше. Да и логичней – копана, выкопана.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B5%D0%BC%D0%BB%D1%8F%D0%BD%D0%BA%D0%B0 .

Кстати, по-французски «землянка» - caveau. Так что составители словаря 1826 года не сильно ушли от истины.
1828:
CAVEA, a hollow place, cave, den. Пустое место, пещера.

CAVEO, I beware, take heed, avoid; I see to, look to, provide for. From “χαέω” (from χάω whence χάξ` I retire, get away. Я берегу, внимательно слежу, остерегаюсь, присматриваю за. Ухожу.

Фасмер:
ховать хова́ть "прятать, хранить", южн., зап., псковск., калужск. (Даль), укр. хова́ти, блр. хова́ць, др. - русск. ховатисѧ "беречься, держаться" (грам. 1388 г.; см. Срезн. III, 1377), чеш. сhоvаti "таить, хранить, выхаживать", слвц. сhоvаt᾽ "выхаживать, выращивать", польск. сhоwаć "скрывать, хранить, кормить", в.-луж. khować, н.-луж. сhоwаś. Бернекер (I, 400) сравнивает с лит. saugùs "осторожный", sáugoti, -оju "хранить, беречь". Другие более удачно сближают с д.-в.-н. scouwôn "глядеть", греч. θυο-σκόος "гадание по жертве"; см. Брюкнер 183; Голуб – Копечный 142. См. чу́ю. •• <Махек (Езиков. изследв. Младенов 360 и сл.) объясняет слав. хоvаti из *govati как экспрессивный вариант и сближает далее с лат. fоvеrе. – Т.>
ховать Общеслав. Восходит к *skovati (sk > х), того же корня, что нем. schauen «смотреть, присматривать», без -s — др. - инд. kuwi — «сторож, надзиратель», лат. cavēre «блюсти, сохранять». Ховать буквально — «приглядывать, охранять», затем — «хоронить, прятать» (чтобы сохранить). Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Ефремова:
несов. местн. Прятаться.
Вероятно, родственно «хапать», «хватать», «хабар», «копить». Где же еще скрываться и скрывать, как не в пещере? Вот такая «cave».










  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #2003 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.